Levítico 8

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጎዳይ ሙሴስ፥
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «ኣሮኔኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታ፥ ቄሴቴ ማይኦዛካ፥ ቲዬቲዛ ዛይቴዛ፥ ናጋራ ጌሾስ ሺቂዛ ኮርማ ቦራ፥ ናምኡ ርሾኔ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬቲዳ ኡኬ ኢዛን ዲዛ ሌማቴዛ ኢስታራ ኤካ ያ።
2 Toma a Arão, e a seus filhos com ele, e as vestes, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos
3 ኩሜ ኢስራኤሌ ናይታ ጼይጋዳ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌን ሺሻ» ጊዴስ።
3 e ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 ሙሴይካ ጎዳይ ኢዛስ ዮቲዳ ማላ ኦዴስ፤ ዴሬይካ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌን ሺቂዴስ።
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação ajuntou-se à porta da tenda da congregação.
5 ሙሴይካ ዴራስ፥ «ኦሴታና ማላ ጎዳይ ኣዛዞይሲ ሃይሳኮ!» ጊዴስ።
5 Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 ሙሴይካ ኣሮኔኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታ ዴራ ሲን ሺሺዲ ሃን ሜጪዴስ።
6 E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água,
7 ኣሮኔ ቃሚሳ ማላ ኣዱሳ ማይኦ ማይዚዲ፥ ካቦርቴካ ኢዛ ቦላ ጎጲ ማይዚዲ ዳንጮ ዳንጪሲዴስ፤ ሄሳ ቦላካ ኤፉዴ ጌቴቲዛ ማይኦ ማይዚዲ ኢዛካ ዱማ ሂላቴን ኦሴቲዳ ቃባቶን ኦይሴዲ ዳንጪዴስ።
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto lavrado do éfode, e o apertou com ele.
8 ኤፉዴ ጌቴቲዛ ማይኦዛስ ቲራ ቦላ ኪሴይ ሲኬቲዲ ኡሪሜኔ ቱሚሜ ጌቴቲዛይታ ኢዛ ጊዶን ዎዴስ።
8 Depois, pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 ኢዛ ሁኤ ቦላካ ጎሴ ጻጺ ዎዲ ሄ ጻ ጎሳ ቦላ ሲን ባጋራ ጎዳይ ሙሴስ ዮቲዳ ማላ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ሴሎይ ጌሻቴስ ማላታ ጊዳና ማላ ካላቻ ኢዛ ቦላ ዎዴስ።
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e na mitra, diante do seu rosto, pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ቲዬቲዛ ዛይቴዛ ኤኪዲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኔ ኢዛን ዲዛ ኡባ ቲይዲ ጎዳ ኦሶስ ዱማሲዴስ።
10 Então, Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 ዛይቴዛፔ ጉራ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ላፑንቶ ዉጺዴስ፤ ቃሴካ ጎዳ ኦሶስ ዱማታና ማላ ያርሾ ያርሺዛሶዛኔ ኢዛ ኦሶስ ጊጌቲዳ ሚሻታ ኩሜ ቦላ ሄሳካ ኢዛን ሜጬቲዛ ሳኔዛኔ ሳኔዛ ኢዛ ቦላ ዎዛይሳ ቦላካ ዉጺዴስ።
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 ቲዬቲዛ ዛይቴዛ ኣሮኔ ሁኤን ጉሲዲ ጎዳ ኦሶስ ኢዛ ዱማሲዴስ።
12 Depois, derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 ካሌዲካ ሙሴይ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኣሮኔ ኣቱማ ናይታ ሲን ሺሺዲ ኣዱሳ ማይኦ ማይዚዴስ፤ ጼሳን ቃባቶ ዳንጪሲዲ ኢስታ ሁኤን ቆቤ ዎዴስ።
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o Senhor ordenara a Moisés.
14 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ናጋራ ጊሻስ ያርሻናስ ኮርማ ቦራ ኤሂዴስ፤ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ኮርማ ቦራዛ ቦላ ባ ኩሼ ዎዳ።
14 Então, fez chegar o novilho da expiação do pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;
15 ሙሴይካ ቦራዛ ሹኪዴስ፤ ቦራ ሱን ባ ቢራ ጌልዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛስ ኦይዱ ባጋን ዲዛ ሞታ ቲይዲ ጌሺዴስ፤ ሄሳፌ ኣቲዳ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጋርሳን ጉሲዴስ፤ ሄሳ ማላን ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጎዳስ ሻኪ ዱማሲዴስ።
15 e o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e expiou o altar; depois, derramou o resto do sangue à base do altar e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 ሙሴይ ሹኬቲዳ ሜሄዛ ቃን ኣሾዛ ቦላ ዲዛ ሞዛ ኡባ፥ ቲሬ ካሚ ኦይኪዳ ሞዛ፥ ኪላሆታኔ ኢስታ ካሚ ኦይኪዳ ሞዛ ኡባ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጊዴስ።
16 Depois, tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 ኮርማዛ ኣሾፔ ኣቲዳይሳኔ ማራጬዛ ኤኪዲ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃሲዲ ጹጊዴስ።
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco queimou com fogo fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ዶርሳ ርሾ ኤሂን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ርሾዛ ሁኤ ቦላ ባ ኩሼ ዎዳ።
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
19 ሙሴይካ ርሻ ሹኪዴስ፤ ሱካ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዉጺዴስ።
19 e o degolou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar, em redor.
20 ርሾዛ ኣሻ ቆሞን ቆሞን ቃንጺዲ ኬሲዴስ፤ ሁኤዛ፥ ቆሞን ቆሞን ቃንጼቲዳ ኣሾታኔ ሞዛ ጹጊዴስ።
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ ቃን ኣሾታኔ ቶሆታ ሃን ሜጪዴስ፤ ሄ ርሾዛ ኣሾ ኡባ ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ሳዊዛ ያርሾ ኦዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጊዴስ።
21 Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada era ao Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
22 ሄሳፌ ካሊዲ ሙሴይ ቄሴቴ ሱንስ ናምኣን ርሾዛ ኤሂዴስ፤ ኣሮኔይኔ ኢዛ ኣቱማ ናይቲ ባ ኩሼ ርሻ ሁኤ ቦላ ዎዳ።
22 Depois, fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 ሙሴይ ርሻ ሹኪዴስ፤ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ኣሮኔስ ኡሻቻ ሃይ ጼራ፥ ኡሻቻ ማን ቢራኔ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራ ቲይዴስ።
23 e o degolou; e Moisés tomou do seu sangue e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 ቃሴካ ኣሮኔ ናይታ ዴራ ሲን ሺሺዲ ኢስታ ኡሻቻ ሃይታ ጼራኔ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራታኔ ኡሻቻ ቶሆታ ማን ቢራታ ቲይዴስ፤ ሄሳፌ ቲርፒዳ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዉጺዴስ።
24 Também fez chegar os filhos de Arão; e Moisés pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e Moisés espargiu o resto do sangue sobre o altar, em redor.
25 ሃንዳ፥ ጎይና፥ ቃን ኣሾ ካሚ ኦይኪዳ ሞ ኡባ፥ ቲሬ ካሚ ኦይኪዳ ሞ፥ ኪላሆታካ፥ ኪላሆታ ቦላ ዲዛ ሞዛኔ ኡሻቻ ሚሴዛ ኤኪዴስ።
25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 ኢርሾይ ቦቾንታ ጎዳስ ዱማ ኡኬ ኢዛን ዲዛ ሌማቴዛፔ ኢሲ ዳቦ ኤኪዴስ፤ ሄሳካ ዛይቴን ሙኑቄቲ ኡኬቲዳ ዳቦይ ኢዛን ዲዛ ሌማቴዛፔ ኢሲ ዳቦኔ ሌኤ ኡኬ ኤኪዲ ሞዛ ቦላኔ ኡሻቻ ሚሳ ቦላ ዎዴስ።
26 Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do Senhor , tomou um bolo asmo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 ሄ ካ ኡባ ኤኪዲ ኣሮኔ ኩሼኒኔ ኢዛ ናይታ ኩሼን ኦይዴስ፤ ኢስቲካ ኦይኪዲ ያኔ ሃ ቃሴዲ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዳ።
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos e os moveu por oferta de movimento perante o Senhor .
28 ሄሳፌ ቃሴ ሙሴይ ኢስታ ኩሼፔ ኤኪዲ ቄሴቴ ያርሾ ጊዳና ማላ ሺቂዲ ጹጌቲዛ ያርሾፌ ቦላራ ዎዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዎዲ ጹጊዴስ፤ ሄሲካ ኢዛ ሳዎይ ጎዳ ኡፋይሲዛ ካ ያርሾ።
28 Depois, Moisés tomou-os das suas mãos e os queimou no altar sobre o holocausto; estas foram uma oferta da consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
29 ሙሴይ ቃሴካ ኣንጋሶዛ ኤኪዲ ያኔ ሃ ቃሴዲ ጎዳስ ሺሺዴስ፤ ሙሴይ ኡባካ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ቄሴቴ ሱን ሱማናስ ሺሺዛ ርሾፌ ሙሴ ጊሻይ ሄሳ።
29 E tomou Moisés o peito e moveu-o por oferta de movimento perante o Senhor ; aquela foi a porção de Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 ሙሴይ ቲዬቲዛ ዛይቴፔኔ ያርሾ ያርሺዛሶዛን ዲዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ኣሮኔ ቦላ፥ ኣሮኔ ናይታ ቦላኔ ቃሴካ ኢስታ ማይኦ ቦላ ዉጺዴስ፤ ሄሳ ማላን ሙሴይ ኢስታኔ ኢስታ ማይኦ ኡባ ጎዳስ ዱማሲዴስ።
30 Tomou Moisés também do azeite da unção e do sangue que estava sobre o altar e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 ሙሴይ ኣሮኔኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታስ፥ «ኣሾዛ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌን ዶይሲቴ፤ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ማና ማላ ጎዳይ ኣዛዚዳይሳ ቄሴቴ ሱን ሱሚዛ ዎዴ ያርሾ ኢዛራ ሺሺዛ ሌማቴን ዲዛ ኡኬራ ሄን ሚቴ።
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação e ali a comei com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 ኣሾዛፔ ዎይኮ ኡኬዛፔ ቲርፒኮ ታማን ጹጊቴ።
32 Mas o que sobejar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 ኢንቴ ቄሴቴ ሱን ሱሚዛ ዎጋይ ፖሌታናስ ላፑን ጋላስ ኤኪዛ ጊሻስ ሄ ላፑን ጋላሳይ ዉራና ጋካናስ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌፌ ኪቾፍቴ።
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias o Senhor vos consagrará.
34 ኢንቴና ናጋራፔ ጌሻናስ ሃይሳ ሃች ኑ ኦዳ ዎጋ ፖላና ማላ ጾሳይ ኑና ኣዛዚዴስ።
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኣዛዚዳይሳ ፖላናስ ላፑን ጋላስ ኩሜ ጋላሲኔ ኦማርስ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌፌ ኪቾፍቴ፤ ጎዳ ዎጋካ ናጊቴ፤ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢንቴ ሃይቃና፤ ታና ጎዳይ ኣዛዚዳ ዎጋይ ሃይሳ» ጊዴስ።
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e fareis a guarda do Senhor , para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ሙሴ ባጋራ ጎዳይ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ፖሊዳ።
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.