Marcos 2
gmve (GMVE) vs AAI
1 ጉ ጋላሳፌ ጉዬ፥ «ዬሱሲ ቂፊርናሆሜ ሲሚዲ ሶን ዴስ» ጊዛ ዎሬ ኣሳይ ሲዪዴስ።
1 Veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Jesu matabir maiye na ana bar Capernaum titit ana veya, ana tur tasasar tit etei hinowar.
2 ሄሳ ጊሻስ ኬራ፥ ካሬራ ኡቲዛሶይ ያና ጋካናስ ዳሮ ዴሬይ ሺቂዴስ። ኢዚካ ጾሳ ቃላ ኣሳስ ሳባኪዴስ።
2 Naatu sabuw moumurih maiyow hiru’ay bar awan karatan tit in etawan awan auman bai daririr iwa’an. Naatu i busuruf binan hima hinowar.
3 ኦይዱ ኣስ ዳይቲ ቶሆይ ሲሊዳ ኢሲ ኣስ ቶኪዲ ኢዛኮ ኤሂዳ።
3 Nati ana maramaim orot kwafe’en turan an uman murubin hi’abar Jesu isan hina.
4 ኣሳ ዳሮቴፌ ዴንዲዳይሳን ዬሱሲ ዲዛሶ ጋናስ ዳንዳዮንታ ጊሻስ ዬሱሲ ዲዛ ጊናራ ካራ ቃሪዲ ሃርጋንቻዛ ኢዚ ኢቺዳ ሃላራ ዬሱሳ ሲን ዱጌ ዎዳ። ኣይሁዳታ ኬ ካራ|alt="The roof of Juwish" src="LB00234B.TIF" size="col" ref="2፡4"
4 Baise rou’ay gagamin orot bain run isan men karam, imih orot hibai hiyen Jesu batabat tafanamaim faifiy wan hitarayouw. Naatu orot ana emo’em auman murabamaim hiruru ra’iy.
5 ዬሱሲ ኣሳታ ኣማኖ ቤኢዲ ቶሆይ ሲሊዳ ኣዴዛ፥ «ታ ናዞ! ኔ ናጋራይ ኣቶ ጌቴቲዴስ» ጊዴስ።
5 Naatu Jesu hai baitumatum i’itin ana maramaim orot an uman murubin isan eo, “Natu a bowabow kakafih anotanotawiyen.”
6 — ausente —
6 Nati’imaim Ofafar bai’obaiyenayah afa hima’am hai notamaim hibabatiyih hio,
7 — ausente —
7 “Orot aisim iti na’atube eo’o? Iti i baigigimen tur, God akisinamo bowabow kakafih enotanotawiyen, men yait ta.”
8 ዬሱሲ ሄራካ ኢስቲ ባ ዎዚናን ቆፒዳይሳ ባ ኣያናን ኤሪዲ፥ «ኢንቴ ዎስቲ ሃይሳ ቆፔቲ?
8 Abisa isan hinotanot Jesu mar ta’imon so’ob, naatu eo, “Aisim nati na’atube kwanotanot?
9 ቶሆይ ሲሊዳ ኣዴዛ፥ ‹ኔ ናጋራይ ኣቶ ጌቴቲዴስ› ጉሳፌኔ ‹ዴንዳዳ ኔ ሃላ ቶካዳ ባ› ጉሳፌ ኣዋይሲ ማቲዜ?
9 Menatan i hamehamen? Orot an uman murubin ana abowabow kakafih notawiyen isan ana’o i hamehamen? Ai, anau ana ir nanu nab nanan i hamehamen?
10 ጊዶ ኣቲን ኣሳ ናስ ቢታ ቦላን ናጋራ ማራና ጎዳቴ ዲዛይሳ ኢንቴ ኤራና ማላ» ጊዲ ቶሆ ሲላ ኣዴዛ፥
10 Baise ani’obaiyi kwanaso’ob, Orot Natun iti tafaramamaim ana fair i ema’ama bowabow kakafih notawiyen isan.” Naatu orot an uman murubin isan eo,
11 «ዴንዳዳ ኔ ቶኬታ ዪዳ ሃላ ቶካዳ ኔሶ ባ» ጊዴስ።
11 “Ayu au’uwi, kumisir a ir kunu kubai au bar kwen!”
12 ኢዚካ ዴንዲዲ ኣሳይ ዉሪ ቤዪሺን ሃላ ቶኪዲ ቢዴስ። ሄን ጋዳን ዲዛ ኣሳይ ዉሪ ሃኖዛን ማላሌቲዲ፥ «ካሴ ሃይሳ ማላይ ሃኒን ቤዪቤኮ» ጊዲ ጾስ ጋላቲዴስ።
12 Inu’in misir, ana ir tensamur bai nu nah yan foun hibat hi’itin remor tit in, nati’imaim sabuw etei hifofofor men kafaita naatu God hibora’ara’ah hio, “Aki sawar iti na’atube men a’itin!”
13 ቃሴካ ዬሱሲ ጋሊላ ኣባ ላንቄ ቢዴስ። ዳሮ ዴሬይ ኢዛኮ ዪን ኢዚካ ዪዳ ኣሳ ታማርሲዴስ።
13 Jesu matabir na Galilee harew kukuf rewanamaim tit, rou’ay gagamin isan hina naatu i busuruf i’obaibiyih.
14 ኢዚ ኦጌራ ኣ ቢሺን ኢልፊዮሳ ና ሌዌይ ቃራጻ ሺሺዛሶን ኡቲዳይሳ ቤኢዲ፥ «ሃ ያ ታና ካላ» ጊዴስ። ኢዚካ ዴንዲዲ ዬሱሳ ካሊዴስ።
14 Nati’imaim remor inan kabay o’onayan Levi, Alpheus natun ana bowabow efanamaim ma’am itin isan eo, “Ayu kwi’ufnunu.” Levi misir Jesu i’ufunun hairi hin.
15 ሄሳፌ ጉዬ ሌዌ ሶን ካ ማዳን ኡቲ ዲሺን ቃራጻ ሺሺዛ ዳሮ ኣሳቲኔ ናጋራንቻቲ ኢዛራ ካሊ ዪዳ ጊሻስ ኢስቲ ዬሱሳራኔ ኢዛ ካሊዛይታራ ኢሲፌ ማዳን ኡቲዳ።
15 Nati ufunamaim Jesu Levi ana bar wanawanan kabay o’onayah naatu bowabow kakafih sinafuyah moumurih maiyow Jesu hi’ufunun bairi hinan ana bai’ufununayah bairi himare bay hi’aa, naatu sabuw kakafih afa moumurih maiyow auman hibi’ufunun.
16 ፋርሳዌታ ባጋፌ ጊዲዳ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛይቲ ዬሱሲ ናጋራንቻታራኔ ቃራጻ ሺሺዛይታራ ሚሺን ቤኢዲ ኢዛ ካሊዛይታ፥ «ቃራጻ ቃንጺሲዛይታራኔ ናጋራንቻታራ ኣዛስ ሚዜ?» ጊዲ ኦይቺዳ።
16 Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ayamaim hima’ama hi’itin hina ana bai’ufununayah hibatiyih, “Aisim sabuw nati na’atube bairi te’aa?”
17 ዬሱሲካ ኢስቲ ጊዛይሳ ሲዪዲ፥ «ኣኪሜይ ሃርጋንቻታስ ኮሼስ ኣቲን ሃርጎንታይታስ ጊዴና። ታኒካ ናጋራንቻታ ጼይጋናስ ያዲስ ኣቲን ጺሎታ ጼይጋናስ ያቤኬ» ጊዴስ።
17 Jesu nowar naatu iyafutih eo, “Sabuw aurih sawow en adanafur orot boro men hinakok, baise sabuw iyab sawusawuwih adanafur orot boro hinakok. Ayu men sabuw gewasih isah anamih, baise kakafih isah.”
18 ዮሃኒሳ ካሊዛይቲኔ ፋርሳዌቲ ጾማ ጾሜቴስ። ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዬሱሳኮ ዪዲ፥ «ዮሃኒሳ ካሊዛይቲኔ ፋርሳዌታ ካሊዛይቲ ጾሜቴስ ሺን ኔና ካሊዛይቲ ኣዛስ ጾሜቴኔ?» ጊ ኦይቺዳ።
18 Veya ta John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee bairi hiyoyohar isan, sabuw afa hina Jesu biyan hitit hibatiy, “Aisim John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee hai bai’ufununayah bairi teyoyohar baise o a bai’ufununayah i en?”
19 ዬሱሲካ ኢስታስ፥ «ሚሺራይ ኢስታራ ዲሺን ሚሺራ ላጌቲ ጾሚ ኤሪዞ? ሚሺራይ ኢስታራ ዲሺን ጾሚ ኤሬቴና።
19 Jesu iyafutih eo, “Kwanotanot sabuw tabin ana yasisir isan nanawan hinanan boro amurumurubih hinamatabir? Aiyab! Tabin boubun isan nanawan sabuw nati’imaim boro men hinayoharamih.
20 ሚሺራይ ኢስታፌ ኤኬታና ዎዴይ ያና። ሄ ዎዴ ኢስቲ ጾማና።
20 Baise veya enan tabin boubun boro biyahimaim hinabosair imaibo hinayohar.
21 «ጋልኣ ማይኦ ቦላ ኦራ ዎሶ ዎ ሲኪዛዴይ ኦኒካ ዴና፤ ሄሳ ኦኮ ኦራዚ ጋልኣ ዳኪ ዳኪ ዬጌስ፤ ዳኬይካ ካሴፔ ጌዴ ኣ ኢቴስ።
21 Na’atube faifuw boubun reban men karam hinab faifuw atamanin hinafitimih, anayabin faifuw boubun nakaro’om faifuw atamanin boro natakweb mahar nara’at.
22 ሄሳካ ኦራ ዎይኔ ጫጄ ጋልኣ ሉካሞን ዎዛዴይ ዴና። ዎዛ ጊዲኮ ዎይኔ ጫጄዚ ጋልኣ ሉካሞዛ ሴስ፤ ዎይኔ ጫጄዚኔ ሉካሞዚ ናምኣይ ሞሬቴቴስ። ሄሳ ጊሻስ ኦራ ዎይኔ ጫጄይ ዳናስ ቤሲዛይ ኦራ ሉካሞና» ጊዴስ።
22 Na’atube men yait ta wine boubun bai, wine ana koukufet atamaninamaim ririmih, anayabin wine boubun nagadid nayen koukufet boro nataseb, naatu wine, koukufet hairi boro hai yabih en hinamatar. Imih wine boubun i boro koukufet boubunamaim hinarir saise hairi boro gewasih hinabat.”
23 ዬሱሲ ኣይሁዳታ ሳምባታ ጋላስ ጊስቴ ቲያ ጊዶራ ኣሺን ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዛራ ኢሲፌ ቢሼ ቲያ ጹጶ ኦይኪዳ።
23 Baiyarir ana veya Jesu ana bai’ufununayah bairi sanabey wanawanan hiremor hinan naatu hibusuruf sanabey hirut,
24 ፋርሳዌቲ፥ «ኔና ካሊዛይቲ ሳምባታ ጋላስ ዲጌቲዳ ሚሽ ኣዛስ ኦዞ?» ጊዲ ዬሱሳ ኦይቺዳ።
24 Pharisee Jesu hi’u, “Kwi’itin aisim it ata Baiyarir ana ofafar o abai’ufununayah te’a’astu’ub?”
25 ኢዚካ ኢስታስ፥ «ዳዊቲ ጋፊዲ ሚዛ ሚሽ ኮዪዳ ዎዴ ኢዛራ ኢሲፌ ዲዛይታራ ኢዚ ኦዳይሳ ናባቢቤኬቲ?
25 Jesu iyafutih eo, “David ana orot bairi aa himomorob ana veya abisa sisinaf kwaiyab kwa’itin? Ana orot bairi aa himomorob ana veya
26 ኣቢያታሬይ ቄሴታ ሃላቃቴን ዲሺን ኢዚ ጾሳ ኬ ጌሊዲ ቄሴቲ ጻላላ ማና ቤሲዛ ዱማ ካ ባስ ሚዲኔ ባናራ ዲዛይታስ ኢሚዴስ» ጊዴስ።
26 in God ana bar wanawanan run naatu faraw kakafiyin bai eaan. Iti mamatar i Abiathar Firis Gagamin ma’am ana veya. It ata ofafar eo i firis akisihimo iti rafiy hinaa, baise David eaan naatu ana orot turin itih hi’aa.”
27 ቃሴካ ዬሱሲ ኢስታስ፥ «ሳምባታይ ኣሳስ ሜቲዴስ ኣቲን ኣሲ ሳምባታስ ሜቲቤና።
27 Naatu Jesu ana tur yomanin baisawarin isan iti na’atube eo, “Baiyarir i orot ana gewasin isan matar, baise orot i men Baiyarir isan ni’akiramih.
28 ሄሳ ጊሻስ ታ ኣሳ ናይ ሳምባታ ጎዳ» ጊዴስ።
28 Imih Orot Natun i Baiyarir Tamah anababatun.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.