Marcos 11

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኢስቲ ጌዴ ዬሩሳላሜን ዳብራዛይቴ ጌቴቲዛ ዙማ ኣቻን ዲዛ ቤቴፋጌኔ ቢታኒያ ጌቴቲዛሶ ማቲዳ ዎዴ ዬሱሲ ባና ካሊዛይታፔ ናምኣታ፥
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram às cidades de Betfagé e Betânia, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 «ጌዴ ኢንቴ ሲንን ዲዛ ጉታዮ ቢቴ። ኢንቴ ሄ ጌሊዳ ማላ ሄን ኣሲ ቶጊ ኤሮንታ ቃሾን ዲዛ ሃሬ ጉቴ ኢንቴ ዴማና፤ ቢርሺዲ ኢዛ ሃ ኤኪ ዪቴ።
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
3 ኦኒካ ኢንቴና፥ ‹ሃይሳ ኣይስ ኦቲ?› ጊኮ ጎዳስ ኮሼስ ጊዲ ዮቲቴ፤ ኢዚካ ኢንቴስ ኤሶን ዛሪ ዬዳና» ጊ ኪቲዴስ።
3 Se alguém lhes perguntar: ‘O que estão fazendo?’, digam apenas: ‘O Senhor precisa dele e o devolverá em breve’.”
4 ኢስቲካ ቢዲ ኢሲ ኬ ካሬን ኦጌ ቦላ ቃሼቲ ዲዛ ሃሬ ጉቴ ዴሚዲ ቢርሺዳ።
4 Os dois discípulos foram e encontraram o jumentinho na rua, amarrado junto a uma porta.
5 ሄን ኤቂዳ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ፥ «ሃሬ ጉቴዛ ኣዛስ ቢርሼቲ?» ጊ ኦይቺዳ።
5 Enquanto o desamarravam, algumas pessoas que estavam ali perguntaram: “O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho?”.
6 ዬሱሳ ካሊዛይቲ ዬሱሲ ኢስታስ ጊዳ ማላ ኣሳታስ ዮቲን ኤሮ ኤኪ ቢቴ ጊዳ።
6 Responderam conforme Jesus havia instruído, e os deixaram levar o animal.
7 ጉቴዛካ ዬሱሳኮ ኤሂዲ ባ ማይኦ ኢዛ ዞኮ ቦላ ዬጊን ዬሱሲ ኢዛ ቶጊዴስ።
7 Os discípulos trouxeram o jumentinho, puseram seus mantos sobre o animal, e Jesus montou nele.
8 ዳሮ ኣሳይ ባ ማይኦ ኬሲ ኬሲ ኦጌ ቦላ ሚጪዴስ። ባጋ ኣሳይ ጪሊላ ሚ ሃይ ቃንጺ ቃንጺዲ ኦጌ ቦላ ላሊዴስ።
8 Muitos da multidão espalharam seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 ዬሱሳፔ ሲንራኔ ጉዬራ ዲዛ ኣሳይ ቃላ ቁ ሂስቲዲ፥
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana! Bendito é o que vem em nome do Senhor!
10 ሃና ዪዛራ ኑ ኣዋ
10 Bendito é o reino que vem, o reino de nosso antepassado Davi! Hosana no mais alto céu!”.
11 ዬሱሲ ዬሩሳላሜ ጋኪዲ ሄሳፌካ ጾሳ ኬ ጌሊዴስ። ሄ ሄራን ዲዛይሳ ኡባ ጼሊዲ ጋዴይ ቃሚዳ ጊሻስ ታማኔ ናምኣታራ ጌዴ ቢታኒያ ኬዚዴስ።
11 Jesus entrou em Jerusalém e foi ao templo. Depois de olhar tudo ao redor atentamente, voltou a Betânia com os Doze, porque já era tarde.
12 ዎንቴ ጋላስ ኢስቲ ቢታኒያፔ ኬዚ ቢሺን ዬሱሲ ጋፊዴስ።
12 Na manhã seguinte, quando saíam de Betânia, Jesus teve fome.
13 ኢዚ ኢሲ ሃይ ጪሊሊዳ ባላሴ ጌቴቲዛ ሚ ሃሆን ቤኢዲ ኣይፌይ ዳናኮን ጊዲ ኢዚኮ ዪዴስ። ጊዶ ኣቲን ባላሴ ሚ ኣይፎንታ ዎዴ ጊዲዳ ጊሻስ ሃይፌ ኣቲን ኢሲ ኣይፌካ ኢዚፔ ዴሚቤና።
13 Viu que, a certa distância, havia uma figueira cheia de folhas e foi ver se encontraria figos. No entanto, só havia folhas, pois ainda não era tempo de dar frutos.
14 ሄሳ ጊሻስ ሚዮ፥ «ሃኒፌ ጉዬ ሜርናስ ኦኒካ ኔፔ ኣይፌ ሞፖ!» ጊዴስ። ኢዛ ካሊዛይቲካ ኢዚ ጊዛይሳ ሲዪዳ።
14 Então Jesus disse à árvore: “Nunca mais comam de seu fruto!”. E os discípulos ouviram o que ele disse.
15 ጌዴ ዬሩሳላሜ ቢዳ፤ ሄፔካ ጾሳ ኬ ጌሊዲ ሄን ባይዚዛይታኔ ሻሚዛይታ ኬሲ ጎዶ ኦይኪዴስ። ሚሼ ላሚዛይታ ጻራጴዛኔ ሃራጴ ባይዚዛይታ ኦይዴ ጉፋን ጉፋን ዬጊዴስ።
15 Quando voltaram a Jerusalém, Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que compravam e vendiam animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
16 ኦኒካ ኣይ ሚሽ ቶኪዲ ጾሳ ኬ ጊቤ ጊዶራ ኣንታ ማላ ዲጊዴስ።
16 impediu todos de usarem o templo como mercado
17 ኢስታካ ታማርሲሼ፥ «ታ ኬ ዴሬ ኡባስ ዎሳ ኬ ጊዳና ጌቴቲ ጻፌቲቤኔ? ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ካይሶታ ጎንጎሎ ኬሲዴታ» ጊዴስ።
17 e os ensinava, dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração para todas as nações’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
18 ቄሴታ ሃላቃቲኔ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛይቲ ሄሳ ሲዪዲ ኢዛ ዎስቲ ይሳናኮን ኦጌ ኮሽ ኦይኪዳ። ጊዶ ኣቲን ዴሬይካ ኢዛ ቲሚርቴዛን ማላሌቲዳ ጊሻስ ኢዛስ ባቢዳ።
18 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei souberam o que Jesus tinha feito, começaram a tramar um modo de matá-lo. Contudo, tinham medo dele, pois o povo estava muito admirado com seu ensino.
19 ኢስቲካ ጋዴይ ቃሚን ካታማይፔ ኬዚ ቢዳ።
19 Ao entardecer, Jesus e seus discípulos saíram da cidade.
20 ዎንቴ ጋላስ ማላዶ ኢስቲ ኦጌራ ኣ ቢሺን ባላሴ ሚያ ጻጶፔ ሜሊዳሮ ቤኢዳ።
20 Na manhã seguinte, quando os discípulos passaram pela figueira que Jesus tinha amaldiçoado, notaram que ela estava seca desde a raiz.
21 ዮኦዚ ኢዛ ዎዚናን ኣኬኬቲን ጴጽሮሲ ዬሱሳ፥ «ኣስታማሬ! ሄኮ፥ ሃና ኔ ቃንጊዳ ባላሴያ ሜላዱስ» ጊዴስ።
21 Pedro se lembrou do que Jesus tinha dito à árvore e exclamou: “Veja, Rabi! A figueira que o senhor amaldiçoou secou!”.
22 ኢዚካ ዛሪዲ፥ «ጾሳ ኣማኒቴ።
22 Então Jesus disse aos discípulos: “Tenham fé em Deus.
23 ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ‹ኦኒካ ሃይሳ ዙማዛ ኔ ቃሌታዳ ኣባን ጌላ› ጊዛኮ ሄሳካ ዎዚናን ሲንታ ኣማኒዳኮ ኢዛዴስ ሃናና።
23 Eu lhes digo a verdade: vocês poderão dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá. É preciso, no entanto, crer que acontecerá, e não ter nenhuma dúvida em seu coração.
24 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ዎሳን ኦይቺዳዝ ኡባ ኤኪዳ ማላ ኣማኒኮ ኢንቴስ ሃናና።
24 Digo-lhes que, se crerem que já receberam, qualquer coisa que pedirem em oração lhes será concedido.
25 ሄሳካ ኢንቴ ዎሳስ ኤቂዛ ዎዴ ኢንቴ ሳሎ ኣዋይ ኢንቴ ናጋራ ኣቶ ጋና ማላ ኢንቴካ ኢንቴና ቆሂዳይታ ናጋራ ኡባ ኣቶ ጊቴ።
25 Quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que seu Pai no céu também perdoe seus pecados.
26 ኢንቴ ኣቶ ጎንታ ኢጺኮ ኢንቴ ሳሎ ኣዋይካ ኢንቴ ናጋራ ኣቶ ጌና» ጊዴስ።
26 Mas, se vocês se recusarem a perdoar, seu Pai no céu não perdoará seus pecados”.
27 ቃሴካ ዬሩሳላሜ ዪዳ፤ ዬሱሲ ጾሳ ኬ ካሬ ጊዶን ያኔ ሃ ዩዬቲሺን ቄሴታ ሃላቃቲ፥ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛይቲኔ ዴሬ ጪማቲ ኢዛኮ ሺቂዲ፥
27 Mais uma vez, voltaram a Jerusalém. Enquanto Jesus passava pelo templo, os principais sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo vieram até ele
28 «ሃይሳ ኔ ኦዛይ ኣይ ጎዳቴራ? ሃይታ ኔ ኦና ማላ ሃይሳ ማላ ጎዳቴ ኔስ ኦኒ ኢሚዴ?» ጊዳ።
28 e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
29 ዬሱሲካ ኢስታስ ዛሪዲ፥ «ኣኔ ታኒካ ኢንቴና ኢሲ ኦይሾ ኦይቻይስ፤ ኢንቴካ ታስ ዛሪኮ ታኒካ ሃ ዮኦታ ኣይ ጎዳቴራ ኦዛኮ ኢንቴስ ዮታና።
29 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
30 ዮሃኒሳ ጺንቃታይ ጾሳፌዬ? ኣሳፔ? ኣኔ ታስ ዛሪቴ» ጊዴስ።
30 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana? Respondam-me!”.
31 ኢስቲካ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ፥ «ኑ ሳሎፔ ጊኮ ኢዚ ኑና፥ ‹ሂስቲን ኣዛስ ኢዛ ኣማኒቤኬቲ?› ጋና፤
31 Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
32 ‹ኑ ኣሳፔ› ጊኮ» ዮሃኒሲ ቱሙ ናቤ ጊዲዳይሳ ዴሬይ ዉሪ ኣማኒዛ ጊሻስ ሄሳ ጋና ባቢዳ።
32 Mas será que ousamos dizer que era apenas humana?”. Tinham medo do que o povo faria, pois todos acreditavam que João era profeta.
33 ሄሳ ጊሻስ፥ «ኑ ኤሮኮ» ጊዲ ዬሱሳስ ዛሪዳ። ዬሱሲካ፥ «ሂስቲኮ ታ ሃይታ ኣዛ ጎዳቴራ ኦዛኮ ታኒካ ኢንቴስ ዮቲኬ» ጊዴስ።
33 Por fim, responderam: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.