Miquéias 4

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዉርሴ ዎዴ
1 Mas, nos últimos dias, acontecerá que o monte da Casa do Senhor será estabelecido no cimo dos montes e se elevará sobre os outeiros, e para ele afluirão os povos.
2 ዳሮ ካዎቴቲ ኢዛኮ ዪዲ፥
2 Irão muitas nações e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor e à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos pelas suas veredas; porque de Sião procederá a lei, e a palavra do Senhor , de Jerusalém.
3 ኢዚ ዳሮ ኣሳ ጊዶን ፒርዳና፤
3 Ele julgará entre muitos povos e corrigirá nações poderosas e longínquas; estes converterão as suas espadas em relhas de arados e suas lanças, em podadeiras; uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
4 ኢሲ ኣሲ ባ ዎይኔ ሚ ጋርሳንካ
4 Mas assentar-se-á cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, e não haverá quem os espante, porque a boca do Senhor dos Exércitos o disse.
5 ሃንኮ ዴሬይ ባ ኤቃ ሱንን ቤስ፤ ኑኒ ቃሴ ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ኑ ጎዳ ሱንን ባና።
5 Porque todos os povos andam, cada um em nome do seu deus; mas, quanto a nós, andaremos em o nome do Senhor , nosso Deus, para todo o sempre.
6 ጎዳይ፥ «ታኒ ሄ ጋላስ ጉንዲዳይታ ሺሻና፤ ቤቴ ቢዳይታኔ ሙዞታና ማላ ታ ኣ ኢሚዳይታ ኡባ ኢሲሶ ሺሻና።
6 Naquele dia, diz o Senhor , congregarei os que coxeiam e recolherei os que foram expulsos e os que eu afligira.
7 ጉንዳታፔ ኣቲዳይታኔ ቆሄቲዳይታ ታ ኢስታ ሚኖ ዴሬ ኬሳና፤ ሄ ጋላሳይፌ ዶሚዲ ሜርና ጋካናስ ጎዳይ ጺዮኔ ዙማን ኢስታ ቦላ ካዎታና።
7 Dos que coxeiam farei a parte restante e dos que foram arrojados para longe, uma poderosa nação; e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
8 ሃይሶ ኔናን ኡቲዲ ሜሄ ሄሚዛ ቃ ዙማዞ! ጺዮኔ ማጫ ናይታ ናጋና ጊጋ ኡቲዳ ዙማዞ! ቤኒ ኔ ሃሪዛ ዴሬይ ኔስ ሲማና፤ ኔ ካዎቴይ ዬሩሳላሜ ማጫ ናይስ ጊዳና።
8 A ti, ó torre do rebanho, monte da filha de Sião, a ti virá; sim, virá o primeiro domínio, o reino da filha de Jerusalém.
9 ሂስቲን ኔ ሃኢ ኣዛስ ዋሳይ? ኔስ ካዎይ ባዬ? ኔኒ ሚጻይ ኦይኪዳ ማጫሳይ ማላ ኡንኤቲዳይ ኔና ዞሪዛይ ይኔ?
9 Agora, por que tamanho grito? Não há rei em ti? Pereceu o teu conselheiro? Apoderou-se de ti a dor como da que está para dar à luz?
10 ሃኔ ጺዮኔ ማጫ ናዬ! ሚጻቲዛ ማጫሳይ ማላ ኔ ሜቶታና፤ ሃኢ ቃሴ ኔ ካታማፔ ጌዴ ኬዛዳ ጮ ዴምባን ዴኣና ቤሲዛ ጊሻስ ባቢሎኔ ባና፤ ኔ ሄ ባዳ ሄን ኔ ሞርኬታ ኩሼፔ ኣታና፤ ጎዳይ ኔና ሄን ኔ ሞርኬታፔ ኣሻና።
10 Sofre dores e esforça-te, ó filha de Sião, como a que está para dar à luz, porque, agora, sairás da cidade, e habitarás no campo, e virás até à Babilônia; ali, porém, serás libertada; ali, te remirá o Senhor das mãos dos teus inimigos.
11 ሃኢ ቃሴ ዳሮ ሃንኮ ዴሬ ኣሳይ ኔ ቦላ ሺቂዴስ፤ ኢስቲካ፥ ‹ሃና ቱኒዳዝ ጊዱ! ኑ ኣይፌይ ጺዮኖ ቂን ጼሎ› ጋና።
11 Acham-se, agora, congregadas muitas nações contra ti, que dizem: Seja profanada, e vejam os nossos olhos o seu desejo sobre Sião.
12 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ጾሳ ቆፋ ኤሬቴና፤ ቡኬታናስ ባሌን ሺቂዛ ሚርቄ ካ ማላ ባና ሺሺዛዴ ቆፋ ኢስቲ ኤሬቴና።
12 Mas não sabem os pensamentos do Senhor , nem lhe entendem o plano que as ajuntou como feixes na eira.
13 ሃኔ ጺዮኔ ናዬ ዴንዳዳ ካ ቡካ፤ ታ ኔስ ቢራታ ካጬኔ ጻርቂማላ ጹጉን ኢማና፤ ኔካ ሃንኮ ዴሬዛ ኢዛን ሊቂሳና» ጊዴስ። ኢስቲ ጌኔን ሺሺዳይሳ ጾሳስ፥ ኢስታ ሃሮካ ኡባ ቢታ ኡባ ሃሪዛ ጎዳስ ኔ ሺሻንዳሳ።
13 Levanta-te e debulha, ó filha de Sião, porque farei de ferro o teu chifre e de bronze, as tuas unhas; e esmiuçarás a muitos povos, e o seu ganho será dedicado ao Senhor , e os seus bens, ao Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.