Miquéias 2
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ኢታ ኦናስ ቆፒዛይታሲኔ ሂጻን ዲሼ ጌኔ ኦናስ ዮኦ ቱኪዛይታስ ኣዬ ኣና! ኦማርስ ቆፖይሳ ማላዶ ዎንታራ ፖሌቴሲኔ ሄሳ ኦናስካ ዎልቃራ ዴቴስ።
1 Ai daqueles que nas suas camas maquinam a iniqüidade e planejam o mal! quando raia o dia, põem-no por obra, pois está no poder da sua mão.
2 ኣሳ ጋዴ ኣሞቲዳ ማላ ኦይኬቴስ፤ ኣሳ ኬካ ኣሞቲዲ ኤኬቴስ፤ ባ ላጌ ኬኔ ቢታ ባሌን ኤኬቴስ።
2 E cobiçam campos, e os arrebatam, e casas, e as tomam; assim fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ፥ «ሄኮ ታ ሄሳ ማላ ዴሬ ቦላ ይሲዛዝ ኤካ ያና ቆፓዲስ፤ ኢንቴ ቃሴ ሄሳፌ ኬሲ ኤካና ዳንዳዬኬታ፤ ኢንቴ ቦላ ሜቶይ ዪዛ ጊሻስ ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ኦቶሬቴን ሲሜሬቴኬታ።
3 Portanto, assim diz o Senhor. Eis que contra esta família maquino um mal, de que não retirareis os vossos pescoços; e não andareis arrogantemente; porque o tempo será mau.
4 ሄ ዎዴ ዴሬይ ኢንቴ ቦላ ሚጪ ካኣና፤ ኢንቴና ቂሼ፥
4 Naquele dia surgirá contra vós um motejo, e se levantará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente despojados; a porção do meu povo ele a troca; como ele a remove de mim! aos rebeldes reparte os nossos campos.
5 ሄሳ ጊሻስ
5 Portanto, não terás tu na congregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte
6 ኢስታ ናቤቲ፥ «ቲንቢቴ ኑ ቦላ ዮቶፓ፤ ሄይታንታ ጊሻስ ቲንቢቴ ኑስ ዮቶፓ፤ ኑ ቦላ ካዉሻቴ ጋኬና» ጋና።
6 Não profetizeis; assim profetizam eles, não se deve profetizar tais coisas; não nos alcançará o opróbrio.
7 «ያቆቤ ሶ ኣሳቶ ሄሳ ጌቴታናስ ቤሲዜ? ጾሳ ኣያናይ ኣጊ ኣሬኔ? ሄይታንታ ማላካ ኦዜ?» ጊ ኦይቻና፤ «ሱሬ ኦጌ ሄሜቲዛይታስ ታ ቃላይ ሎኦ ኦ ኤሬኔ?
7 Acaso dir-se-á isso, ó casa de Jacó: tem-se restringido o Espírito do Senhor? são estas as suas obras? e não é assim que fazem bem as minhas palavras ao que anda retamente?
8 ዉርሴን ኢንቴ ታ ዴሬታ ቦላ ሞርኬ ጊዲ ዴንዲዴታ፤ ኢስታስ ኦላ ቆፋይ ባይንዳ ዲሺን ሳሮቴራ ኣዛይታ ቦላፌ ሴሎ ማይኦ ኢንቴ ቃሪ ኤኪዴታ።
8 Mas há pouco se levantou o meu povo como um inimigo; de sobre a vestidura arrancais o manto aos que passam seguros, como homens contrários à guerra.
9 ኢስቲ ዶሲዛ ኢስታ ኬፌ ታ ኣሳ ማጫ ናይታ ኬሲ ኤፊዴታ፤ ታ ቦንቾካ ኢስታ ናይታፔ ሜርናስ ኤኪዴታ።
9 As mulheres do meu povo, vós as lançais das suas casas agradáveis; dos seus filhinhos tirais para sempre a minha glória.
10 ዴንዲዲ ሄሳፌ ኪቺቴ፤ ሄሲ ኢንቴስ ሼምፖሶ ጊዴና፤ ጋሶይካ ቱኒዴሲኔ ዳሮ ሞሬቲዴስ።
10 Levantai-vos, e ide-vos, pois este não é lugar de descanso; por causa da imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 ባሌዛ ዎርዶ ኣሲ ዪዲ፥ ‹ዳሮ ዎይኔ ኡሹ ጊሻሲኔ ማሲዛ ኡሻ ጊሻስ ጊዲ ቲንቢቴ ኢንቴስ ዮታና› ጊኮ ሃይሳ ዴሬዛስ ዶሴቲዳ ናቤ ጊዳና።
11 Se algum homem, andando em espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 «ያቆቤ! ቱማፔ ታ ኢንቴና ኢሲሶ ሺሻና፤ ኢስራኤሌታፔ ኣቲዳይታ ታ ኢሲ ቦላ ኤሃና፤ ዪሬ ጊዶን ዲዛ ሜሄ ማላኔ ዴምባን ሄሜቲዛ ሜሄ ማላ ታኒ ኢንቴና ኢሲ ቦላ ሺሻና፤ ኢንቴ ዴሬይ ዉሪ ኣስ ጻላ ጊዳና።
12 Certamente te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas no curral, como rebanho no meio do seu pasto; farão estrondo por causa da multidão dos homens.
13 ሜንዛይ ኢስታፌ ካሴቲ ኬዚ ባና፤ ኢስቲካ ፔንጌዛ ሜንዲ ኬዚ ባና፤ ኢስታ ካዎይ ጾሳይ ኢስታፌ ሲን ኣ ካሌና» ጊዳ።
13 Subirá diante deles aquele que abre o caminho; eles romperão, e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o Senhor à testa deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.