Levítico 8
gmve (GMVE) vs ARC
1 ጎዳይ ሙሴስ፥
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «ኣሮኔኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታ፥ ቄሴቴ ማይኦዛካ፥ ቲዬቲዛ ዛይቴዛ፥ ናጋራ ጌሾስ ሺቂዛ ኮርማ ቦራ፥ ናምኡ ርሾኔ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬቲዳ ኡኬ ኢዛን ዲዛ ሌማቴዛ ኢስታራ ኤካ ያ።
2 Toma a Arão, e a seus filhos com ele, e as vestes, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos
3 ኩሜ ኢስራኤሌ ናይታ ጼይጋዳ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌን ሺሻ» ጊዴስ።
3 e ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 ሙሴይካ ጎዳይ ኢዛስ ዮቲዳ ማላ ኦዴስ፤ ዴሬይካ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌን ሺቂዴስ።
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação ajuntou-se à porta da tenda da congregação.
5 ሙሴይካ ዴራስ፥ «ኦሴታና ማላ ጎዳይ ኣዛዞይሲ ሃይሳኮ!» ጊዴስ።
5 Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 ሙሴይካ ኣሮኔኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታ ዴራ ሲን ሺሺዲ ሃን ሜጪዴስ።
6 E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água,
7 ኣሮኔ ቃሚሳ ማላ ኣዱሳ ማይኦ ማይዚዲ፥ ካቦርቴካ ኢዛ ቦላ ጎጲ ማይዚዲ ዳንጮ ዳንጪሲዴስ፤ ሄሳ ቦላካ ኤፉዴ ጌቴቲዛ ማይኦ ማይዚዲ ኢዛካ ዱማ ሂላቴን ኦሴቲዳ ቃባቶን ኦይሴዲ ዳንጪዴስ።
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto lavrado do éfode, e o apertou com ele.
8 ኤፉዴ ጌቴቲዛ ማይኦዛስ ቲራ ቦላ ኪሴይ ሲኬቲዲ ኡሪሜኔ ቱሚሜ ጌቴቲዛይታ ኢዛ ጊዶን ዎዴስ።
8 Depois, pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 ኢዛ ሁኤ ቦላካ ጎሴ ጻጺ ዎዲ ሄ ጻ ጎሳ ቦላ ሲን ባጋራ ጎዳይ ሙሴስ ዮቲዳ ማላ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ሴሎይ ጌሻቴስ ማላታ ጊዳና ማላ ካላቻ ኢዛ ቦላ ዎዴስ።
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e na mitra, diante do seu rosto, pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ቲዬቲዛ ዛይቴዛ ኤኪዲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኔ ኢዛን ዲዛ ኡባ ቲይዲ ጎዳ ኦሶስ ዱማሲዴስ።
10 Então, Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 ዛይቴዛፔ ጉራ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ላፑንቶ ዉጺዴስ፤ ቃሴካ ጎዳ ኦሶስ ዱማታና ማላ ያርሾ ያርሺዛሶዛኔ ኢዛ ኦሶስ ጊጌቲዳ ሚሻታ ኩሜ ቦላ ሄሳካ ኢዛን ሜጬቲዛ ሳኔዛኔ ሳኔዛ ኢዛ ቦላ ዎዛይሳ ቦላካ ዉጺዴስ።
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 ቲዬቲዛ ዛይቴዛ ኣሮኔ ሁኤን ጉሲዲ ጎዳ ኦሶስ ኢዛ ዱማሲዴስ።
12 Depois, derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 ካሌዲካ ሙሴይ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኣሮኔ ኣቱማ ናይታ ሲን ሺሺዲ ኣዱሳ ማይኦ ማይዚዴስ፤ ጼሳን ቃባቶ ዳንጪሲዲ ኢስታ ሁኤን ቆቤ ዎዴስ።
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o Senhor ordenara a Moisés.
14 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ናጋራ ጊሻስ ያርሻናስ ኮርማ ቦራ ኤሂዴስ፤ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ኮርማ ቦራዛ ቦላ ባ ኩሼ ዎዳ።
14 Então, fez chegar o novilho da expiação do pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;
15 ሙሴይካ ቦራዛ ሹኪዴስ፤ ቦራ ሱን ባ ቢራ ጌልዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛስ ኦይዱ ባጋን ዲዛ ሞታ ቲይዲ ጌሺዴስ፤ ሄሳፌ ኣቲዳ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጋርሳን ጉሲዴስ፤ ሄሳ ማላን ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጎዳስ ሻኪ ዱማሲዴስ።
15 e o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e expiou o altar; depois, derramou o resto do sangue à base do altar e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 ሙሴይ ሹኬቲዳ ሜሄዛ ቃን ኣሾዛ ቦላ ዲዛ ሞዛ ኡባ፥ ቲሬ ካሚ ኦይኪዳ ሞዛ፥ ኪላሆታኔ ኢስታ ካሚ ኦይኪዳ ሞዛ ኡባ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጊዴስ።
16 Depois, tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 ኮርማዛ ኣሾፔ ኣቲዳይሳኔ ማራጬዛ ኤኪዲ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃሲዲ ጹጊዴስ።
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco queimou com fogo fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ዶርሳ ርሾ ኤሂን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ርሾዛ ሁኤ ቦላ ባ ኩሼ ዎዳ።
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
19 ሙሴይካ ርሻ ሹኪዴስ፤ ሱካ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዉጺዴስ።
19 e o degolou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar, em redor.
20 ርሾዛ ኣሻ ቆሞን ቆሞን ቃንጺዲ ኬሲዴስ፤ ሁኤዛ፥ ቆሞን ቆሞን ቃንጼቲዳ ኣሾታኔ ሞዛ ጹጊዴስ።
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ ቃን ኣሾታኔ ቶሆታ ሃን ሜጪዴስ፤ ሄ ርሾዛ ኣሾ ኡባ ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ሳዊዛ ያርሾ ኦዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጊዴስ።
21 Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada era ao Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
22 ሄሳፌ ካሊዲ ሙሴይ ቄሴቴ ሱንስ ናምኣን ርሾዛ ኤሂዴስ፤ ኣሮኔይኔ ኢዛ ኣቱማ ናይቲ ባ ኩሼ ርሻ ሁኤ ቦላ ዎዳ።
22 Depois, fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 ሙሴይ ርሻ ሹኪዴስ፤ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ኣሮኔስ ኡሻቻ ሃይ ጼራ፥ ኡሻቻ ማን ቢራኔ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራ ቲይዴስ።
23 e o degolou; e Moisés tomou do seu sangue e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 ቃሴካ ኣሮኔ ናይታ ዴራ ሲን ሺሺዲ ኢስታ ኡሻቻ ሃይታ ጼራኔ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራታኔ ኡሻቻ ቶሆታ ማን ቢራታ ቲይዴስ፤ ሄሳፌ ቲርፒዳ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዉጺዴስ።
24 Também fez chegar os filhos de Arão; e Moisés pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e Moisés espargiu o resto do sangue sobre o altar, em redor.
25 ሃንዳ፥ ጎይና፥ ቃን ኣሾ ካሚ ኦይኪዳ ሞ ኡባ፥ ቲሬ ካሚ ኦይኪዳ ሞ፥ ኪላሆታካ፥ ኪላሆታ ቦላ ዲዛ ሞዛኔ ኡሻቻ ሚሴዛ ኤኪዴስ።
25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 ኢርሾይ ቦቾንታ ጎዳስ ዱማ ኡኬ ኢዛን ዲዛ ሌማቴዛፔ ኢሲ ዳቦ ኤኪዴስ፤ ሄሳካ ዛይቴን ሙኑቄቲ ኡኬቲዳ ዳቦይ ኢዛን ዲዛ ሌማቴዛፔ ኢሲ ዳቦኔ ሌኤ ኡኬ ኤኪዲ ሞዛ ቦላኔ ኡሻቻ ሚሳ ቦላ ዎዴስ።
26 Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do Senhor , tomou um bolo asmo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 ሄ ካ ኡባ ኤኪዲ ኣሮኔ ኩሼኒኔ ኢዛ ናይታ ኩሼን ኦይዴስ፤ ኢስቲካ ኦይኪዲ ያኔ ሃ ቃሴዲ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዳ።
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos e os moveu por oferta de movimento perante o Senhor .
28 ሄሳፌ ቃሴ ሙሴይ ኢስታ ኩሼፔ ኤኪዲ ቄሴቴ ያርሾ ጊዳና ማላ ሺቂዲ ጹጌቲዛ ያርሾፌ ቦላራ ዎዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዎዲ ጹጊዴስ፤ ሄሲካ ኢዛ ሳዎይ ጎዳ ኡፋይሲዛ ካ ያርሾ።
28 Depois, Moisés tomou-os das suas mãos e os queimou no altar sobre o holocausto; estas foram uma oferta da consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
29 ሙሴይ ቃሴካ ኣንጋሶዛ ኤኪዲ ያኔ ሃ ቃሴዲ ጎዳስ ሺሺዴስ፤ ሙሴይ ኡባካ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ቄሴቴ ሱን ሱማናስ ሺሺዛ ርሾፌ ሙሴ ጊሻይ ሄሳ።
29 E tomou Moisés o peito e moveu-o por oferta de movimento perante o Senhor ; aquela foi a porção de Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 ሙሴይ ቲዬቲዛ ዛይቴፔኔ ያርሾ ያርሺዛሶዛን ዲዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ኣሮኔ ቦላ፥ ኣሮኔ ናይታ ቦላኔ ቃሴካ ኢስታ ማይኦ ቦላ ዉጺዴስ፤ ሄሳ ማላን ሙሴይ ኢስታኔ ኢስታ ማይኦ ኡባ ጎዳስ ዱማሲዴስ።
30 Tomou Moisés também do azeite da unção e do sangue que estava sobre o altar e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 ሙሴይ ኣሮኔኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታስ፥ «ኣሾዛ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌን ዶይሲቴ፤ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ማና ማላ ጎዳይ ኣዛዚዳይሳ ቄሴቴ ሱን ሱሚዛ ዎዴ ያርሾ ኢዛራ ሺሺዛ ሌማቴን ዲዛ ኡኬራ ሄን ሚቴ።
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação e ali a comei com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 ኣሾዛፔ ዎይኮ ኡኬዛፔ ቲርፒኮ ታማን ጹጊቴ።
32 Mas o que sobejar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 ኢንቴ ቄሴቴ ሱን ሱሚዛ ዎጋይ ፖሌታናስ ላፑን ጋላስ ኤኪዛ ጊሻስ ሄ ላፑን ጋላሳይ ዉራና ጋካናስ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌፌ ኪቾፍቴ።
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias o Senhor vos consagrará.
34 ኢንቴና ናጋራፔ ጌሻናስ ሃይሳ ሃች ኑ ኦዳ ዎጋ ፖላና ማላ ጾሳይ ኑና ኣዛዚዴስ።
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኣዛዚዳይሳ ፖላናስ ላፑን ጋላስ ኩሜ ጋላሲኔ ኦማርስ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌፌ ኪቾፍቴ፤ ጎዳ ዎጋካ ናጊቴ፤ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢንቴ ሃይቃና፤ ታና ጎዳይ ኣዛዚዳ ዎጋይ ሃይሳ» ጊዴስ።
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e fareis a guarda do Senhor , para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ሙሴ ባጋራ ጎዳይ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ፖሊዳ።
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.