Malaquias 2
gmve (GMVE) vs NTLH
1 «ሃኢካ ቄሴቶ ሃይሲ ሃ ኣዛዞይ ኢንቴስ ኢሜቲዴስ።
1 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Sacerdotes, eu estou falando com vocês.
2 ኢንቴ ታ ጊዛዝ ሲዮንታ ኢጺኮኔ ኢንቴ ኢንቴ ዎዚና ታ ሱን ቦንቻናስ ጊጊሶንታ ኣጊኮ ታ ኢንቴ ቦላ ቃንጌ ዬዳና፤ ታ ኢንቴና ኣንጃና ኣንጆዛ ቃንጌን ላማና፤ ኢንቴ ታና ቦንቻናስ ኢንቴ ዎዚና ጊጊሶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኣዳፌ ታ ሃይሳ ኡባ ኢንቴ ቦላ ኦና» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ።
2 Se não obedecerem ao meu mandamento e se não resolverem me honrar, então eu farei cair sobre vocês uma maldição e amaldiçoarei tudo o que vocês recebem pelo trabalho que fazem. Aliás, já os amaldiçoei porque vocês não resolveram me honrar.
3 «ኢንቴ ጋሶን ኢንቴ ናይታ ታ ሃንቃና፤ ኢንቴ ያርሾስ ሺሺዛ ሜሄ ቶጬ ታ ጌዴ ኢንቴ ኣይፌ ቦላ ላላና፤ ኢንቴካ ኢዛራ ኢሲፌ ያና።
3 Vou castigar os seus filhos e esfregar na cara de vocês as fezes dos animais que vocês oferecem em sacrifício . E além disso vocês serão levados para o lugar onde as fezes são jogadas.
4 ታ ሌዌራ ጫቂዳ ጫቆ ቃላይ ሚናና ማላ ሃይሳ ኢንቴና ቆፍሳናስ ታ ዬዶይሳ ኢንቴ ኤራና» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ።
4 Assim vocês saberão que eu estou dando esta ordem a fim de que a minha aliança com os sacerdotes, os descendentes de Levi, não seja quebrada. Sou eu, o Senhor Todo-Poderoso, quem está falando.
5 «ታ ኢዛራ ጫቂዳ ጫቆይ ዴኦኔ ሳሮቴ ጫቆ፤ ሄይታካ ታ ኢዛስ ኢማዲስ፤ ሄሲካ ቦንቾ ኤሂዴስ፤ ኢዚካ ታስ ያዪዴስ፤ ታ ሱንካ ቦንቺዴስ።
5 — Na aliança que fiz com eles, eu lhes prometi vida e paz. Fiz o que tinha prometido, para que eles me respeitassem; e, de fato, eles me respeitaram e temeram .
6 ኢዛ ዶናን ቱሙ ቲሚርቴይ ዴስ፤ ኢሲ ባላ ሚሺካ ኢዛ ዶናን ቤቲቤና፤ ሳሮቴኒኔ ሱሬቴን ታናራ ሄሜቲዴስ፤ ዳሮ ኣሳካ ናጋራፔ ዛሪዴስ።
6 Ensinavam sempre o que era direito e nunca o que era errado. Viviam em paz comigo, faziam o que é certo e ajudaram muitos a deixarem o caminho da maldade.
7 ቄሴይ ኡባ ዳንዳይዛ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳስ ኪቴቲዛዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ዶናይ ኤራቴ ናጋናስ ኣሳይ ኢዛ ዶናፔ ቲሚርቴ ኮያናስ ቤሴስ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ።
7 Os sacerdotes devem ensinar a verdade a meu respeito, e todos devem pedir conselho a eles para saber o que é direito, pois os sacerdotes são os mensageiros do Senhor Todo-Poderoso.
8 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኢዛ ኦጌፔ ካሬ ኬዚዴታ፤ ዳሮ ኣሳይካ ኢንቴ ቲሚርቴን ጴታና ማላ ኦዴታ፤ ሌዌ ጫቆዛካ ላሊዴታ።
8 — Mas agora vocês, sacerdotes, estão saindo do caminho certo, e os seus ensinamentos já fizeram muitas pessoas pecarem. Vocês estão quebrando a aliança que fiz com os sacerdotes.
9 ሂስቲን ኢንቴ ታ ኦጌን ቦንታ ጊሻሲኔ ኢንቴ ኢንቴ ቲሚርቴዛ ዱማ ማዶ ኦዳ ጊሻስ ኢንቴ ኣሳ ኡባ ሲንን ካታና ማላኔ ኢንቴ ጉጻና ማላታ ኦዲስ።
9 Por isso, eu vou fazer com que o povo os despreze e rejeite, pois vocês não me obedecem e, quando julgam causas, não tratam a todos com justiça. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
10 ኑ ዉሪካ ኢሳዴ ና ጊዶኮኒ? ኑና ሜዳይ ኢሲ ጾሳ ጊዴኔ? ሂስቲን ኑ ኢሶይ ኢሳስ ኣማኔቶንታ ኣጊዲ ካሴ ኑ ኣዋታ ጫቆ ኣዛስ ቱኒሲዞኒ?
10 Não é verdade que todos temos o mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Por que, então, enganamos uns aos outros, desprezando assim a aliança que Deus fez com os nossos antepassados?
11 ዩሁዳይ ኣማኔቲቤና፤ ኢስራኤሌኒኔ ዬሩሳላሜን ሃራሲዛ ሚሺ ሃኒዴስ፤ ዩሁዳይ ኣላጋኔ ኣላጋ ጾሳስ ጎይኒዛ ማጫ ናይታ ማቾ ኤኪዲ ጎዳ ጾሲ ዶሲዛ ኢዛ ኬ ቱኒሲዴስ።
11 O povo de Judá tem sido infiel a Deus, e o povo de Israel e os moradores de Jerusalém fizeram coisas nojentas. O povo de Judá profanou o Templo, que o Senhor ama, e os homens casaram com mulheres que adoram ídolos.
12 ሄሳ ማላ ኦዛ ኣይ ኣሲካ ሳሎ ጎዳስ ያርሾ ኤሂዛ ጊዲኮካ ጎዳይ ያቆቤ ዱንካናፔ ኢዛ ዲጎ።
12 Que o Senhor expulse do nosso país as pessoas que fazem isso, sejam quem forem, mesmo que apresentem ofertas ao Senhor Todo-Poderoso!
13 ቃሴ ኢንቴ ኦና ሃራ ሚሽ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዛሶዛ ኢንቴ ኣይፉንን ሜሻና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ያርሾኮ ጼሎንታ ጊሻሲኔ ኡፋይሳን ኤኮንታ ጊሻስ ኢንቴ ዬካናኔ ዋሳና።
13 Existe outra coisa que vocês fazem: gemem e choram, cobrindo de lágrimas o altar de Deus porque ele já não aceita mais os sacrifícios que vocês oferecem.
14 ኢንቴካ፥ «ኢዚ ኣዛስ ኑ ያርሾዛ ኤኮንታ ኢጺዴ?» ጊዲ ኦይቻና፤ ሄሲካ ሃኒዳይ ኢንቴ ጫቆን ኤኬቲዳ ናቴቴ ማቼታራ ጫቄቲዳ ቃላ ኢንቴ ኣማኔቶንታ ላሊዳ ጊሻሳ፤ ጎዳ ጾሲ ኢንቴ ጊዶን ማርካ።
14 E cada um de vocês pergunta: “Por quê?” É porque Deus sabe que você tem sido infiel à sua esposa, a mulher com quem casou quando era moço. Ela era sua companheira, mas você quebrou a promessa que fez na presença de Deus de que seria fiel a ela.
15 ጎዳ ጾሲ ኢንቴሲኔ ማቼታስ ኢሲ ኣሳቴኔ ኢሲ ኣያናይ ዳና ማላ ኦቤኔ? ጾሲ ኢንቴና ኣዛስ ኢሲኖ ኦዴ? ኢዛስ ዋና ቆፋይ ጾሳስ ጌሻ ዜሬ ኢንቴ ዬላና ማላ ጊዴኔ? ሄሳ ጊሻስ ኢንቴፌ ኢሳይ ኢሳይ ባ ማቼይስ ጫቂዳ ቃላ ፓጪንቾንታ ኣማኔቴን ናጎ።
15 Não é verdade que Deus criou um único ser, feito de carne e de espírito? E o que é que Deus quer dele? Que tenha filhos que sejam dedicados a Deus. Portanto, tenham cuidado para que nenhum de vocês seja infiel à sua mulher.
16 «ኣይስ ጊኮ ታኒ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኣዚናይ ባ ማቾ ኣንጂ ዬዲዛይሳ ኢጻይስ፤ ኢንቴፌ ኢሳዴይካ ሄሳ ማላ ጌኔ ኦሶ ኦኮ ታ ሄሳ ኢጻይስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢንቴ ማቼታራ ጫቄቲዳ ቃላ ላሞንታ ማላ ናጌቲቴ» ጌስ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ።
16 Pois o Senhor Todo-Poderoso de Israel diz: — Eu odeio o divórcio; eu odeio o homem que faz uma coisa tão cruel assim. Portanto, tenham cuidado, e que ninguém seja infiel à sua mulher.
17 ኢንቴ ጮ ሃዳ ሃሳያን ጎዳ ሳሌዴታ፤ «ኑ ኢዛ ኣዛን ሳሌዶኒ?» ጌታ፤ ኢንቴ ኢዛ ሳሌዳይ፥ «ኢታ ኦዛይቲ ኡባይ ጾሳ ሲንን ሎኦ፤ ኢዚካ ኢስታን ኡፋዬቴስ» ጉሳን ዎይኮ «ቱማ ፒርዲዛ ጾሲ ኣዋን ዲዜ?» ጉሳና።
17 Vocês falam demais, e o Senhor está cansado de toda essa conversa. Mas vocês ainda perguntam: “Como foi que fizemos com que Deus ficasse cansado?” Foi por dizerem assim: “O Senhor Deus pensa que os que fazem maldades são bons e, de fato, Deus gosta deles.” Ou então vocês perguntam: “Onde está o Deus justo?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.