Marcos 16
gmve (GMVE) vs ACF
1 ሳምባታይ ኣዳፔ ጉዬ ማግዳሌ ማራማ፥ ያቆቤ ኣዮ ማራሚራኔ ሳሎሚራ ኢሲፌ ቢዲ ዬሱሳ ኣሃ ቲያናስ ሺቶ ሻሚዳ።
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 ሳሚንታፌ ኮይሮ ጋላስ ማላዶ ዎንታራ ቡሮ ኣርሼይ ኬዚዳ ማላ ዬሱሳ ዱፎኮ ቡሮ ቢሺን፥
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol.
3 «ዱፎዛ ዶናፔ ሹቻ ኑስ ኦኒ ጌንዴሪሳኔ?» ጊዲ ባ ጊዶን ሃሳዬቲዳ።
3 E diziam umas às outras: Quemnos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 ኢስቲ ቁ ጊ ጼሊሺን ዳሮ ጊታ ሹቻይ ዱፎዛ ዶናፔ ጌንዴሪዳይሳ ቤኢዳ።
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 ዱፎዛ ጊዶ ጌሊዳ ማላ ኢሲ ቦ ማይኦ ማይኢዳ ፓን ኡሻቻ ባጋራ ኡቲዳይሳ ቤኢዲ ዳጋሚዳ።
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 ኢዚ ቃሴ ኢስታስ፥ «ዳጋሞፍቴ! ኢንቴ ካቄቲዳ ናዚሬቴ ዬሱሳ ኮዬታ፤ ኢዚ ዴንዲዴስ፤ ሃን ዴና፤ ኢስቲ ኢዛ ዎዳሶ ሃይሳ ቤኢቴ።
6 Ele, porém, disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ቢዲ ኢዛ ካሊዛይታሲኔ ጴጽሮሳስ ካሴ ኢንቴስ ዮቲዳ ማላ ኢንቴፌ ካሴቲዲ ኢዚ ጋሊላ ባና። ኢንቴ ኢዛ ሄን ዴማና ጊዲ ኢስታስ ዮቲቴ» ጊዴስ።
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 ማጫሳቲካ ማላሌቲሼኔ ኮኮሪሼ ዱፋፔ ኬዚ ባቃቲዳ። ባቢዳ ጊሻስ ኦናስካ ኣይኮካ ቃቲቤቴና።
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém porque temiam.
9 ሳሚንታፌ ኮይሮ ጋላስ ዎጋ ዎንታ ማላዶራ ኢዚ ሃይቆፔ ዴንዲዳፔ ጉዬ ዬሱሲ ኢዚፔ ላፑን ዳይዳን ኬሲዳ ማግዳሌ ማራሚስ ኮይሮ ቤቲዴስ።
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 ኢዛካ ባዳ ካሴ ኢዛራ ዲዛይቲ ካዮቲሼኔ ዬኪሼ ዲሺን ዴማዳ ዮታዱስ።
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
11 ኢስቲ ዬሱሲ ፓጻ ዲዛይሳኔ ኢዛ ታ ዬሱሳ ቤያዲስ ጊዳይሳ ሲዪዲ ኣማኒቤቴና።
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 ሄሳፌ ጉዬ ኢዛ ካሊዛይታፔ ናምኣቲ ጌዴ ዴሬ ጋርስ ቢሺን ዬሱሲ ኢስታስ ሃራ ኣስ ሚሳቲ ቤቲዴስ።
12 E depois manifestou-se de outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
13 ኢስቲካ ሲሚዲ ሄሳ ኢዛ ካሊዛይታፔ ኣቲዳይታስ ዮቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዛ ካሊዛይቲ ሲዪዲ ኣማኒቤቴና።
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 ሄሳፌ ጉዬ ታማኔ ኢሲኔቲ ማዳ ቦላ ዲሺን ዬሱሲ ኢስታስ ቆንጪዴስ። ኢዚ ሃይቆፔ ዴንዲን ኢዛ ቤኢዳ ኣሳቲ ኢስታስ ዮቲን ሲዪዲ ኣማኖንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢስታስ ኣማኖይ ባይንዳይሳኔ ኢስታ ዎዚና ሙሜቴ ጊሻስ ኢስታ ቦሪዴስ።
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 ኢስታስካ፥ «ኣላሜ ኡባሶ ቢቴ፥ ሚሺራቾ ቃላ ሜቴ ኡባስ ሳባኪቴ።
15 E disse-lhes: Ide por todo omundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 ኣማኒዳይኔ ጻማቄቲዳይ ኣታና። ኣማኖንታይ ጊዲኮ ፒርዴታና።
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 ታና ኣማኒዛይታ ሃይቲ ማላታቲ ካላና። ኢስቲ ታ ሱንን ዳይዳንታ ኬሳና፤ ኦራ ቃላንካ ሃሳያና።
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas;
18 ኢስቲ ሾሻታ ባ ኩሼራ ኦይካና፤ ዎዛ ማርዜ ኡዪኮካ ኢስታ ቆሄና። ባ ኩሼ ሃርጋንቻታ ቦላ ዎ ዎሲኮ ሃርጋንቻቲ ፓጻና» ጊዴስ።
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porãoas mãos sobre os enfermos, e os curarão.
19 ጎዳ ዬሱሲ ሄሳ ዮቲዳፔ ጉዬ ፑዴ ሳሎ ዴንዲ ቢዲ ጾሳ ኡሻቻን ኡቲዴስ።
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 ኢዛ ካሊዛይቲ ሄሳፌ ኬዚዲ ኡባሶን ኣ ኣ ሳባኪዳ። ጎዳይካ ኢስታራ ኦዴስ። ኢስታ ቲሚርቴዛ ኤኪዲ ኦዛይታስ ባ ዮቲዳ ቃላካ ማላታ ኦ ኦ ሚንዴስ።
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.