Malaquias 2

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «ሃኢካ ቄሴቶ ሃይሲ ሃ ኣዛዞይ ኢንቴስ ኢሜቲዴስ።
1 Agora, ó sacerdotes, para vós outros é este mandamento.
2 ኢንቴ ታ ጊዛዝ ሲዮንታ ኢጺኮኔ ኢንቴ ኢንቴ ዎዚና ታ ሱን ቦንቻናስ ጊጊሶንታ ኣጊኮ ታ ኢንቴ ቦላ ቃንጌ ዬዳና፤ ታ ኢንቴና ኣንጃና ኣንጆዛ ቃንጌን ላማና፤ ኢንቴ ታና ቦንቻናስ ኢንቴ ዎዚና ጊጊሶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኣዳፌ ታ ሃይሳ ኡባ ኢንቴ ቦላ ኦና» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ።
2 Se o não ouvirdes e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei sobre vós a maldição e amaldiçoarei as vossas bênçãos; já as tenho amaldiçoado, porque vós não propondes isso no coração.
3 «ኢንቴ ጋሶን ኢንቴ ናይታ ታ ሃንቃና፤ ኢንቴ ያርሾስ ሺሺዛ ሜሄ ቶጬ ታ ጌዴ ኢንቴ ኣይፌ ቦላ ላላና፤ ኢንቴካ ኢዛራ ኢሲፌ ያና።
3 Eis que vos reprovarei a descendência, atirarei excremento ao vosso rosto, excremento dos vossos sacrifícios, e para junto deste sereis levados.
4 ታ ሌዌራ ጫቂዳ ጫቆ ቃላይ ሚናና ማላ ሃይሳ ኢንቴና ቆፍሳናስ ታ ዬዶይሳ ኢንቴ ኤራና» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ።
4 Então, sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que a minha aliança continue com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 «ታ ኢዛራ ጫቂዳ ጫቆይ ዴኦኔ ሳሮቴ ጫቆ፤ ሄይታካ ታ ኢዛስ ኢማዲስ፤ ሄሲካ ቦንቾ ኤሂዴስ፤ ኢዚካ ታስ ያዪዴስ፤ ታ ሱንካ ቦንቺዴስ።
5 Minha aliança com ele foi de vida e de paz; ambas lhe dei eu para que me temesse; com efeito, ele me temeu e tremeu por causa do meu nome.
6 ኢዛ ዶናን ቱሙ ቲሚርቴይ ዴስ፤ ኢሲ ባላ ሚሺካ ኢዛ ዶናን ቤቲቤና፤ ሳሮቴኒኔ ሱሬቴን ታናራ ሄሜቲዴስ፤ ዳሮ ኣሳካ ናጋራፔ ዛሪዴስ።
6 A verdadeira instrução esteve na sua boca, e a injustiça não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão e da iniquidade apartou a muitos.
7 ቄሴይ ኡባ ዳንዳይዛ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳስ ኪቴቲዛዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ዶናይ ኤራቴ ናጋናስ ኣሳይ ኢዛ ዶናፔ ቲሚርቴ ኮያናስ ቤሴስ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ።
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኢዛ ኦጌፔ ካሬ ኬዚዴታ፤ ዳሮ ኣሳይካ ኢንቴ ቲሚርቴን ጴታና ማላ ኦዴታ፤ ሌዌ ጫቆዛካ ላሊዴታ።
8 Mas vós vos tendes desviado do caminho e, por vossa instrução, tendes feito tropeçar a muitos; violastes a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 ሂስቲን ኢንቴ ታ ኦጌን ቦንታ ጊሻሲኔ ኢንቴ ኢንቴ ቲሚርቴዛ ዱማ ማዶ ኦዳ ጊሻስ ኢንቴ ኣሳ ኡባ ሲንን ካታና ማላኔ ኢንቴ ጉጻና ማላታ ኦዲስ።
9 Por isso, também eu vos fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos e vos mostrastes parciais no aplicardes a lei.
10 ኑ ዉሪካ ኢሳዴ ና ጊዶኮኒ? ኑና ሜዳይ ኢሲ ጾሳ ጊዴኔ? ሂስቲን ኑ ኢሶይ ኢሳስ ኣማኔቶንታ ኣጊዲ ካሴ ኑ ኣዋታ ጫቆ ኣዛስ ቱኒሲዞኒ?
10 Não temos nós todos o mesmo Pai? Não nos criou o mesmo Deus? Por que seremos desleais uns para com os outros, profanando a aliança de nossos pais?
11 ዩሁዳይ ኣማኔቲቤና፤ ኢስራኤሌኒኔ ዬሩሳላሜን ሃራሲዛ ሚሺ ሃኒዴስ፤ ዩሁዳይ ኣላጋኔ ኣላጋ ጾሳስ ጎይኒዛ ማጫ ናይታ ማቾ ኤኪዲ ጎዳ ጾሲ ዶሲዛ ኢዛ ኬ ቱኒሲዴስ።
11 Judá tem sido desleal, e abominação se tem cometido em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor , o qual ele ama, e se casou com adoradora de deus estranho.
12 ሄሳ ማላ ኦዛ ኣይ ኣሲካ ሳሎ ጎዳስ ያርሾ ኤሂዛ ጊዲኮካ ጎዳይ ያቆቤ ዱንካናፔ ኢዛ ዲጎ።
12 O Senhor eliminará das tendas de Jacó o homem que fizer tal, seja quem for, e o que apresenta ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 ቃሴ ኢንቴ ኦና ሃራ ሚሽ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዛሶዛ ኢንቴ ኣይፉንን ሜሻና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ያርሾኮ ጼሎንታ ጊሻሲኔ ኡፋይሳን ኤኮንታ ጊሻስ ኢንቴ ዬካናኔ ዋሳና።
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choro e de gemidos, de sorte que ele já não olha para a oferta, nem a aceita com prazer da vossa mão.
14 ኢንቴካ፥ «ኢዚ ኣዛስ ኑ ያርሾዛ ኤኮንታ ኢጺዴ?» ጊዲ ኦይቻና፤ ሄሲካ ሃኒዳይ ኢንቴ ጫቆን ኤኬቲዳ ናቴቴ ማቼታራ ጫቄቲዳ ቃላ ኢንቴ ኣማኔቶንታ ላሊዳ ጊሻሳ፤ ጎዳ ጾሲ ኢንቴ ጊዶን ማርካ።
14 E perguntais: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha da aliança entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 ጎዳ ጾሲ ኢንቴሲኔ ማቼታስ ኢሲ ኣሳቴኔ ኢሲ ኣያናይ ዳና ማላ ኦቤኔ? ጾሲ ኢንቴና ኣዛስ ኢሲኖ ኦዴ? ኢዛስ ዋና ቆፋይ ጾሳስ ጌሻ ዜሬ ኢንቴ ዬላና ማላ ጊዴኔ? ሄሳ ጊሻስ ኢንቴፌ ኢሳይ ኢሳይ ባ ማቼይስ ጫቂዳ ቃላ ፓጪንቾንታ ኣማኔቴን ናጎ።
15 Não fez o Senhor um, mesmo que havendo nele um pouco de espírito? E por que somente um? Ele buscava a descendência que prometera. Portanto, cuidai de vós mesmos, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 «ኣይስ ጊኮ ታኒ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኣዚናይ ባ ማቾ ኣንጂ ዬዲዛይሳ ኢጻይስ፤ ኢንቴፌ ኢሳዴይካ ሄሳ ማላ ጌኔ ኦሶ ኦኮ ታ ሄሳ ኢጻይስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢንቴ ማቼታራ ጫቄቲዳ ቃላ ላሞንታ ማላ ናጌቲቴ» ጌስ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ።
16 Porque o Senhor , Deus de Israel, diz que odeia o repúdio e também aquele que cobre de violência as suas vestes, diz o Senhor dos Exércitos; portanto, cuidai de vós mesmos e não sejais infiéis.
17 ኢንቴ ጮ ሃዳ ሃሳያን ጎዳ ሳሌዴታ፤ «ኑ ኢዛ ኣዛን ሳሌዶኒ?» ጌታ፤ ኢንቴ ኢዛ ሳሌዳይ፥ «ኢታ ኦዛይቲ ኡባይ ጾሳ ሲንን ሎኦ፤ ኢዚካ ኢስታን ኡፋዬቴስ» ጉሳን ዎይኮ «ቱማ ፒርዲዛ ጾሲ ኣዋን ዲዜ?» ጉሳና።
17 Enfadais o Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto, que pensais: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor , e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.