Miquéias 4
gmve (GMVE) vs ARC
1 ዉርሴ ዎዴ
1 Mas, nos últimos dias, acontecerá que o monte da Casa do Senhor será estabelecido no cume dos montes e se elevará sobre os outeiros, e concorrerão a ele os povos.
2 ዳሮ ካዎቴቲ ኢዛኮ ዪዲ፥
2 E irão muitas nações e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor e à Casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e nós andemos pelas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e a palavra do Senhor , de Jerusalém.
3 ኢዚ ዳሮ ኣሳ ጊዶን ፒርዳና፤
3 E julgará entre muitos povos e castigará poderosas nações até mui longe; e converterão as suas espadas em enxadas e as suas lanças em foices; uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
4 ኢሲ ኣሲ ባ ዎይኔ ሚ ጋርሳንካ
4 Mas assentar-se-á cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, e não haverá quem os espante, porque a boca do Senhor dos Exércitos o disse.
5 ሃንኮ ዴሬይ ባ ኤቃ ሱንን ቤስ፤ ኑኒ ቃሴ ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ኑ ጎዳ ሱንን ባና።
5 Porque todos os povos andarão, cada um em nome do seu deus; mas nós andaremos no nome do Senhor , nosso Deus, eternamente e para sempre.
6 ጎዳይ፥ «ታኒ ሄ ጋላስ ጉንዲዳይታ ሺሻና፤ ቤቴ ቢዳይታኔ ሙዞታና ማላ ታ ኣ ኢሚዳይታ ኡባ ኢሲሶ ሺሻና።
6 Naquele dia, diz o Senhor , congregarei a que coxeava e recolherei a que eu tinha expulsado e a que eu tinha maltratado.
7 ጉንዳታፔ ኣቲዳይታኔ ቆሄቲዳይታ ታ ኢስታ ሚኖ ዴሬ ኬሳና፤ ሄ ጋላሳይፌ ዶሚዲ ሜርና ጋካናስ ጎዳይ ጺዮኔ ዙማን ኢስታ ቦላ ካዎታና።
7 E da que coxeava farei a parte restante, e da que tinha sido arrojada para longe, uma nação poderosa; e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
8 ሃይሶ ኔናን ኡቲዲ ሜሄ ሄሚዛ ቃ ዙማዞ! ጺዮኔ ማጫ ናይታ ናጋና ጊጋ ኡቲዳ ዙማዞ! ቤኒ ኔ ሃሪዛ ዴሬይ ኔስ ሲማና፤ ኔ ካዎቴይ ዬሩሳላሜ ማጫ ናይስ ጊዳና።
8 E a ti, ó torre do rebanho, monte da filha de Sião, a ti virá; sim, a ti virá o primeiro domínio, o reino da filha de Jerusalém.
9 ሂስቲን ኔ ሃኢ ኣዛስ ዋሳይ? ኔስ ካዎይ ባዬ? ኔኒ ሚጻይ ኦይኪዳ ማጫሳይ ማላ ኡንኤቲዳይ ኔና ዞሪዛይ ይኔ?
9 E, agora, porque farás tão grande pranto? Não há em ti rei? Pereceu o teu conselheiro? Apoderou-se de ti dor, como da que está de parto?
10 ሃኔ ጺዮኔ ማጫ ናዬ! ሚጻቲዛ ማጫሳይ ማላ ኔ ሜቶታና፤ ሃኢ ቃሴ ኔ ካታማፔ ጌዴ ኬዛዳ ጮ ዴምባን ዴኣና ቤሲዛ ጊሻስ ባቢሎኔ ባና፤ ኔ ሄ ባዳ ሄን ኔ ሞርኬታ ኩሼፔ ኣታና፤ ጎዳይ ኔና ሄን ኔ ሞርኬታፔ ኣሻና።
10 Sofre dores e trabalhos, ó filha de Sião, como a que está de parto, porque agora sairás da cidade, e morarás no campo, e virás até Babilônia; ali, porém, serás livrada; ali te remirá o Senhor da mão de teus inimigos.
11 ሃኢ ቃሴ ዳሮ ሃንኮ ዴሬ ኣሳይ ኔ ቦላ ሺቂዴስ፤ ኢስቲካ፥ ‹ሃና ቱኒዳዝ ጊዱ! ኑ ኣይፌይ ጺዮኖ ቂን ጼሎ› ጋና።
11 Agora, se congregaram muitas nações contra ti, que dizem: Seja profanada, e os nossos olhos verão seus desejos sobre Sião.
12 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ጾሳ ቆፋ ኤሬቴና፤ ቡኬታናስ ባሌን ሺቂዛ ሚርቄ ካ ማላ ባና ሺሺዛዴ ቆፋ ኢስቲ ኤሬቴና።
12 Mas não sabem os pensamentos do Senhor , nem entendem o seu conselho, porque as ajuntou como gavelas em uma eira.
13 ሃኔ ጺዮኔ ናዬ ዴንዳዳ ካ ቡካ፤ ታ ኔስ ቢራታ ካጬኔ ጻርቂማላ ጹጉን ኢማና፤ ኔካ ሃንኮ ዴሬዛ ኢዛን ሊቂሳና» ጊዴስ። ኢስቲ ጌኔን ሺሺዳይሳ ጾሳስ፥ ኢስታ ሃሮካ ኡባ ቢታ ኡባ ሃሪዛ ጎዳስ ኔ ሺሻንዳሳ።
13 Levanta-te e trilha, ó filha de Sião; porque eu farei de ferro a tua ponta e de cobre, as tuas unhas, e esmiuçarás a muitos povos, e o seu ganho será consagrado ao Senhor , e a sua fazenda, ao Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.