Levítico 4
gmve (GMVE) vs ARA
1 ጾሲ ሙሴ ሂዝጊ ኣዛዚዴስ፤
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «ኔኒ ኢስራኤሌ ናይታስ ዮታናይሲ ሃይሳ፤ ኦኒካ ኤሮንታ ባሌቴን ናጋራ ኦኮ ዎይኮ ኤሮንታ ጎዳ ኣዛዞታፔ ኢሳ ሞሪኮ ሃይሳፌ ካሊዛ ዎጋ ናጎ!
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém pecar por ignorância contra qualquer dos mandamentos do Senhor , por fazer contra algum deles o que não se deve fazer,
3 «ሄ ዎዴ ቲዬቲዳ ቄሴይ ናጋራ ኦዲ ዴሬዚ ናጋራ ኦዳ ሚሳቲሲ ቤቲኮ ኢዛ ቦላ ኢሲ ዎሶይካ ባይንዳ ኢሲ ሚርጎ ቦራ ኤሂዲ ባ ናጋራ ጊሻስ ጎዳስ ያርሾ ሺሾ።
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado um novilho sem defeito ao Senhor , como oferta pelo pecado.
4 ኮርማዛ ዱንካኔዛ ፔንጌ ኤሂዲ ባ ኩሼ ኢዛ ሁኤ ቦላ ዎዲ ጎዳ ሲንን ሹኮ።
4 Trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor ; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor .
5 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴታ ሃላቃይ ሄ ቦራዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ጌዴ ዱንካኔዛ ጊዶ ጌሎ፤
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 ጎዳ ኬ ማጋላሻስ ሲን ባጋራ ኤቂዲ ባ ቢራ ሱን ጌል ጌል ኬሲዲ ላፑንቶ ጋካናስ ዉጾ።
6 e, molhando o dedo no sangue, aspergirá dele sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 ኢዛፔ ጉ ሱ ኤኪዲ ዱንካኔዛ ጊዶን ኤጻኔ ያርሺዛሶዛን ኦይዱ ባጋራ ዲዛ ሞታ ቦላ ዎ፤ ሃንኮ ኣቲዳ ሱ ዱንካኔዛን ጌሊዛ ፔንጌ ባጋራ ጹጌቲዛ ያርሾይ ያርሼቲዛሶ ጋርሳን ጉሶ።
7 Também daquele sangue porá o sacerdote sobre os chifres do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 ሄ ሚርጎዛ ሃንዳዛ ኡባ፥ ቃን ኣሾ ካሚ ኦይኪዳ ሃንዳዛካ፥
8 Toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
9 ኪላሆታካ ኢስታ ጎዚ ኦይኪዳ ሃንዳዛኔ ሄሳካ ቲሬ ካሚ ኦይኪዳ ሞዛፔ ዶሬቲዳይሳ ኤኮ።
9 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á
10 ቄሴታ ሃላቃይ ሄሳ ኡባ ኤኪዲ ጹጌቲዛ ያርሾይ ሺቂዛ ያርሾሶዛ ቦላ ጹጎ፤ ኦሶዚካ ኢሲፌቴስ ያርሾይ ሺቂዛ ሜሄዛ ሃንዳፌ ኤኪዲ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ማላ ሃኖ።
10 como se tiram os do novilho do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 ጊዶ ኣቲን ጋልባዛ፥ ኣሾዛ፥ ሁኤዛኔ ቶሆታ፥ ማራጬዛራኔ ቃን ኣሾ፥
11 Mas o couro do novilho, toda a sua carne, a cabeça, as pernas, as entranhas e o excremento,
12 ሄራፔ ጌዴ ካሬ ኬሶ፤ ጌዴ ቢዲን ኬሲ ቆሊዛሶ፥ ቱኖንታሶ ኤፊዲ ሚ ሺሺዲ ታማን ጹጎ።
12 a saber, o novilho todo, levá-lo-á fora do arraial, a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; será queimado onde se lança a cinza.
13 «ኢስራኤሌ ኣሳይ ኤሮንታ ባላ ኦኮ ዎይኮ ኤሮንታ ጎዳ ኣዛዞፔ ኢሲኖ ሞሪዳ ጊዲኮ ሄ ናጋራይካ ኣሳፔ ጌሚኮ፥
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e isso for oculto aos olhos da coletividade, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 ሄ ኦሴቲዳ ናጋራይ ኤሬቲዳ ማላ ሄራካ ዴሬዚ ሄ ናጋራ ጊሻስ ያርሾስ ኢሲ ሚርጎ ኤሆ፤ ኢዛካ ኣሳይ ጋይቶቴ ዱንካኔ ሲን ሺሾ።
14 e o pecado que cometeram for notório, então, a coletividade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da tenda da congregação.
15 ዴራ ሃላቃቲ ባንታ ኩሼ ሚርጎዛ ሁኤ ቦላ ዎን ሄን ቦራዚ ጎዳ ሲንን ሹኬቶ።
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e será imolado o novilho perante o Senhor .
16 ቲዬቲዳ ቄሴይ ሄ ሚርጎዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ጌዴ ዱንካኔዛን ጌሎ፤
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação;
17 ጎዳ ኬ ማጋላሻስ ሲን ባጋራ ጊዲዲ ባ ኩሼ ቢራታ ላፑንቶ ሱን ጌል ጌል ኬሲዲ ጾሳ ሲንን ዉጾ።
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 ቃሴካ ጉ ሱ ኤኪዲ ዱንካኔ ጊዶን ዲዛ ኤጻኔ ኢዛ ቦላ ያርሺዛሶዛስ ኦይዱ ባጋራ ዲዛ ሞታ ቦላ ዎ፤ ኣቲዳ ሱ ቃሴ ጌዴ ዱንካኔን ጌሊዛሶን ጹጌቲዛ ያርሾይ ያርሼቲዛሶዛ ጋርሳን ጉሶ።
18 E daquele sangue porá sobre os chifres do altar que está perante o Senhor , na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
19 ሄሳፌ ቃሴ ሄ ሚርጎ ሞዛ ኡባ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ።
19 Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar;
20 ኦሶዚ ዉሪካ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ሚርጎ ያርሺዛይሳ ኦቶ፤ ቲዬቲዳ ቄሴዚ ዴራፔ ናጋራ ዲጋና፤ ዴራሲካ ኣቶ ጌቴታና።
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará expiação, e eles serão perdoados.
21 ሄሳፌ ጉዬ ሚርጎዛ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ካሬ ኬሲዲ ባ ናጋራ ጊሻስ ሺሺዳ ሚርጎዛ ካሴ ጹጎይሳ ጹጎ፤ ሄሲካ ዴሬዛ ናጋራፔ ጌሺዛ ያርሾ ጊዳና።
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da coletividade.
22 «ናጋራ ኦዳዴይኔ ኤሮንታ ዲሼ ባሌቴን ጎዳ ባ ጾሳ ኣዛዞታፔ ኢሲኒዮ ሞሪዳዴይ ኢዚ ዴሬ ካሌዛዴ ጊዲኮ፥
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância fizer alguma de todas as coisas que o Senhor , seu Deus, ordenou se não fizessem, e se tornar culpado;
23 ባ ኦዳ ናጋራ ኢዚ ኤሪዳ ማላ ሄራካ ኢሲ ቦሬይ ኢዛ ቦላ ባይንዳ ዴይሻ ኦርጌ ባ ናጋራፔ ማሬታናስ ያርሾ ሺሾ።
23 ou se o pecado em que ele caiu lhe for notificado, trará por sua oferta um bode sem defeito.
24 ባ ኩሼ ዴይሻ ሁኤ ቦላ ዎዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛፔ ፑዴሃ ባጋራ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄቲ ሹኬቲዛሶን ጎዳ ሲንን ሹኮ። ሄሲካ ናጋራ ዲጊዛ ያርሾ ጊዳና።
24 E porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imola o holocausto, perante o Senhor ; é oferta pelo pecado.
25 ቄሴዚ ሄ ሹኬቲዳ ሜሄዛ ሱን ባ ቢራታ ጌል ጌል ኬሲዲ ኦይዱ ባጋራ ዲዛ ሞታ ቲዮ፤ ኢዛፔ ኣቲዳ ሱ ያርሾይ ያርሼቲዛሶዛ ጋርሳን ጉሶ።
25 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 ሃንዳዛ ኡባ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ፤ ሄ ኦሶይ ካሴ ኢሲፌቴ ያርሾስ ሺሺዳ ሜሄታ ሃንዳ ጹጎይሳ ኦቶ፤ ሄሳ ቄሴዚ ዴሬዛ ካሌዛዴ ናጋራ ዉርሳናስ ያርሾ ሺሾ፤ ኢዛስካ ኣቶ ጌቴታና።
26 Toda a gordura da oferta, queimá-la-á sobre o altar, como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote fará expiação por ele, no tocante ao seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 «ናጋራ ኦዳዴይኔ ኤሮንታ ዲሼ ባሌቴን ጎዳ ኣዛዞታፔ ኢሲኒዮ ሞሪዳዴይ ሃንኮ ዴራ ጊዶፌ ጊዲኮ፥
27 Se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, por fazer alguma das coisas que o Senhor ordenou se não fizessem, e se tornar culpada;
28 ባ ኦዳ ናጋራ ኢዚ ኤሪዳ ማላ ሄራካ ኢዚ ቦላ ኢሲ ቦሬይካ ባይንዳ ማጫ ዴይሽ ባ ናጋራ ጊሻስ ሺሾ።
28 ou se o pecado em que ela caiu lhe for notificado, trará por sua oferta uma cabra sem defeito, pelo pecado que cometeu.
29 ባ ኩሼ ሄ ዴይሻይ ሁኤ ቦላ ዎ፤ ያርሾ ያርሺዛሶፔ ፑዴሃ ባጋራ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄቲ ሹኬቲዛሶን ሹኮ።
29 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará no lugar do holocausto.
30 ቄሴዚካ ሄ ሹኬቲዳ ዴይሻይ ሱን ባ ቢራታ ጌል ጌል ኬሲዲ ኦይዱ ባጋራ ዲዛ ሞታ ቲዮ፤ ኢዛፔ ኣቲዳ ሱ ያርሾይ ያርሼቲዛሶዛ ጋርሳን ጉሶ።
30 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
31 ኢሲፌቴስ ሺቂዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄታ ሞ ቦላራ ሾቂ ኬሲዛይሳ ሃይሳ ሃ ሜሄዛ ሞካ ኡባ ቦላራ ሾቂ ዲጎ፤ ሳዎዚ ጎዳ ኡፋይሲዛ ያርሾ ኦዲ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ፤ ሄሳ ቄሴዚ ሄ ኣዴዛ ናጋራ ኢዛፔ ዲጋናስ ያርሾ ሺሾ፤ ኢዛዴስካ ኣቶ ጌቴታና።
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar como aroma agradável ao Senhor ; e o sacerdote fará expiação pela pessoa, e lhe será perdoado.
32 «ሄ ኣዴዚ ባ ናጋራፔ ማሬታናስ ያርሾስ ዶርስ ሺሻና ኮይኮ ኢዚ ቦላ ኣይኮ ቦሬይ ባይንዳ ማጫ ዶርስ ሺሾ።
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, fêmea sem defeito a trará.
33 ኢዛዴይካ ዶርሳይ ሁኤ ቦላ ባ ኩሼ ዎ፤ ያርሾ ያርሺዛሶፔ ፑዴሃ ባጋን ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄቲ ሹኬቲዛሶን ሹኮ።
33 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se imola o holocausto.
34 ቄሴዚ ቃሴ ዶርሳይ ሱን ባ ቢራ ጌል ጌል ኬሲዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛስ ኦይዱ ባጋራ ዲዛ ሞታ ሱራ ቲዮ፤ ኢዛፔ ኣቲዳ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶ ጋርሳን ጉሶ።
34 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
35 ሄሳፌ ካሊዲ ኢሲፌቴ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄታ ሞ ሾቂ ኤኪዛይሳ ማላ ሃ ዶርሳይ ሞካ ኡባ ሾቂ ዲጎ፤ ሄሳካ ጎዳስ ሺቂዛ ካ ያርሾስ ሺሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ፤ ሄሳ ቄሴዚ ሄ ኣዴዛ ናጋራ ኢዛፔ ዲጋናስ ያርሾ ሺሾ፤ ኢዛዴስካ ኣቶ ጌቴታና።
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do seu pecado que cometeu, e lhe será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.