Levítico 4
gmve (GMVE) vs ARC
1 ጾሲ ሙሴ ሂዝጊ ኣዛዚዴስ፤
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «ኔኒ ኢስራኤሌ ናይታስ ዮታናይሲ ሃይሳ፤ ኦኒካ ኤሮንታ ባሌቴን ናጋራ ኦኮ ዎይኮ ኤሮንታ ጎዳ ኣዛዞታፔ ኢሳ ሞሪኮ ሃይሳፌ ካሊዛ ዎጋ ናጎ!
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar por erro contra alguns dos mandamentos do Senhor , acerca do que se não deve fazer, e fazer contra algum deles;
3 «ሄ ዎዴ ቲዬቲዳ ቄሴይ ናጋራ ኦዲ ዴሬዚ ናጋራ ኦዳ ሚሳቲሲ ቤቲኮ ኢዛ ቦላ ኢሲ ዎሶይካ ባይንዳ ኢሲ ሚርጎ ቦራ ኤሂዲ ባ ናጋራ ጊሻስ ጎዳስ ያርሾ ሺሾ።
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado, que pecou, um novilho sem mancha, ao Senhor , por expiação do pecado.
4 ኮርማዛ ዱንካኔዛ ፔንጌ ኤሂዲ ባ ኩሼ ኢዛ ሁኤ ቦላ ዎዲ ጎዳ ሲንን ሹኮ።
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor .
5 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴታ ሃላቃይ ሄ ቦራዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ጌዴ ዱንካኔዛ ጊዶ ጌሎ፤
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 ጎዳ ኬ ማጋላሻስ ሲን ባጋራ ኤቂዲ ባ ቢራ ሱን ጌል ጌል ኬሲዲ ላፑንቶ ጋካናስ ዉጾ።
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 ኢዛፔ ጉ ሱ ኤኪዲ ዱንካኔዛ ጊዶን ኤጻኔ ያርሺዛሶዛን ኦይዱ ባጋራ ዲዛ ሞታ ቦላ ዎ፤ ሃንኮ ኣቲዳ ሱ ዱንካኔዛን ጌሊዛ ፔንጌ ባጋራ ጹጌቲዛ ያርሾይ ያርሼቲዛሶ ጋርሳን ጉሶ።
7 Também porá o sacerdote daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 ሄ ሚርጎዛ ሃንዳዛ ኡባ፥ ቃን ኣሾ ካሚ ኦይኪዳ ሃንዳዛካ፥
8 E toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 ኪላሆታካ ኢስታ ጎዚ ኦይኪዳ ሃንዳዛኔ ሄሳካ ቲሬ ካሚ ኦይኪዳ ሞዛፔ ዶሬቲዳይሳ ኤኮ።
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirará,
10 ቄሴታ ሃላቃይ ሄሳ ኡባ ኤኪዲ ጹጌቲዛ ያርሾይ ሺቂዛ ያርሾሶዛ ቦላ ጹጎ፤ ኦሶዚካ ኢሲፌቴስ ያርሾይ ሺቂዛ ሜሄዛ ሃንዳፌ ኤኪዲ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ማላ ሃኖ።
10 como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar do holocausto.
11 ጊዶ ኣቲን ጋልባዛ፥ ኣሾዛ፥ ሁኤዛኔ ቶሆታ፥ ማራጬዛራኔ ቃን ኣሾ፥
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 ሄራፔ ጌዴ ካሬ ኬሶ፤ ጌዴ ቢዲን ኬሲ ቆሊዛሶ፥ ቱኖንታሶ ኤፊዲ ሚ ሺሺዲ ታማን ጹጎ።
12 isto é, todo aquele novilho, levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 «ኢስራኤሌ ኣሳይ ኤሮንታ ባላ ኦኮ ዎይኮ ኤሮንታ ጎዳ ኣዛዞፔ ኢሲኖ ሞሪዳ ጊዲኮ ሄ ናጋራይካ ኣሳፔ ጌሚኮ፥
13 Mas, se toda a congregação de Israel errar, e o negócio for oculto aos olhos da congregação, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 ሄ ኦሴቲዳ ናጋራይ ኤሬቲዳ ማላ ሄራካ ዴሬዚ ሄ ናጋራ ጊሻስ ያርሾስ ኢሲ ሚርጎ ኤሆ፤ ኢዛካ ኣሳይ ጋይቶቴ ዱንካኔ ሲን ሺሾ።
14 e o pecado em que pecarem for notório, então, a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação.
15 ዴራ ሃላቃቲ ባንታ ኩሼ ሚርጎዛ ሁኤ ቦላ ዎን ሄን ቦራዚ ጎዳ ሲንን ሹኬቶ።
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor .
16 ቲዬቲዳ ቄሴይ ሄ ሚርጎዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ጌዴ ዱንካኔዛን ጌሎ፤
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação.
17 ጎዳ ኬ ማጋላሻስ ሲን ባጋራ ጊዲዲ ባ ኩሼ ቢራታ ላፑንቶ ሱን ጌል ጌል ኬሲዲ ጾሳ ሲንን ዉጾ።
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue e o espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 ቃሴካ ጉ ሱ ኤኪዲ ዱንካኔ ጊዶን ዲዛ ኤጻኔ ኢዛ ቦላ ያርሺዛሶዛስ ኦይዱ ባጋራ ዲዛ ሞታ ቦላ ዎ፤ ኣቲዳ ሱ ቃሴ ጌዴ ዱንካኔን ጌሊዛሶን ጹጌቲዛ ያርሾይ ያርሼቲዛሶዛ ጋርሳን ጉሶ።
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor , na tenda da congregação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 ሄሳፌ ቃሴ ሄ ሚርጎ ሞዛ ኡባ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ።
19 E tirará dele toda a sua gordura e queimá-la-á sobre o altar;
20 ኦሶዚ ዉሪካ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ሚርጎ ያርሺዛይሳ ኦቶ፤ ቲዬቲዳ ቄሴዚ ዴራፔ ናጋራ ዲጋና፤ ዴራሲካ ኣቶ ጌቴታና።
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 ሄሳፌ ጉዬ ሚርጎዛ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ካሬ ኬሲዲ ባ ናጋራ ጊሻስ ሺሺዳ ሚርጎዛ ካሴ ጹጎይሳ ጹጎ፤ ሄሲካ ዴሬዛ ናጋራፔ ጌሺዛ ያርሾ ጊዳና።
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 «ናጋራ ኦዳዴይኔ ኤሮንታ ዲሼ ባሌቴን ጎዳ ባ ጾሳ ኣዛዞታፔ ኢሲኒዮ ሞሪዳዴይ ኢዚ ዴሬ ካሌዛዴ ጊዲኮ፥
22 Quando um príncipe pecar, e por erro fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, aquilo que se não deve fazer, e assim for culpado;
23 ባ ኦዳ ናጋራ ኢዚ ኤሪዳ ማላ ሄራካ ኢሲ ቦሬይ ኢዛ ቦላ ባይንዳ ዴይሻ ኦርጌ ባ ናጋራፔ ማሬታናስ ያርሾ ሺሾ።
23 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta um bode tirado de entre as cabras, macho sem mancha.
24 ባ ኩሼ ዴይሻ ሁኤ ቦላ ዎዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛፔ ፑዴሃ ባጋራ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄቲ ሹኬቲዛሶን ጎዳ ሲንን ሹኮ። ሄሲካ ናጋራ ዲጊዛ ያርሾ ጊዳና።
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor ; expiação do pecado é.
25 ቄሴዚ ሄ ሹኬቲዳ ሜሄዛ ሱን ባ ቢራታ ጌል ጌል ኬሲዲ ኦይዱ ባጋራ ዲዛ ሞታ ቲዮ፤ ኢዛፔ ኣቲዳ ሱ ያርሾይ ያርሼቲዛሶዛ ጋርሳን ጉሶ።
25 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, o resto do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 ሃንዳዛ ኡባ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ፤ ሄ ኦሶይ ካሴ ኢሲፌቴ ያርሾስ ሺሺዳ ሜሄታ ሃንዳ ጹጎይሳ ኦቶ፤ ሄሳ ቄሴዚ ዴሬዛ ካሌዛዴ ናጋራ ዉርሳናስ ያርሾ ሺሾ፤ ኢዛስካ ኣቶ ጌቴታና።
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 «ናጋራ ኦዳዴይኔ ኤሮንታ ዲሼ ባሌቴን ጎዳ ኣዛዞታፔ ኢሲኒዮ ሞሪዳዴይ ሃንኮ ዴራ ጊዶፌ ጊዲኮ፥
27 E, se qualquer outra pessoa do povo da terra pecar por erro, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor aquilo que se não deve fazer e assim for culpada;
28 ባ ኦዳ ናጋራ ኢዚ ኤሪዳ ማላ ሄራካ ኢዚ ቦላ ኢሲ ቦሬይካ ባይንዳ ማጫ ዴይሽ ባ ናጋራ ጊሻስ ሺሾ።
28 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta uma cabra fêmea sem mancha, pelo seu pecado que pecou.
29 ባ ኩሼ ሄ ዴይሻይ ሁኤ ቦላ ዎ፤ ያርሾ ያርሺዛሶፔ ፑዴሃ ባጋራ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄቲ ሹኬቲዛሶን ሹኮ።
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará no lugar do holocausto.
30 ቄሴዚካ ሄ ሹኬቲዳ ዴይሻይ ሱን ባ ቢራታ ጌል ጌል ኬሲዲ ኦይዱ ባጋራ ዲዛ ሞታ ቲዮ፤ ኢዛፔ ኣቲዳ ሱ ያርሾይ ያርሼቲዛሶዛ ጋርሳን ጉሶ።
30 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do seu sangue derramará à base do altar.
31 ኢሲፌቴስ ሺቂዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄታ ሞ ቦላራ ሾቂ ኬሲዛይሳ ሃይሳ ሃ ሜሄዛ ሞካ ኡባ ቦላራ ሾቂ ዲጎ፤ ሳዎዚ ጎዳ ኡፋይሲዛ ያርሾ ኦዲ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ፤ ሄሳ ቄሴዚ ሄ ኣዴዛ ናጋራ ኢዛፔ ዲጋናስ ያርሾ ሺሾ፤ ኢዛዴስካ ኣቶ ጌቴታና።
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor ; e o sacerdote fará propiciação por ela, e lhe será perdoado o pecado .
32 «ሄ ኣዴዚ ባ ናጋራፔ ማሬታናስ ያርሾስ ዶርስ ሺሻና ኮይኮ ኢዚ ቦላ ኣይኮ ቦሬይ ባይንዳ ማጫ ዶርስ ሺሾ።
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem mancha a trará.
33 ኢዛዴይካ ዶርሳይ ሁኤ ቦላ ባ ኩሼ ዎ፤ ያርሾ ያርሺዛሶፔ ፑዴሃ ባጋን ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄቲ ሹኬቲዛሶን ሹኮ።
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará por expiação do pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 ቄሴዚ ቃሴ ዶርሳይ ሱን ባ ቢራ ጌል ጌል ኬሲዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛስ ኦይዱ ባጋራ ዲዛ ሞታ ሱራ ቲዮ፤ ኢዛፔ ኣቲዳ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶ ጋርሳን ጉሶ።
34 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, todo o resto do seu sangue derramará na base do altar.
35 ሄሳፌ ካሊዲ ኢሲፌቴ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄታ ሞ ሾቂ ኤኪዛይሳ ማላ ሃ ዶርሳይ ሞካ ኡባ ሾቂ ዲጎ፤ ሄሳካ ጎዳስ ሺቂዛ ካ ያርሾስ ሺሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ፤ ሄሳ ቄሴዚ ሄ ኣዴዛ ናጋራ ኢዛፔ ዲጋናስ ያርሾ ሺሾ፤ ኢዛዴስካ ኣቶ ጌቴታና።
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote por ela fará expiação dos seus pecados, que pecou, e lhe será perdoado o pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.