Miquéias 4
gmve (GMVE) vs NVT
1 ዉርሴ ዎዴ
1 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima das colinas, e povos de todo o mundo irão até lá.
2 ዳሮ ካዎቴቲ ኢዛኮ ዪዲ፥
2 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, subamos ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará como devemos viver e andaremos em seus caminhos”. Pois a lei do S sua palavra sairá de Jerusalém.
3 ኢዚ ዳሮ ኣሳ ጊዶን ፒርዳና፤
3 O S enhor será mediador entre povos e resolverá conflitos entre nações poderosas e distantes. Elas forjarão suas espadas para fazer arados e transformarão suas lanças em podadeiras. As nações já não lutarão entre si, nem treinarão mais para a guerra.
4 ኢሲ ኣሲ ባ ዎይኔ ሚ ጋርሳንካ
4 Todos viverão em paz, sentados sob suas videiras e figueiras, pois não haverá nada a temer. Assim prometeu o S
5 ሃንኮ ዴሬይ ባ ኤቃ ሱንን ቤስ፤ ኑኒ ቃሴ ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ኑ ጎዳ ሱንን ባና።
5 Embora as nações ao redor sigam seus deuses, nós seguiremos o S
6 ጎዳይ፥ «ታኒ ሄ ጋላስ ጉንዲዳይታ ሺሻና፤ ቤቴ ቢዳይታኔ ሙዞታና ማላ ታ ኣ ኢሚዳይታ ኡባ ኢሲሶ ሺሻና።
6 “Naquele dia”, diz o S enhor , “reunirei os fracos, os que foram exilados, aqueles a quem feri.
7 ጉንዳታፔ ኣቲዳይታኔ ቆሄቲዳይታ ታ ኢስታ ሚኖ ዴሬ ኬሳና፤ ሄ ጋላሳይፌ ዶሚዲ ሜርና ጋካናስ ጎዳይ ጺዮኔ ዙማን ኢስታ ቦላ ካዎታና።
7 Os fracos sobreviverão como um remanescente, os exilados se tornarão uma nação forte. Então eu, o S reinarei sobre eles no monte Sião, para sempre.”
8 ሃይሶ ኔናን ኡቲዲ ሜሄ ሄሚዛ ቃ ዙማዞ! ጺዮኔ ማጫ ናይታ ናጋና ጊጋ ኡቲዳ ዙማዞ! ቤኒ ኔ ሃሪዛ ዴሬይ ኔስ ሲማና፤ ኔ ካዎቴይ ዬሩሳላሜ ማጫ ናይስ ጊዳና።
8 Quanto a você, bela Sião, fortaleza do povo de Deus, voltará a ter força e poder soberano. O reino de minha preciosa Jerusalém será restaurado.
9 ሂስቲን ኔ ሃኢ ኣዛስ ዋሳይ? ኔስ ካዎይ ባዬ? ኔኒ ሚጻይ ኦይኪዳ ማጫሳይ ማላ ኡንኤቲዳይ ኔና ዞሪዛይ ይኔ?
9 Agora, por que grita de terror? Acaso não tem rei para governá-la? Morreram todos os seus sábios? Sim, você foi tomada de dor como a mulher que dá à luz.
10 ሃኔ ጺዮኔ ማጫ ናዬ! ሚጻቲዛ ማጫሳይ ማላ ኔ ሜቶታና፤ ሃኢ ቃሴ ኔ ካታማፔ ጌዴ ኬዛዳ ጮ ዴምባን ዴኣና ቤሲዛ ጊሻስ ባቢሎኔ ባና፤ ኔ ሄ ባዳ ሄን ኔ ሞርኬታ ኩሼፔ ኣታና፤ ጎዳይ ኔና ሄን ኔ ሞርኬታፔ ኣሻና።
10 Ó habitantes da bela Sião, contorçam-se e gemam, como a mulher em trabalho de parto, pois terão de deixar a cidade para morar nos campos. Vocês serão enviados ao exílio na distante Babilônia. Ali, porém, o S ele os livrará das garras de seus inimigos.
11 ሃኢ ቃሴ ዳሮ ሃንኮ ዴሬ ኣሳይ ኔ ቦላ ሺቂዴስ፤ ኢስቲካ፥ ‹ሃና ቱኒዳዝ ጊዱ! ኑ ኣይፌይ ጺዮኖ ቂን ጼሎ› ጋና።
11 Agora muitas nações se reuniram contra você, dizendo: “Que ela seja profanada! Vejamos a destruição de Sião!”.
12 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ጾሳ ቆፋ ኤሬቴና፤ ቡኬታናስ ባሌን ሺቂዛ ሚርቄ ካ ማላ ባና ሺሺዛዴ ቆፋ ኢስቲ ኤሬቴና።
12 Mas elas não conhecem os pensamentos do S enhor , nem entendem seu plano. Essas nações não sabem que ele as reúne para serem batidas e pisadas, como feixes de cereal na eira.
13 ሃኔ ጺዮኔ ናዬ ዴንዳዳ ካ ቡካ፤ ታ ኔስ ቢራታ ካጬኔ ጻርቂማላ ጹጉን ኢማና፤ ኔካ ሃንኮ ዴሬዛ ኢዛን ሊቂሳና» ጊዴስ። ኢስቲ ጌኔን ሺሺዳይሳ ጾሳስ፥ ኢስታ ሃሮካ ኡባ ቢታ ኡባ ሃሪዛ ጎዳስ ኔ ሺሻንዳሳ።
13 “Levante-se e esmague as nações, ó bela Sião! Pois eu lhe darei chifres de ferro e cascos de bronze, para que pisoteie muitas nações até despedaçá-las. Você dedicará ao S dedicará seus tesouros ao Soberano de toda a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.