Levítico 5
gmve (GMVE) vs ACF
1 «ኢሳዴይ ባ ቤኢዳ ሚሼ ማርካታና ማላ ፒርዳ ፒርዲዛሶ ጼይጌቲዲ ባ ቤኢዳይሳ ዎይኮ ባ ኤሪዛይሳ ማርካቶንታ ኢጺኮ ሄሲ ኢዛስ ናጋራ ጊዳና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛዴይ ኦይሼታና።
1 E quando alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja porque viu, ou porque soube, se o não denunciar, então levará a sua iniqüidade.
2 «ኣይ ኣሲካ ኤሮንታ ዲሼ ዎጋን ዲጌቲዳ ዶኣታ ባዉታ፥ ሜሄታ ባዉታ ዎይኮ ቲራን ቢታራ ጎሼቲዛ ሜቴታ ባዉታ ቦቺዳዴይ ቱኔስ፤ ሄሲካ ኢዛዴስ ናጋራ ጊዴስ።
2 Ou, quando alguma pessoa tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que não soubesse, contudo será ele imundo e culpado.
3 «ኣይ ኣሲካ ኤሮንታ ዲሺን ኣሳፔ ጎጊ ኬዚዲ ቱኒሲዛ ሚሽ ቦቺኮ ኢዛዴይ ሄሳ ኤሪዳ ጋላሳፌ ዶሚዲ ኢዛስ ናጋራ ጊዴስ።
3 Ou, quando tocar a imundícia de um homem, seja qualquer que for a sua imundícia, com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado.
4 «ኣይ ኣሲካ ኢታስ ጊዲን ኪያስ ጊዲን ዩሺ ቆፖንታ ጮ ሜላ ኣዲና ኣዲኔቲኮ ኢዛዴይ ኦዳ ሞሮዛ ዛሪ ኣኬኪዳ ዎዴፔ ዶሚዲ ኢዛዴስ ናጋራ ጊዳና።
4 Ou, quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal, ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 «ኣይ ኣሲካ ሃይታ ሃ ሚሻታፔ ኢሳን ቆሂ ቤቲኮ ባ ናጋራ ቆንጪሲ ፓጻናስ ቤሴስ።
5 Será, pois, que, culpado sendo numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 ኢዛዴይ ባ ናጋራ ጊሻስ ማጫ ዶርስ ዎይኮ ማጫ ዴይሽ ያርሻናስ ኤሆ፤ ቄሴይካ ኢዛፔ ኤኪዲ ኢዛዴ ናጋራ ዉርሳናስ ጎዳ ሲንን ያርሾ።
6 E a sua expiação trará ao Senhor, pelo seu pecado que cometeu: uma fêmea de gado miúdo, uma cordeira, ou uma cabrinha pelo pecado; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado.
7 «ኣይ ኣሲካ ባ ኦዳ ናጋራ ጊሻስ ዶርስ ዎይኮ ዴይሼ ሺሻናስ ዳንዳዮንታዝ ጊዲኮ ናምኡ ሃራጴታ ዎይኮ ሃራጴ ጪዬታ ኤሂዲ ኢሲኒዮ ናጋራ ያርሾስ ናምኣንዮካ ጹጌቲዛ ያርሾስ ጾሳ ሲን ሺሾ።
7 Mas, se em sua mão não houver recurso para gado miúdo, então trará, para expiação da culpa que cometeu, ao Senhor, duas rolas ou dois pombinhos; um para expiação do pecado, e o outro para holocausto;
8 ኤሂዲ ቄሴዛስ ኢሞ፤ ቄሴዚካ ቆሆ ያርሾስ ሺቂዛ ካፎይ ቆ ቃንጾንታ ሚርቂዲ ቆሆ ያርሾስ ሺሾ።
8 E os trará ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é para expiação do pecado; e com a sua unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ያርሾ ያርሾዛሶዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዉጾ፤ ኣቲዳ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶ ጋርሳን ዉጾ፤ ሄሲካ ናጋራ ዉርሶ ያርሾ ጊዳና።
9 E do sangue da expiação do pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que sobejar daquele sangue espremer-se-á à base do altar; expiação do pecado é.
10 ሃንኮ ኣቲዳ ካፎዮ ዲዛ ዎጋ ማላ ጹጌቲዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ፤ ሄሳ ኦዲ ቄሴዚ ኢዛዴ ናጋራ ዉርሳናስ ያርሾ፤ ኢታ ኦዳዴስ ኢዛ ናጋራይ ኣቶ ጌቴታና።
10 E do outro fará holocausto conforme ao costume; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 ኢዛዴይ ናምኡ ሃራጴታ ሺሻናስ ዳንዳዮንታይሳ ጊዲኮ ባ ናጋራ ጊሻስ ኢሲ ኪሎ ሊቆ ሌ ኤሆ፤ ሄሲካ ናጋራ ያርሾስ ጊዲዛ ጊሻስ ዎጋራ ዛይቴይ ዎይኮ ኤጻኔይ ኢዛን ጉጄቶፎ።
11 Porém, se em sua mão não houver recurso para duas rolas, ou dois pombinhos, então aquele que pecou trará como oferta a décima parte de um efa de flor de farinha, para expiação do pecado; não deitará sobre ela azeite nem lhe porá em cima o incenso, porquanto é expiação do pecado;
12 ኢዛካ ኤሂዲ ቄሴዛስ ኢሞ፤ ቄሴዚካ ሄ ሌዛፔ ባ ኩሼን ኩጳቲ ኤኪዲ ጎዳስ ሺቂዛ ካ ያርሾራ ኢሲፌ ጋ ሃሳኢሳናስ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ፤ ሄሲካ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾ።
12 E a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará a sua mão cheia pelo seu memorial, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; expiação de pecado é.
13 ኣይ ኣሲካ ሃይታንታ ማላ ናጋራታፔ ኢሳ ኦኮ ቄሴዚ ሄሳ ማላ ኦዲ ኢዛዴይ ኦዳ ናጋራ ዉርሳናስ ያርሾ ሺሾ፤ ሄሳዴስካ ኣቶ ጌቴታና፤ ሃንኮ ኣቲዳ ሌይ ካ ያርሾይ ቄሴዛስ ኣቲዛ ማላ ኢዛስ ጊዶ።»
13 Assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado, que cometeu em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; e o restante será do sacerdote, como a oferta de alimentos.
14 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
14 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
15 «ኣይ ኣሲካ ጎዳስ ኢማናስ ቤሲዛይሳ ኤሮንታ ኣጊዲ ኢሞንታ ኣጊኮ ኢዛስ ናጋራ ጊዲዳ ጊሻስ ኢሲ ዎሶይ ኢዛ ቦላ ባይንዳ ርሾ ቆሆስ ጊዲዛ ያርሾ ጎዳስ ሺሾ፤ ኢዛ ዋጋ ሄሬጋይካ ካሴ ጾሳ ኬን ኤሬቲዳ ሄሬጋ ማላ ጊዶ፤ ሄሲካ ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾ።
15 Quando alguma pessoa cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor pela expiação, um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para expiação da culpa.
16 ጎዳስ ኢማናስ ቤሲሺን ኢዛዴይ ኢሞንታ ኣጊዳይሳ ጪጎ፤ ሄሳፌካ ቦላራ ሃይሳ ሃ ሄሬጋስ ኢቻሻፔ ኢሲ ኩሼ ጉጂዲ ቄሴዚካ ኢዚ ኤሂዳ ርሻራ ጋጊዲ ናጋራ ያርሾ ኦዲ ኤሂዳዴ ናጋራ ዉርሳና፤ ሄ ሞሮ ኦዳይሲ ኣቶ ጌቴታና።
16 Assim restituirá o que pecar nas coisas sagradas, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; assim o sacerdote, com o carneiro da expiação, fará expiação por ele, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
17 «ኣይ ኣሲካ ኤሮንታ ዲሼ ጎዳይ ኦፍቴ ጊዳ ኣዛዞታፔ ኢሲኒዮ ሞሪኮ ኢዛዴስ ናጋራ፤ ሄ ናጋራ ጊሻስ ኢዛዴይ ኦይሼታና።
17 E, se alguma pessoa pecar, e fizer, contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo será ela culpada, e levará a sua iniqüidade;
18 ኢዛዴይካ ባ ሞሪዳ ሞሮዛ ጊሻስ ባ ሜሄታ ጊዶፌ ኢዛ ቦላ ኢሲ ዎሶይ ባይንዳ ርሾ ቄሴዛኮ ኤሆ፤ ኢዚ ኤሂዳይሳ ዎጋይ ካሴ ቆሆ ያርሾስ ጪጊዛ ዋጋ ኬሲዛዝ ጊዶ፤ ቄሴዚካ ሄሳ ኣሲ ኤሮንታ ኦዳ ሞሮዛ ጌሾ፤ ኢዛዴይካ ማሬታና።
18 E trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa, e o sacerdote por ela fará expiação do erro que cometeu sem saber; e ser-lhe-á perdoado.
19 ሄሲካ ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾ፤ ኢዛዴይካ ጎዳ ሲንን ሞሮ ኦዳ ጊሻስ ናጋራንቻ።»
19 Expiação de culpa é; certamente se fez culpado diante do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.