Miquéias 6
gmve (GMVE) vs ACF
1 ጾሲ ጊዛይሳ ሲዪቴ፤ «ዴንዲቴ! ኢንቴ ሜቶ ዙማታስ ዮቲቴ፤ ዙማቲካ ኢንቴ ጊዛይሳ ሲዬቶ።
1 Ouvi agora o que diz o SENHOR: Levanta-te, contende com os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 ዙማቶ! ጾሳ ሞቶ ሲዪቴ፤ ኢንቴኖ ቢታ ሚኖ ጻጶቶ ሲዪቴ፤ ጾሳስ ኣሳራ ፓላማይ ዴስ፤ ኢዚ ኢስራኤሌ ናይታራ ፒርዴቴስ።
2 Ouvi, montes, a demanda do Senhor, e vós, fortes fundamentos da terra; porque o Senhor tem uma demanda com o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 ታ ዴሬዞ! ታ ኔና ዎስታዲና? ታ ኔስ ኣዛን ቶሆ ጊዳዲና? ኣኔ ታስ ዛሮ ኢማ።
3 Ó povo meu; que te tenho feito? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 ታ ኔና ጊብጼፔ ኬሳዲስ፤ ኣይሌቴ ቢታፌካ ዎዛዲስ፤ ኔና ካሌና ማላ ሙሴ፥ ኣሮኔኔ ማራሞ ኔስ ዬዳዲስ።
4 Pois te fiz subir da terra do Egito, e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 ታ ዴሬዞ! ሞኣቤ ካዎይ ባላቄይ ኢዛ ዞሪን ቢኦሬ ና ባላሜይ ኢዛስ ዛሮይሳ ኣኔ ዩሺ ቆፒቴ፤ ጾሳ ጺሎቴ ኦሶ ኢንቴ ሻኪ ኤራና ማላ፥ ሺጺሜፔ ጌልጌላ ጋካናስ ኢንቴ ሄሜቶይሳ ኣኔ ቆፒቴ» ጊዴስ።
5 Povo meu, lembra-te agora do que consultou Balaque, rei de Moabe, e o que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças as justiças do Senhor.
6 ታ ኣይ ኤካዳ ጾሳ ሲን ሺቆ? ዴኦ ጾሳስ ዎስታ ጎይኖ? ጹጌቲዛ ያርሾ ኢሲ ላይ ማራራ ጋ ኤካ ባዳ ኢዛ ሲን ሺቆሻ?
6 Com que me apresentarei ao Senhor, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Apresentar-me-ei diante dele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 ኢሲ ሺ ርሾታኔ 10,000 ጎጊዛ ዛይቴይ ጾሳ ኡፋይሳንዴሻ? ታ ኢዛ ቆሆይሳ ጊሻስ ታ ባይራ ናዛ ኢሚዛኮ ታ ሼምፖ ናጋራ ጊሻስ ታ ኡሎፔ ዎዳ ዬሎ ኢዛስ ኢሞሻ?
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu ventre pelo pecado da minha alma?
8 ኣሳ ናዉ! ኢዚ ኔና ሎኦ ሚሽ ቤሲዴስ ጾሲ ኔፔ ኮይዛይ ኣዜ? ሎኦ ኦና ማላ ማሮቴ ኔ ዶሳና ማላኔ ጾሳ ሲንን ኔኒ ኣሽኬቴራ ባና ማላ ጊዴኔ?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor pede de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a benignidade, e andes humildemente com o teu Deus?
9 ጾሳስ ባቦይ ኣዳ ኤራቴ፤ ሲዪቴ! ጾሲ ካታማዮ ሂዝጊ ጼይጌስ፥ «ኢዛ ሃንቆ ጉፌዛ ቆፒቴ፤ ሄሳካ ጊግሲዳይ ኦናኮ ዎዚናን ዎቴ።»
9 A voz do Senhor clama à cidade e o que é sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a ordenou.
10 ኢታቴ ኬቶ! ኢንቴ ጌኔን ሺሺዳ ኢንቴ ሚሽ ዎርዶ ማካ ሚሻን ማኪ ኢንቴ ሺሺዳ ሹኒዛ ሚሻ ታ ዶጋኔ?
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da impiedade, e medida escassa, que é detestável?
11 ባሌዛ ማካ ሚሽ ኦይኪዳዴ፥ ዎርዶ ማካ ሚሻ ካራጺቴን ጹንቲዳዴ ጺሊሳናስ ታስ ቤሲዜ?
11 Seria eu limpo com balanças falsas, e com uma bolsa de pesos enganosos?
12 ኢዚ ዴሬን ዱሬ ኣሳቲ ኣስ ቆሂዛዴንታ፤ ኢዚን ዲዛ ኣሳይ ዎርዳንቻ ጻላ፤ ኢስታ ኢንጻርሳይ ባሌዛ ኢንጻርሳ።
12 Porque os seus ricos estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 ሄሳ ጊሻስ ታ ኔና ይሳና ዴንዳዲስ፤ ኔ ናጋራ ጌዶን ታ ኔና ላላና።
13 Assim eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 ኔ ማናሺን ካላካ፤ ኔ ቃንይ ጮ ሜላ ዳና፤ ኔ ሺሻናሺን ኣይኮካ ኔስ ሺቄና፤ ኔ ሺሺዳይሳ ታኒ ማሻሲኔ ቶራስ ኣ ኢማና።
14 Tu comerás, mas não te fartarás, e a tua humilhação estará no meio de ti; removerás os teus bens mas não livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 ኔ ዜራና ሺን ማጻካ፤ ዎጋራ ሚ ዛይቴ ኔ ጉምኣና ሺን ሄ ዛይቴዛ ቲዬታ፤ ዎይኔ ሚ ኣይፌ ጹንቃ ሺሻናሺን ዎይኔ ኡሹ ኔ ኡያካ።
15 Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás com azeite; e pisarás o mosto, mas não beberás vinho.
16 ካዎ ኦሚሬ ዎጋኔ ካዎ ኣካቤ ኬ ዎጋ ኔ ኡባ ሺሻ ኦይካዳሳ፤ ኔካ ኢስታ ሃይሲኤ ካላዳሳ። ሄሳ ጊሻስ ኔና ይሳስ፥ ኔ ዴሬዛካ ታኒ ቂስ ኣ ኢማና፤ ዴሬይ ኔ ቦላ ቂ ካኣና።
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e toda a obra da casa de Acabe, e andais nos conselhos deles; para que eu te faça uma desolação, e dos seus habitantes um assobio; assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.