Marcos 7
gmve (GMVE) vs VC
1 ሄሳፌ ጉዬ ፋርሳዌቲኔ ዬሩሳላሜፔ ዪዳ ኢሲ ኢሲ ጻፌቲ ዬሱሳ ላንቄን ዩዪ ኣዳ።
1 Os fariseus e alguns dos escribas vindos de Jerusalém tinham sereunido em torno dele.
2 ዬሱሳ ካሊዛይታፔ ባጋይቲ ሜጬቶንታ ቂታ ኩሼራ ካ ሚሺን ቤኢዳ።
2 E perceberam que alguns dos seus discípulos comiam o pão com as mãos impuras, isto é, sem as lavar.
3 ፋርሳዌቲኔ ካሴ ጪማ ኣይሁዳ ኣሳቲ ካሴ ዴሬ ዎጋ ናጋናስ ኩሼ ሎኤ ሜጬቶንታ ካ ሚ ኤሬቴና።
3 {Com efeito, os fariseus e todos os judeus, apegando-se à tradição dos antigos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos;
4 ጊያ ቢ ሲሚኮካ ቦላ ሜጬቲ ጌዮንታ ዲሼ ካ ሚ ኤሬቴና። ሄሳካ ዋንጫካ፥ ኦቶካ፥ ኬሬካ፥ ኢቺዛ ሂካ ሜቻ ማላ ሃራ ዎጋታካ ናጌቴስ።
4 e, quando voltam do mercado, não comem sem ter feito abluções. E há muitos outros costumes que observam por tradição, como lavar os copos, os jarros e os pratos de metal.}
5 ፋርሳዌቲኔ ጻፌቲ ዬሱሳ፥ «ኔና ካሊዛይቲ ካሴ ኣዋታ ዎጋ ማላ ዱስ ኣጊዲ ኣዛስ ኩሼ ሜጬቶንታ ካ ሚዞ?» ጊዲ ኦይቺዳ።
5 Os fariseus e os escribas perguntaram-lhe: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem o pão com as mãos impuras?
6 ኢዚካ ኢስታስ፥
6 Jesus disse-lhes: Isaías com muita razão profetizou de vós, hipócritas, quando escreveu: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 ታስ ሜላ ሃዳ ጎይኔስ፤
7 Em vão, pois, me cultuam, porque ensinam doutrinas e preceitos humanos {29,13}.
8 ጾሳ ዎጋ ኣጊዲ ኣሲ ዎዳ ዎጋ ናጌቴስ።
8 Deixando o mandamento de Deus, vos apegais à tradição dos homens.
9 ቃሴካ፥ «ኢንቴ ዎጋስ ጊዲ ጾሳ ዎጋ ኢንቴ ኣጋጊዛ ጪንጫቴ ኦጌይ ኢንቴስ ዴስ።
9 E Jesus acrescentou: Na realidade, invalidais o mandamento de Deus para estabelecer a vossa tradição.
10 ኣይስ ጊኮ ሙሴይ፥ ‹ኔ ኣዮኔ ኔ ኣዋ ቦንቻ፤ ባ ኣዮኔ ባ ኣዋ ጫዪዛዴይ ሙሌካ ሃይቆ› ጊዴስ።
10 Pois Moisés disse: Honra teu pai e tua mãe; e: Todo aquele que amaldiçoar pai ou mãe seja morto.
11 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ቃሴ፥ ‹ኢሲ ኣሲ ባ ኣዋ ዎይኮ ባ ኣዮ ኢንቴ ታፔ ዴማናስ ኮሺዛ ማዶ ታ ጾሳስ ኢማዲስ› ጊኮ፥
11 Vós, porém, dizeis: Se alguém disser ao pai ou à mãe: Qualquer coisa que de minha parte te pudesse ser útil é corban, isto é, oferta,
12 ኢንቴ ቃሴ ሃይሳዴይ ባ ኣዋስካ ባ ኣዬይሲ ሃራ ኣይኮካ ኦና ማላ ኮዬኬታ።
12 e já não lhe deixais fazer coisa alguma a favor de seu pai ou de sua mãe,
13 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ዎጋ ናጋና ጊዲ ጾሳ ቃላ ላሜታ። ሄይታንታ ሚሳቲዛ ዳሮታ ኦታ» ጊዴስ።
13 anulando a palavra de Deus por vossa tradição que vós vos transmitistes. E fazeis ainda muitas coisas semelhantes.
14 ቃሴካ ዬሱሲ ኣሳ ባኮ ጼይጊዲ፥ «ዉሪካ ታ ጊዛ ሲዪቴኔ ዎዚናን ዎቴ።
14 Tendo chamado de novo a turba, dizia-lhes: Ouvi-me todos, e entendei.
15 ካሬፔ ኡሎ ጊዶ ጌሊዲ ኣስ ቱኒሲዛ ኢሲ ሚሺካ ዴና፤ ሃራፔካ ኣሴ ቱኒሲዛይ ኬ ኣዋፔ ጌዴ ካሬ ኬዚዛ ሚሻ።
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, o possa manchar; mas o que sai do homem, isso é que mancha o homem.
16 ሲዪዛ ሃይ ዲዛይ ሲዮ!» ጊዴስ።
16 {bom entendedor meia palavra basta.}
17 ኢዚ ኣሳ ካሬን ኣጊዲ ኬ ጌሊን ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዚ ዮቲዳ ሌሚሶዛ ቢርሼ ዬሱሳ ኦይቺዳ።
17 Quando deixou o povo e entrou em casa, os seus discípulos perguntaram-lhe acerca da parábola.
18 ኢዚካ ኢስታ፥ «ኢንቴስካ ዮኦይ ጌሌኔ? ካሬፔ ጌሊዲ ኣሴ ቱኒሲዛ ሚሺ ኣዚካ ዴና።
18 Respondeu-lhes: Sois também vós assim ignorantes? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode tornar impuro,
19 ካሬፔ ጌሊዛይ ጌዴ ዎዚናን ጊዶንታ ዱጌ ቃን ጊዶ ጌሌስ፤ ቃሴ ሄፔ ኢዛዴ ኣሳቴፌ ጌዴ ካሬ ኬዜስ» ጊዴስ፤ ዬሱሲ ሄሳ ጊዳይ ኣሲ ሚዛ ካ ዉሪካ ጌሽ ጊዲዳይሳ ቆንጪሳናሳ።
19 porque não lhe entra no coração, mas vai ao ventre e dali segue sua lei natural? Assim ele declarava puros todos os alimentos. E acrescentava:
20 ካሌዲካ፥ «ኣሳፔ ኬዚዛዚ ኣሴ ቱኒሴስ።
20 Ora, o que sai do homem, isso é que mancha o homem.
21 ኣሳ ዎዚና ጊዶፌ ኬዚዛይ ኢታ ቆፋታ፥ ላይማ ኣሞኔ ካይሶቴ፥ ኣሴ ዎ፥ ላይማቴ፥
21 Porque é do interior do coração dos homens que procedem os maus pensamentos: devassidões, roubos, assassinatos,
22 ዪቄቴ፥ ኢታቴ፥ ባሌ፥ ላይማ ካስ፥ ቃናቴቴ፥ ኣሳ ሱን ሞሮ፥ ኦቶሬቴኔ ኣዛላ።
22 adultérios, cobiças, perversidades, fraudes, desonestidade, inveja, difamação, orgulho e insensatez.
23 ሃይቲ ኢታ ሃኖቲ ዉሪ ኣሳፔ ኬዜቴሲኔ ኣሴ ቱኒሴቴስ» ጊዴስ።
23 Todos estes vícios procedem de dentro e tornam impuro o homem.
24 ዬሱሲ ሄፔ ኬዚዲ ጺሮሴ ጌቴቲዛ ዴሬ ቢዴስ፤ ሄን ኢሳዴ ኬ ጌሊዲ ኢዚ ሄን ዲዛይሳ ኣሲ ኤሮንታ ማላ ኮዪዴስ። ጊዶ ኣቲን ኢዚ ሄን ኢዛ ዱሳይ ቆቴታናስ ዳንዳዬቲቤና።
24 Em seguida, deixando aquele lugar, foi para a terra de Tiro e de Sidônia. E tendo entrado numa casa, não quis que ninguém o soubesse. Mas não pôde ficar oculto,
25 ሄራካ ኢሲ ቱና ኣያናይ ኦይኪዳ ጉ ና ዲዛሪ ኣያ ዬሱሲ ሄን ዲዛይሳ ሲያዳ ኢዛኮ ያዳ ኢዛ ቶሆ ቦላ ኩንዳዱስ።
25 pois uma mulher, cuja filha possuía um espírito imundo, logo que soube que ele estava ali, entrou e caiu a seus pés.
26 ማጫሳያ ጊሪኬ ቃላ ሃሳይዛ ማጫስ ሺን ኢዛ ዬሌቲዳሶይ ሲሮፊንቄ ጌቴቴስ። ኢዛካ ዬሱሲ ናይፔ ቱና ኣያና ኬሳና ማላ ዎሳዱስ።
26 {Essa mulher era pagã, de origem siro-fenícia.} Ora, ela suplicava-lhe que expelisse de sua filha o demônio.
27 ዬሱሲ ዛሪዲ ኢዚስ፥ «ናይታ ቁማ ኤኪ ካናስ ዬጋናስ ቤሶንታ ጊሻስ ኮይሮ ናይቲ ሚ ካሌቶ» ጊዴስ።
27 Disse-lhe Jesus: Deixa primeiro que se fartem os filhos, porque não fica bem tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães.
28 ኢዛካ ዛራዳ፥ «ኤ ጎዶ! ካናቲካ ማዳ ማታን ዴኢዲ ናይታ ኩሼፔ ጋዴን ዎዳይሳ ሜቴስ» ጋዱስ።
28 Mas ela respondeu: É verdade, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos.
29 ኢዚካ፥ «ሂስቲኮ ኔኒ ሄሳ ጊዳ ጊሻስ ባ! ዳይዳንይ ኔ ናይፔ ኬዚዴስ» ጊዴስ።
29 Jesus respondeu-lhe: Por causa desta palavra, vai-te, que saiu o demônio de tua filha.
30 ኢዛ ሲማዳ ሶ ቢሺን ናያ ዳይዳንይ ዬዲን ፓጻዳ ሂጻን ኢቺዳሮ ዴማዱስ።
30 Voltou ela para casa e achou a menina deitada na cama. O demônio havia saído.
31 ሄሳፌ ዬሱሲ ጺሮሴ ቢታፌ ዴንዲዲ ሲዶና ጌቴቲዛሶራ ኣ ታሙ ካታማ ጌቴቲዛሶራ ካንዲ ጌዴ ጋሊላ ኣባኮ ጋኪዴስ።
31 Ele deixou de novo as fronteiras de Tiro e foi por Sidônia ao mar da Galiléia, no meio do território da Decápole.
32 ኣሳይ ኢሲ ሃይ ቱሌኔ ዶና ዱዴ ኣስ ኢዛኮ ሄ ኤኪ ዪዲ ዬሱሲ ኢዛ ቦላ ባ ኩሼ ዎና ማላ ዎሲዳ።
32 Ora, apresentaram-lhe um surdo-mudo, rogando-lhe que lhe impusesse a mão.
33 ዬሱሲካ ኢዛ ኣሳፔ ሻኪ ኤኪ ቢዲ ባ ኩሼ ቢራታ ኣዴዛ ሃይን ጌልዴስ፤ ቃሴካ ጩች ጩቲዲ ኣዴዛ ኢንጻርስ ቦቺዴስ።
33 Jesus tomou-o à parte dentre o povo, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e tocou-lhe a língua com saliva.
34 ፑዴ ሳሎ ጼሊዲኔ ቶኪ ሼምፒዲ፥ «ኤፍታ» ጊዴስ። ሄሲካ፥ «ፖጌታ» ጉሳ።
34 E levantou os olhos ao céu, deu um suspiro e disse-lhe: Éfeta!, que quer dizer abre-te!
35 ሄራካ ኣዴዛ ሃይቲ ፖጌቲዳ፤ ኢንጻርሳይካ ቢርሼቲን ጌሺ ሃሳይዴስ።
35 No mesmo instante os ouvidos se lhe abriram, a prisão da língua se lhe desfez e ele falava perfeitamente.
36 ዬሱሲ ሃይሳ ቤኢዳይቲ ኦናስካ ዮቶንታ ማላ ኣዛዚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ኢዚ ኣዛዚዛዳይሳፌ ቦላራ ኬሂ ጉጂዲ ዮቲዴስ።
36 Proibiu-lhes que o dissessem a alguém. Mas quanto mais lhes proibia, tanto mais o publicavam.
37 ዴሬዚካ ኬሂ ማላሌቲዲ፥ «ኢዚ ኦዳይሲ ዉሪ ሎኦ፤ ቱሌቲ ሲያና ማላ፥ ዶና ዱዴቲ ሃሳያና ማላ ኦዴስ» ጊዳ።
37 E tanto mais se admiravam, dizendo: Ele fez bem todas as coisas. Fez ouvir os surdos e falar os mudos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.