Marcos 16
gmve (GMVE) vs VC
1 ሳምባታይ ኣዳፔ ጉዬ ማግዳሌ ማራማ፥ ያቆቤ ኣዮ ማራሚራኔ ሳሎሚራ ኢሲፌ ቢዲ ዬሱሳ ኣሃ ቲያናስ ሺቶ ሻሚዳ።
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 ሳሚንታፌ ኮይሮ ጋላስ ማላዶ ዎንታራ ቡሮ ኣርሼይ ኬዚዳ ማላ ዬሱሳ ዱፎኮ ቡሮ ቢሺን፥
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 «ዱፎዛ ዶናፔ ሹቻ ኑስ ኦኒ ጌንዴሪሳኔ?» ጊዲ ባ ጊዶን ሃሳዬቲዳ።
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 ኢስቲ ቁ ጊ ጼሊሺን ዳሮ ጊታ ሹቻይ ዱፎዛ ዶናፔ ጌንዴሪዳይሳ ቤኢዳ።
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 ዱፎዛ ጊዶ ጌሊዳ ማላ ኢሲ ቦ ማይኦ ማይኢዳ ፓን ኡሻቻ ባጋራ ኡቲዳይሳ ቤኢዲ ዳጋሚዳ።
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 ኢዚ ቃሴ ኢስታስ፥ «ዳጋሞፍቴ! ኢንቴ ካቄቲዳ ናዚሬቴ ዬሱሳ ኮዬታ፤ ኢዚ ዴንዲዴስ፤ ሃን ዴና፤ ኢስቲ ኢዛ ዎዳሶ ሃይሳ ቤኢቴ።
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ቢዲ ኢዛ ካሊዛይታሲኔ ጴጽሮሳስ ካሴ ኢንቴስ ዮቲዳ ማላ ኢንቴፌ ካሴቲዲ ኢዚ ጋሊላ ባና። ኢንቴ ኢዛ ሄን ዴማና ጊዲ ኢስታስ ዮቲቴ» ጊዴስ።
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 ማጫሳቲካ ማላሌቲሼኔ ኮኮሪሼ ዱፋፔ ኬዚ ባቃቲዳ። ባቢዳ ጊሻስ ኦናስካ ኣይኮካ ቃቲቤቴና።
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 ሳሚንታፌ ኮይሮ ጋላስ ዎጋ ዎንታ ማላዶራ ኢዚ ሃይቆፔ ዴንዲዳፔ ጉዬ ዬሱሲ ኢዚፔ ላፑን ዳይዳን ኬሲዳ ማግዳሌ ማራሚስ ኮይሮ ቤቲዴስ።
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 ኢዛካ ባዳ ካሴ ኢዛራ ዲዛይቲ ካዮቲሼኔ ዬኪሼ ዲሺን ዴማዳ ዮታዱስ።
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 ኢስቲ ዬሱሲ ፓጻ ዲዛይሳኔ ኢዛ ታ ዬሱሳ ቤያዲስ ጊዳይሳ ሲዪዲ ኣማኒቤቴና።
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 ሄሳፌ ጉዬ ኢዛ ካሊዛይታፔ ናምኣቲ ጌዴ ዴሬ ጋርስ ቢሺን ዬሱሲ ኢስታስ ሃራ ኣስ ሚሳቲ ቤቲዴስ።
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 ኢስቲካ ሲሚዲ ሄሳ ኢዛ ካሊዛይታፔ ኣቲዳይታስ ዮቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዛ ካሊዛይቲ ሲዪዲ ኣማኒቤቴና።
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 ሄሳፌ ጉዬ ታማኔ ኢሲኔቲ ማዳ ቦላ ዲሺን ዬሱሲ ኢስታስ ቆንጪዴስ። ኢዚ ሃይቆፔ ዴንዲን ኢዛ ቤኢዳ ኣሳቲ ኢስታስ ዮቲን ሲዪዲ ኣማኖንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢስታስ ኣማኖይ ባይንዳይሳኔ ኢስታ ዎዚና ሙሜቴ ጊሻስ ኢስታ ቦሪዴስ።
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 ኢስታስካ፥ «ኣላሜ ኡባሶ ቢቴ፥ ሚሺራቾ ቃላ ሜቴ ኡባስ ሳባኪቴ።
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 ኣማኒዳይኔ ጻማቄቲዳይ ኣታና። ኣማኖንታይ ጊዲኮ ፒርዴታና።
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 ታና ኣማኒዛይታ ሃይቲ ማላታቲ ካላና። ኢስቲ ታ ሱንን ዳይዳንታ ኬሳና፤ ኦራ ቃላንካ ሃሳያና።
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 ኢስቲ ሾሻታ ባ ኩሼራ ኦይካና፤ ዎዛ ማርዜ ኡዪኮካ ኢስታ ቆሄና። ባ ኩሼ ሃርጋንቻታ ቦላ ዎ ዎሲኮ ሃርጋንቻቲ ፓጻና» ጊዴስ።
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 ጎዳ ዬሱሲ ሄሳ ዮቲዳፔ ጉዬ ፑዴ ሳሎ ዴንዲ ቢዲ ጾሳ ኡሻቻን ኡቲዴስ።
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 ኢዛ ካሊዛይቲ ሄሳፌ ኬዚዲ ኡባሶን ኣ ኣ ሳባኪዳ። ጎዳይካ ኢስታራ ኦዴስ። ኢስታ ቲሚርቴዛ ኤኪዲ ኦዛይታስ ባ ዮቲዳ ቃላካ ማላታ ኦ ኦ ሚንዴስ።
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.