Miquéias 2
gmve (GMVE) vs ARC
1 ኢታ ኦናስ ቆፒዛይታሲኔ ሂጻን ዲሼ ጌኔ ኦናስ ዮኦ ቱኪዛይታስ ኣዬ ኣና! ኦማርስ ቆፖይሳ ማላዶ ዎንታራ ፖሌቴሲኔ ሄሳ ኦናስካ ዎልቃራ ዴቴስ።
1 Ai daqueles que, nas suas camas, intentam a iniquidade e maquinam o mal; à luz da alva o praticam, porque está no poder da sua mão!
2 ኣሳ ጋዴ ኣሞቲዳ ማላ ኦይኬቴስ፤ ኣሳ ኬካ ኣሞቲዲ ኤኬቴስ፤ ባ ላጌ ኬኔ ቢታ ባሌን ኤኬቴስ።
2 E cobiçam campos, e os arrebatam, e casas, e as tomam; assim fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ፥ «ሄኮ ታ ሄሳ ማላ ዴሬ ቦላ ይሲዛዝ ኤካ ያና ቆፓዲስ፤ ኢንቴ ቃሴ ሄሳፌ ኬሲ ኤካና ዳንዳዬኬታ፤ ኢንቴ ቦላ ሜቶይ ዪዛ ጊሻስ ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ኦቶሬቴን ሲሜሬቴኬታ።
3 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que projeto um mal contra esta geração, do qual não tirareis os vossos pescoços; e não andareis tão altivos, porque o tempo será mau.
4 ሄ ዎዴ ዴሬይ ኢንቴ ቦላ ሚጪ ካኣና፤ ኢንቴና ቂሼ፥
4 Naquele dia, se levantará um provérbio sobre vós, e se levantará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente desolados! A porção do meu povo, ele a troca! Como me despoja! Tira os nossos campos e os reparte!
5 ሄሳ ጊሻስ
5 Portanto, não terás tu na congregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte.
6 ኢስታ ናቤቲ፥ «ቲንቢቴ ኑ ቦላ ዮቶፓ፤ ሄይታንታ ጊሻስ ቲንቢቴ ኑስ ዮቶፓ፤ ኑ ቦላ ካዉሻቴ ጋኬና» ጋና።
6 Não profetizeis; os que profetizam, não profetizem deste modo, que se não apartará a vergonha.
7 «ያቆቤ ሶ ኣሳቶ ሄሳ ጌቴታናስ ቤሲዜ? ጾሳ ኣያናይ ኣጊ ኣሬኔ? ሄይታንታ ማላካ ኦዜ?» ጊ ኦይቻና፤ «ሱሬ ኦጌ ሄሜቲዛይታስ ታ ቃላይ ሎኦ ኦ ኤሬኔ?
7 Ó vós que sois chamados a casa de Jacó, tem-se restringido o Espírito do Senhor ? São estas as suas obras? E não é assim que fazem bem as minhas palavras ao que anda retamente?
8 ዉርሴን ኢንቴ ታ ዴሬታ ቦላ ሞርኬ ጊዲ ዴንዲዴታ፤ ኢስታስ ኦላ ቆፋይ ባይንዳ ዲሺን ሳሮቴራ ኣዛይታ ቦላፌ ሴሎ ማይኦ ኢንቴ ቃሪ ኤኪዴታ።
8 Mas há pouco se levantou o meu povo como um inimigo; de sobre a vestidura tirastes a capa daqueles que passavam seguros, como homens que voltavam da guerra.
9 ኢስቲ ዶሲዛ ኢስታ ኬፌ ታ ኣሳ ማጫ ናይታ ኬሲ ኤፊዴታ፤ ታ ቦንቾካ ኢስታ ናይታፔ ሜርናስ ኤኪዴታ።
9 Lançastes fora as mulheres do meu povo, da casa das suas delícias; dos seus meninos tirastes o meu louvor para sempre.
10 ዴንዲዲ ሄሳፌ ኪቺቴ፤ ሄሲ ኢንቴስ ሼምፖሶ ጊዴና፤ ጋሶይካ ቱኒዴሲኔ ዳሮ ሞሬቲዴስ።
10 Levantai-vos e andai, porque não será aqui o vosso descanso; por causa da corrupção que destrói, sim, que destrói grandemente.
11 ባሌዛ ዎርዶ ኣሲ ዪዲ፥ ‹ዳሮ ዎይኔ ኡሹ ጊሻሲኔ ማሲዛ ኡሻ ጊሻስ ጊዲ ቲንቢቴ ኢንቴስ ዮታና› ጊኮ ሃይሳ ዴሬዛስ ዶሴቲዳ ናቤ ጊዳና።
11 Se houver algum que siga o seu espírito de falsidade, mentindo e dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 «ያቆቤ! ቱማፔ ታ ኢንቴና ኢሲሶ ሺሻና፤ ኢስራኤሌታፔ ኣቲዳይታ ታ ኢሲ ቦላ ኤሃና፤ ዪሬ ጊዶን ዲዛ ሜሄ ማላኔ ዴምባን ሄሜቲዛ ሜሄ ማላ ታኒ ኢንቴና ኢሲ ቦላ ሺሻና፤ ኢንቴ ዴሬይ ዉሪ ኣስ ጻላ ጊዳና።
12 Certamente te ajuntarei todo inteiro, ó Jacó; certamente congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas de Bozra; como rebanho no meio do seu curral, farão estrondo por causa da multidão dos homens.
13 ሜንዛይ ኢስታፌ ካሴቲ ኬዚ ባና፤ ኢስቲካ ፔንጌዛ ሜንዲ ኬዚ ባና፤ ኢስታ ካዎይ ጾሳይ ኢስታፌ ሲን ኣ ካሌና» ጊዳ።
13 Subirá diante deles o arroteador; eles romperão, e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o Senhor , à testa deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.