Miquéias 2
gmve (GMVE) vs ARA
1 ኢታ ኦናስ ቆፒዛይታሲኔ ሂጻን ዲሼ ጌኔ ኦናስ ዮኦ ቱኪዛይታስ ኣዬ ኣና! ኦማርስ ቆፖይሳ ማላዶ ዎንታራ ፖሌቴሲኔ ሄሳ ኦናስካ ዎልቃራ ዴቴስ።
1 Ai daqueles que, no seu leito, imaginam a iniquidade e maquinam o mal! À luz da alva, o praticam, porque o poder está em suas mãos.
2 ኣሳ ጋዴ ኣሞቲዳ ማላ ኦይኬቴስ፤ ኣሳ ኬካ ኣሞቲዲ ኤኬቴስ፤ ባ ላጌ ኬኔ ቢታ ባሌን ኤኬቴስ።
2 Se cobiçam campos, os arrebatam; se casas, as tomam; assim, fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ፥ «ሄኮ ታ ሄሳ ማላ ዴሬ ቦላ ይሲዛዝ ኤካ ያና ቆፓዲስ፤ ኢንቴ ቃሴ ሄሳፌ ኬሲ ኤካና ዳንዳዬኬታ፤ ኢንቴ ቦላ ሜቶይ ዪዛ ጊሻስ ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ኦቶሬቴን ሲሜሬቴኬታ።
3 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que projeto mal contra esta família, do qual não tirareis a vossa cerviz; e não andareis altivamente, porque o tempo será mau.
4 ሄ ዎዴ ዴሬይ ኢንቴ ቦላ ሚጪ ካኣና፤ ኢንቴና ቂሼ፥
4 Naquele dia, se criará contra vós outros um provérbio, se levantará pranto lastimoso e se dirá: Estamos inteiramente desolados! A porção do meu povo, Deus a troca! Como me despoja! Reparte os nossos campos aos rebeldes!
5 ሄሳ ጊሻስ
5 Portanto, não terás, na congregação do Senhor , quem, pela sorte, lançando o cordel, meça possessões.
6 ኢስታ ናቤቲ፥ «ቲንቢቴ ኑ ቦላ ዮቶፓ፤ ሄይታንታ ጊሻስ ቲንቢቴ ኑስ ዮቶፓ፤ ኑ ቦላ ካዉሻቴ ጋኬና» ጋና።
6 Não babujeis, dizem eles. Não babujeis tais coisas, porque a desgraça não cairá sobre nós.
7 «ያቆቤ ሶ ኣሳቶ ሄሳ ጌቴታናስ ቤሲዜ? ጾሳ ኣያናይ ኣጊ ኣሬኔ? ሄይታንታ ማላካ ኦዜ?» ጊ ኦይቻና፤ «ሱሬ ኦጌ ሄሜቲዛይታስ ታ ቃላይ ሎኦ ኦ ኤሬኔ?
7 Tais coisas anunciadas não alcançarão a casa de Jacó. Está irritado o Espírito do Senhor ? São estas as suas obras? Sim, as minhas palavras fazem o bem ao que anda retamente;
8 ዉርሴን ኢንቴ ታ ዴሬታ ቦላ ሞርኬ ጊዲ ዴንዲዴታ፤ ኢስታስ ኦላ ቆፋይ ባይንዳ ዲሺን ሳሮቴራ ኣዛይታ ቦላፌ ሴሎ ማይኦ ኢንቴ ቃሪ ኤኪዴታ።
8 mas, há pouco, se levantou o meu povo como inimigo; além da roupa, roubais a capa àqueles que passam seguros, sem pensar em guerra.
9 ኢስቲ ዶሲዛ ኢስታ ኬፌ ታ ኣሳ ማጫ ናይታ ኬሲ ኤፊዴታ፤ ታ ቦንቾካ ኢስታ ናይታፔ ሜርናስ ኤኪዴታ።
9 Lançais fora as mulheres de meu povo do seu lar querido; dos filhinhos delas tirais a minha glória, para sempre.
10 ዴንዲዲ ሄሳፌ ኪቺቴ፤ ሄሲ ኢንቴስ ሼምፖሶ ጊዴና፤ ጋሶይካ ቱኒዴሲኔ ዳሮ ሞሬቲዴስ።
10 Levantai-vos e ide-vos embora, porque não é lugar aqui de descanso; ide-vos por causa da imundícia que destrói, sim, que destrói dolorosamente.
11 ባሌዛ ዎርዶ ኣሲ ዪዲ፥ ‹ዳሮ ዎይኔ ኡሹ ጊሻሲኔ ማሲዛ ኡሻ ጊሻስ ጊዲ ቲንቢቴ ኢንቴስ ዮታና› ጊኮ ሃይሳ ዴሬዛስ ዶሴቲዳ ናቤ ጊዳና።
11 Se houver alguém que, seguindo o vento da falsidade, mentindo, diga: Eu te profetizarei do vinho e da bebida forte, será este tal o profeta deste povo.
12 «ያቆቤ! ቱማፔ ታ ኢንቴና ኢሲሶ ሺሻና፤ ኢስራኤሌታፔ ኣቲዳይታ ታ ኢሲ ቦላ ኤሃና፤ ዪሬ ጊዶን ዲዛ ሜሄ ማላኔ ዴምባን ሄሜቲዛ ሜሄ ማላ ታኒ ኢንቴና ኢሲ ቦላ ሺሻና፤ ኢንቴ ዴሬይ ዉሪ ኣስ ጻላ ጊዳና።
12 Certamente, te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente, congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas no aprisco, como rebanho no meio do seu pasto; farão grande ruído, por causa da multidão dos homens.
13 ሜንዛይ ኢስታፌ ካሴቲ ኬዚ ባና፤ ኢስቲካ ፔንጌዛ ሜንዲ ኬዚ ባና፤ ኢስታ ካዎይ ጾሳይ ኢስታፌ ሲን ኣ ካሌና» ጊዳ።
13 Subirá diante deles o que abre caminho; eles romperão, entrarão pela porta e sairão por ela; e o seu Rei irá adiante deles; sim, o Senhor , à sua frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.