Levítico 8

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጎዳይ ሙሴስ፥
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «ኣሮኔኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታ፥ ቄሴቴ ማይኦዛካ፥ ቲዬቲዛ ዛይቴዛ፥ ናጋራ ጌሾስ ሺቂዛ ኮርማ ቦራ፥ ናምኡ ርሾኔ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬቲዳ ኡኬ ኢዛን ዲዛ ሌማቴዛ ኢስታራ ኤካ ያ።
2 Toma a Arão e a seus filhos com ele, e as vestes, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães ázimos,
3 ኩሜ ኢስራኤሌ ናይታ ጼይጋዳ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌን ሺሻ» ጊዴስ።
3 E reúne toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 ሙሴይካ ጎዳይ ኢዛስ ዮቲዳ ማላ ኦዴስ፤ ዴሬይካ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌን ሺቂዴስ።
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação reuniu-se à porta da tenda da congregação.
5 ሙሴይካ ዴራስ፥ «ኦሴታና ማላ ጎዳይ ኣዛዞይሲ ሃይሳኮ!» ጊዴስ።
5 Então disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 ሙሴይካ ኣሮኔኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታ ዴራ ሲን ሺሺዲ ሃን ሜጪዴስ።
6 E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água.
7 ኣሮኔ ቃሚሳ ማላ ኣዱሳ ማይኦ ማይዚዲ፥ ካቦርቴካ ኢዛ ቦላ ጎጲ ማይዚዲ ዳንጮ ዳንጪሲዴስ፤ ሄሳ ቦላካ ኤፉዴ ጌቴቲዛ ማይኦ ማይዚዲ ኢዛካ ዱማ ሂላቴን ኦሴቲዳ ቃባቶን ኦይሴዲ ዳንጪዴስ።
7 E vestiu-lhe a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada do éfode e o apertou com ele.
8 ኤፉዴ ጌቴቲዛ ማይኦዛስ ቲራ ቦላ ኪሴይ ሲኬቲዲ ኡሪሜኔ ቱሚሜ ጌቴቲዛይታ ኢዛ ጊዶን ዎዴስ።
8 Depois pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 ኢዛ ሁኤ ቦላካ ጎሴ ጻጺ ዎዲ ሄ ጻ ጎሳ ቦላ ሲን ባጋራ ጎዳይ ሙሴስ ዮቲዳ ማላ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ሴሎይ ጌሻቴስ ማላታ ጊዳና ማላ ካላቻ ኢዛ ቦላ ዎዴስ።
9 E pôs a mitra sobre a sua cabeça; e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ቲዬቲዛ ዛይቴዛ ኤኪዲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኔ ኢዛን ዲዛ ኡባ ቲይዲ ጎዳ ኦሶስ ዱማሲዴስ።
10 Então Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo, e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 ዛይቴዛፔ ጉራ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ላፑንቶ ዉጺዴስ፤ ቃሴካ ጎዳ ኦሶስ ዱማታና ማላ ያርሾ ያርሺዛሶዛኔ ኢዛ ኦሶስ ጊጌቲዳ ሚሻታ ኩሜ ቦላ ሄሳካ ኢዛን ሜጬቲዛ ሳኔዛኔ ሳኔዛ ኢዛ ቦላ ዎዛይሳ ቦላካ ዉጺዴስ።
11 E dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-las.
12 ቲዬቲዛ ዛይቴዛ ኣሮኔ ሁኤን ጉሲዲ ጎዳ ኦሶስ ኢዛ ዱማሲዴስ።
12 Depois derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Arão, e ungiu-o, para santificá-lo.
13 ካሌዲካ ሙሴይ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኣሮኔ ኣቱማ ናይታ ሲን ሺሺዲ ኣዱሳ ማይኦ ማይዚዴስ፤ ጼሳን ቃባቶ ዳንጪሲዲ ኢስታ ሁኤን ቆቤ ዎዴስ።
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o Senhor ordenara a Moisés.
14 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ናጋራ ጊሻስ ያርሻናስ ኮርማ ቦራ ኤሂዴስ፤ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ኮርማ ቦራዛ ቦላ ባ ኩሼ ዎዳ።
14 Então fez chegar o novilho da expiação do pecado; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;
15 ሙሴይካ ቦራዛ ሹኪዴስ፤ ቦራ ሱን ባ ቢራ ጌልዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛስ ኦይዱ ባጋን ዲዛ ሞታ ቲይዲ ጌሺዴስ፤ ሄሳፌ ኣቲዳ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጋርሳን ጉሲዴስ፤ ሄሳ ማላን ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጎዳስ ሻኪ ዱማሲዴስ።
15 E o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e purificou o altar; depois derramou o restante do sangue à base do altar, e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 ሙሴይ ሹኬቲዳ ሜሄዛ ቃን ኣሾዛ ቦላ ዲዛ ሞዛ ኡባ፥ ቲሬ ካሚ ኦይኪዳ ሞዛ፥ ኪላሆታኔ ኢስታ ካሚ ኦይኪዳ ሞዛ ኡባ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጊዴስ።
16 Depois tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins e a sua gordura; e Moisés queimou-os sobre o altar.
17 ኮርማዛ ኣሾፔ ኣቲዳይሳኔ ማራጬዛ ኤኪዲ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃሲዲ ጹጊዴስ።
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco, queimou com fogo fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ዶርሳ ርሾ ኤሂን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ርሾዛ ሁኤ ቦላ ባ ኩሼ ዎዳ።
18 Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;
19 ሙሴይካ ርሻ ሹኪዴስ፤ ሱካ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዉጺዴስ።
19 E degolou-o; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.
20 ርሾዛ ኣሻ ቆሞን ቆሞን ቃንጺዲ ኬሲዴስ፤ ሁኤዛ፥ ቆሞን ቆሞን ቃንጼቲዳ ኣሾታኔ ሞዛ ጹጊዴስ።
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços e a gordura.
21 ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ ቃን ኣሾታኔ ቶሆታ ሃን ሜጪዴስ፤ ሄ ርሾዛ ኣሾ ኡባ ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ሳዊዛ ያርሾ ኦዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጊዴስ።
21 Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada ao Senhor, como o Senhor ordenou a Moisés.
22 ሄሳፌ ካሊዲ ሙሴይ ቄሴቴ ሱንስ ናምኣን ርሾዛ ኤሂዴስ፤ ኣሮኔይኔ ኢዛ ኣቱማ ናይቲ ባ ኩሼ ርሻ ሁኤ ቦላ ዎዳ።
22 Depois fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão com seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 ሙሴይ ርሻ ሹኪዴስ፤ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ኣሮኔስ ኡሻቻ ሃይ ጼራ፥ ኡሻቻ ማን ቢራኔ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራ ቲይዴስ።
23 E degolou-o; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 ቃሴካ ኣሮኔ ናይታ ዴራ ሲን ሺሺዲ ኢስታ ኡሻቻ ሃይታ ጼራኔ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራታኔ ኡሻቻ ቶሆታ ማን ቢራታ ቲይዴስ፤ ሄሳፌ ቲርፒዳ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዉጺዴስ።
24 Moisés também fez chegar os filhos de Arão, e pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e Moisés espargiu o restante do sangue sobre o altar em redor.
25 ሃንዳ፥ ጎይና፥ ቃን ኣሾ ካሚ ኦይኪዳ ሞ ኡባ፥ ቲሬ ካሚ ኦይኪዳ ሞ፥ ኪላሆታካ፥ ኪላሆታ ቦላ ዲዛ ሞዛኔ ኡሻቻ ሚሴዛ ኤኪዴስ።
25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 ኢርሾይ ቦቾንታ ጎዳስ ዱማ ኡኬ ኢዛን ዲዛ ሌማቴዛፔ ኢሲ ዳቦ ኤኪዴስ፤ ሄሳካ ዛይቴን ሙኑቄቲ ኡኬቲዳ ዳቦይ ኢዛን ዲዛ ሌማቴዛፔ ኢሲ ዳቦኔ ሌኤ ኡኬ ኤኪዲ ሞዛ ቦላኔ ኡሻቻ ሚሳ ቦላ ዎዴስ።
26 Também do cesto dos pães ázimos, que estava diante do Senhor, tomou um bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 ሄ ካ ኡባ ኤኪዲ ኣሮኔ ኩሼኒኔ ኢዛ ናይታ ኩሼን ኦይዴስ፤ ኢስቲካ ኦይኪዲ ያኔ ሃ ቃሴዲ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዳ።
27 E tudo isto pôs nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos; e os ofereceu por oferta movida perante o Senhor.
28 ሄሳፌ ቃሴ ሙሴይ ኢስታ ኩሼፔ ኤኪዲ ቄሴቴ ያርሾ ጊዳና ማላ ሺቂዲ ጹጌቲዛ ያርሾፌ ቦላራ ዎዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዎዲ ጹጊዴስ፤ ሄሲካ ኢዛ ሳዎይ ጎዳ ኡፋይሲዛ ካ ያርሾ።
28 Depois Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre o holocausto; estes foram uma consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
29 ሙሴይ ቃሴካ ኣንጋሶዛ ኤኪዲ ያኔ ሃ ቃሴዲ ጎዳስ ሺሺዴስ፤ ሙሴይ ኡባካ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ቄሴቴ ሱን ሱማናስ ሺሺዛ ርሾፌ ሙሴ ጊሻይ ሄሳ።
29 E tomou Moisés o peito, e ofereceu-o por oferta movida perante o Senhor. Aquela foi a porção de Moisés do carneiro da consagração, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 ሙሴይ ቲዬቲዛ ዛይቴፔኔ ያርሾ ያርሺዛሶዛን ዲዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ኣሮኔ ቦላ፥ ኣሮኔ ናይታ ቦላኔ ቃሴካ ኢስታ ማይኦ ቦላ ዉጺዴስ፤ ሄሳ ማላን ሙሴይ ኢስታኔ ኢስታ ማይኦ ኡባ ጎዳስ ዱማሲዴስ።
30 Tomou Moisés também do azeite da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 ሙሴይ ኣሮኔኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታስ፥ «ኣሾዛ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌን ዶይሲቴ፤ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ማና ማላ ጎዳይ ኣዛዚዳይሳ ቄሴቴ ሱን ሱሚዛ ዎዴ ያርሾ ኢዛራ ሺሺዛ ሌማቴን ዲዛ ኡኬራ ሄን ሚቴ።
31 E Moisés disse a Arão, e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação, e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 ኣሾዛፔ ዎይኮ ኡኬዛፔ ቲርፒኮ ታማን ጹጊቴ።
32 Mas o que sobejar da carne e do pão, queimareis com fogo.
33 ኢንቴ ቄሴቴ ሱን ሱሚዛ ዎጋይ ፖሌታናስ ላፑን ጋላስ ኤኪዛ ጊሻስ ሄ ላፑን ጋላሳይ ዉራና ጋካናስ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌፌ ኪቾፍቴ።
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias ele vos consagrará.
34 ኢንቴና ናጋራፔ ጌሻናስ ሃይሳ ሃች ኑ ኦዳ ዎጋ ፖላና ማላ ጾሳይ ኑና ኣዛዚዴስ።
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኣዛዚዳይሳ ፖላናስ ላፑን ጋላስ ኩሜ ጋላሲኔ ኦማርስ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌፌ ኪቾፍቴ፤ ጎዳ ዎጋካ ናጊቴ፤ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢንቴ ሃይቃና፤ ታና ጎዳይ ኣዛዚዳ ዎጋይ ሃይሳ» ጊዴስ።
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite por sete dias, e guardareis as ordenanças do Senhor, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ሙሴ ባጋራ ጎዳይ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ፖሊዳ።
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.