Marcos 16

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሳምባታይ ኣዳፔ ጉዬ ማግዳሌ ማራማ፥ ያቆቤ ኣዮ ማራሚራኔ ሳሎሚራ ኢሲፌ ቢዲ ዬሱሳ ኣሃ ቲያናስ ሺቶ ሻሚዳ።
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 ሳሚንታፌ ኮይሮ ጋላስ ማላዶ ዎንታራ ቡሮ ኣርሼይ ኬዚዳ ማላ ዬሱሳ ዱፎኮ ቡሮ ቢሺን፥
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 «ዱፎዛ ዶናፔ ሹቻ ኑስ ኦኒ ጌንዴሪሳኔ?» ጊዲ ባ ጊዶን ሃሳዬቲዳ።
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 ኢስቲ ቁ ጊ ጼሊሺን ዳሮ ጊታ ሹቻይ ዱፎዛ ዶናፔ ጌንዴሪዳይሳ ቤኢዳ።
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 ዱፎዛ ጊዶ ጌሊዳ ማላ ኢሲ ቦ ማይኦ ማይኢዳ ፓን ኡሻቻ ባጋራ ኡቲዳይሳ ቤኢዲ ዳጋሚዳ።
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 ኢዚ ቃሴ ኢስታስ፥ «ዳጋሞፍቴ! ኢንቴ ካቄቲዳ ናዚሬቴ ዬሱሳ ኮዬታ፤ ኢዚ ዴንዲዴስ፤ ሃን ዴና፤ ኢስቲ ኢዛ ዎዳሶ ሃይሳ ቤኢቴ።
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ቢዲ ኢዛ ካሊዛይታሲኔ ጴጽሮሳስ ካሴ ኢንቴስ ዮቲዳ ማላ ኢንቴፌ ካሴቲዲ ኢዚ ጋሊላ ባና። ኢንቴ ኢዛ ሄን ዴማና ጊዲ ኢስታስ ዮቲቴ» ጊዴስ።
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 ማጫሳቲካ ማላሌቲሼኔ ኮኮሪሼ ዱፋፔ ኬዚ ባቃቲዳ። ባቢዳ ጊሻስ ኦናስካ ኣይኮካ ቃቲቤቴና።
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 ሳሚንታፌ ኮይሮ ጋላስ ዎጋ ዎንታ ማላዶራ ኢዚ ሃይቆፔ ዴንዲዳፔ ጉዬ ዬሱሲ ኢዚፔ ላፑን ዳይዳን ኬሲዳ ማግዳሌ ማራሚስ ኮይሮ ቤቲዴስ።
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 ኢዛካ ባዳ ካሴ ኢዛራ ዲዛይቲ ካዮቲሼኔ ዬኪሼ ዲሺን ዴማዳ ዮታዱስ።
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 ኢስቲ ዬሱሲ ፓጻ ዲዛይሳኔ ኢዛ ታ ዬሱሳ ቤያዲስ ጊዳይሳ ሲዪዲ ኣማኒቤቴና።
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 ሄሳፌ ጉዬ ኢዛ ካሊዛይታፔ ናምኣቲ ጌዴ ዴሬ ጋርስ ቢሺን ዬሱሲ ኢስታስ ሃራ ኣስ ሚሳቲ ቤቲዴስ።
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 ኢስቲካ ሲሚዲ ሄሳ ኢዛ ካሊዛይታፔ ኣቲዳይታስ ዮቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዛ ካሊዛይቲ ሲዪዲ ኣማኒቤቴና።
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 ሄሳፌ ጉዬ ታማኔ ኢሲኔቲ ማዳ ቦላ ዲሺን ዬሱሲ ኢስታስ ቆንጪዴስ። ኢዚ ሃይቆፔ ዴንዲን ኢዛ ቤኢዳ ኣሳቲ ኢስታስ ዮቲን ሲዪዲ ኣማኖንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢስታስ ኣማኖይ ባይንዳይሳኔ ኢስታ ዎዚና ሙሜቴ ጊሻስ ኢስታ ቦሪዴስ።
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 ኢስታስካ፥ «ኣላሜ ኡባሶ ቢቴ፥ ሚሺራቾ ቃላ ሜቴ ኡባስ ሳባኪቴ።
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 ኣማኒዳይኔ ጻማቄቲዳይ ኣታና። ኣማኖንታይ ጊዲኮ ፒርዴታና።
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 ታና ኣማኒዛይታ ሃይቲ ማላታቲ ካላና። ኢስቲ ታ ሱንን ዳይዳንታ ኬሳና፤ ኦራ ቃላንካ ሃሳያና።
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 ኢስቲ ሾሻታ ባ ኩሼራ ኦይካና፤ ዎዛ ማርዜ ኡዪኮካ ኢስታ ቆሄና። ባ ኩሼ ሃርጋንቻታ ቦላ ዎ ዎሲኮ ሃርጋንቻቲ ፓጻና» ጊዴስ።
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 ጎዳ ዬሱሲ ሄሳ ዮቲዳፔ ጉዬ ፑዴ ሳሎ ዴንዲ ቢዲ ጾሳ ኡሻቻን ኡቲዴስ።
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 ኢዛ ካሊዛይቲ ሄሳፌ ኬዚዲ ኡባሶን ኣ ኣ ሳባኪዳ። ጎዳይካ ኢስታራ ኦዴስ። ኢስታ ቲሚርቴዛ ኤኪዲ ኦዛይታስ ባ ዮቲዳ ቃላካ ማላታ ኦ ኦ ሚንዴስ።
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.