Marcos 16

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሳምባታይ ኣዳፔ ጉዬ ማግዳሌ ማራማ፥ ያቆቤ ኣዮ ማራሚራኔ ሳሎሚራ ኢሲፌ ቢዲ ዬሱሳ ኣሃ ቲያናስ ሺቶ ሻሚዳ።
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem embalsamá-lo.
2 ሳሚንታፌ ኮይሮ ጋላስ ማላዶ ዎንታራ ቡሮ ኣርሼይ ኬዚዳ ማላ ዬሱሳ ዱፎኮ ቡሮ ቢሺን፥
2 E, muito cedo, no primeiro dia da semana, ao despontar do sol, foram ao túmulo.
3 «ዱፎዛ ዶናፔ ሹቻ ኑስ ኦኒ ጌንዴሪሳኔ?» ጊዲ ባ ጊዶን ሃሳዬቲዳ።
3 Diziam umas às outras: Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 ኢስቲ ቁ ጊ ጼሊሺን ዳሮ ጊታ ሹቻይ ዱፎዛ ዶናፔ ጌንዴሪዳይሳ ቤኢዳ።
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida; pois era muito grande.
5 ዱፎዛ ጊዶ ጌሊዳ ማላ ኢሲ ቦ ማይኦ ማይኢዳ ፓን ኡሻቻ ባጋራ ኡቲዳይሳ ቤኢዲ ዳጋሚዳ።
5 Entrando no túmulo, viram um jovem assentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram surpreendidas e atemorizadas.
6 ኢዚ ቃሴ ኢስታስ፥ «ዳጋሞፍቴ! ኢንቴ ካቄቲዳ ናዚሬቴ ዬሱሳ ኮዬታ፤ ኢዚ ዴንዲዴስ፤ ሃን ዴና፤ ኢስቲ ኢዛ ዎዳሶ ሃይሳ ቤኢቴ።
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está mais aqui; vede o lugar onde o tinham posto.
7 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ቢዲ ኢዛ ካሊዛይታሲኔ ጴጽሮሳስ ካሴ ኢንቴስ ዮቲዳ ማላ ኢንቴፌ ካሴቲዲ ኢዚ ጋሊላ ባና። ኢንቴ ኢዛ ሄን ዴማና ጊዲ ኢስታስ ዮቲቴ» ጊዴስ።
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; lá o vereis, como ele vos disse.
8 ማጫሳቲካ ማላሌቲሼኔ ኮኮሪሼ ዱፋፔ ኬዚ ባቃቲዳ። ባቢዳ ጊሻስ ኦናስካ ኣይኮካ ቃቲቤቴና።
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e de assombro; e, de medo, nada disseram a ninguém.
9 ሳሚንታፌ ኮይሮ ጋላስ ዎጋ ዎንታ ማላዶራ ኢዚ ሃይቆፔ ዴንዲዳፔ ጉዬ ዬሱሲ ኢዚፔ ላፑን ዳይዳን ኬሲዳ ማግዳሌ ማራሚስ ኮይሮ ቤቲዴስ።
9 Havendo ele ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demônios.
10 ኢዛካ ባዳ ካሴ ኢዛራ ዲዛይቲ ካዮቲሼኔ ዬኪሼ ዲሺን ዴማዳ ዮታዱስ።
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e choravam.
11 ኢስቲ ዬሱሲ ፓጻ ዲዛይሳኔ ኢዛ ታ ዬሱሳ ቤያዲስ ጊዳይሳ ሲዪዲ ኣማኒቤቴና።
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, não acreditaram.
12 ሄሳፌ ጉዬ ኢዛ ካሊዛይታፔ ናምኣቲ ጌዴ ዴሬ ጋርስ ቢሺን ዬሱሲ ኢስታስ ሃራ ኣስ ሚሳቲ ቤቲዴስ።
12 Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o campo.
13 ኢስቲካ ሲሚዲ ሄሳ ኢዛ ካሊዛይታፔ ኣቲዳይታስ ዮቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዛ ካሊዛይቲ ሲዪዲ ኣማኒቤቴና።
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 ሄሳፌ ጉዬ ታማኔ ኢሲኔቲ ማዳ ቦላ ዲሺን ዬሱሲ ኢስታስ ቆንጪዴስ። ኢዚ ሃይቆፔ ዴንዲን ኢዛ ቤኢዳ ኣሳቲ ኢስታስ ዮቲን ሲዪዲ ኣማኖንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢስታስ ኣማኖይ ባይንዳይሳኔ ኢስታ ዎዚና ሙሜቴ ጊሻስ ኢስታ ቦሪዴስ።
14 Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 ኢስታስካ፥ «ኣላሜ ኡባሶ ቢቴ፥ ሚሺራቾ ቃላ ሜቴ ኡባስ ሳባኪቴ።
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura.
16 ኣማኒዳይኔ ጻማቄቲዳይ ኣታና። ኣማኖንታይ ጊዲኮ ፒርዴታና።
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 ታና ኣማኒዛይታ ሃይቲ ማላታቲ ካላና። ኢስቲ ታ ሱንን ዳይዳንታ ኬሳና፤ ኦራ ቃላንካ ሃሳያና።
17 Estes sinais hão de acompanhar aqueles que creem: em meu nome, expelirão demônios; falarão novas línguas;
18 ኢስቲ ሾሻታ ባ ኩሼራ ኦይካና፤ ዎዛ ማርዜ ኡዪኮካ ኢስታ ቆሄና። ባ ኩሼ ሃርጋንቻታ ቦላ ዎ ዎሲኮ ሃርጋንቻቲ ፓጻና» ጊዴስ።
18 pegarão em serpentes; e, se alguma coisa mortífera beberem, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 ጎዳ ዬሱሲ ሄሳ ዮቲዳፔ ጉዬ ፑዴ ሳሎ ዴንዲ ቢዲ ጾሳ ኡሻቻን ኡቲዴስ።
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à destra de Deus.
20 ኢዛ ካሊዛይቲ ሄሳፌ ኬዚዲ ኡባሶን ኣ ኣ ሳባኪዳ። ጎዳይካ ኢስታራ ኦዴስ። ኢስታ ቲሚርቴዛ ኤኪዲ ኦዛይታስ ባ ዮቲዳ ቃላካ ማላታ ኦ ኦ ሚንዴስ።
20 E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.