Levítico 27
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 «ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ኣይ ኣሲካ ጎዳስ ኣስ ኢማናስ ኣዲኔቲን ሄ ኣዲናይ ፖሌቲኮ ሄ ኢማና ጊ ኣዲኔቲዳይሳ ዎዛናስ ኣዲና ዎጋይ፥
2 as seguintes leis para o povo de Israel: Quando uma pessoa que foi separada para o serviço do
3 ሄሳዴ ላይይ ናምኡ ታማፌ ቢዲ ኡሱፑን ታሙ ኩሚዳ ኣቱማ ኣስ ጊዲኮ ጎዳ ኬን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ሜዛኔቲዲ ኢቻሽ ታሙ ጊዲዛ ሳቂሌ ቢራ ቃንጾ።
3 de acordo com a tabela oficial. Os homens de vinte a sessenta anos de idade pagarão cinquenta barras de prata ,
4 ማጫ ጊዲኮ ሄ ታሙ ሳቂሌ ቢራ ጊዶ፤
4 e as mulheres da mesma idade pagarão trinta.
5 ቃሴካ ኢቻሽ ላይፌ ቢዲ ናምኡ ታሙ ላይ ጋካናስ ዲዛ ኣቱማ ና ጊዲኮ ናምኡ ታሙ ሳቂሌ ቢራ፥ ማጫ ና ጊዲኮ ታሙ ሳቂሌ ቢራ ቃንጾ፤
5 Os jovens de cinco a vinte anos de idade pagarão vinte barras de prata, e as jovens pagarão dez.
6 ኢሲ ኣጊናፔ ቢዲ ኢቻሽ ላይ ጋካናስ ዲዛ ኣቱማ ና ጊዲኮ ኢቻሽ ሳቂሌ ቢራ ቃንጾ፤ ሄ ላይታ ጊዶን ዲዛ ማጫ ናስ ጊዲኮ ሄ ሳቂሌ ቢራ ቃንጾ።
6 Os meninos de um mês a cinco anos pagarão cinco barras de prata, e as meninas pagarão três.
7 ሄሳካ ላይይ ኡሱፑን ታማፌ ቦላራ ዲዛ ኣቱማ ኣስ ጊዲኮ ታማኔ ኢቻሽ ሳቂሌ ቢራ፥ ማጫ ጊዲኮ ታሙ ሳቂሌ ቢራ ቃንጾ።
7 Os homens de sessenta anos para cima pagarão quinze barras de prata, e as mulheres pagarão dez.
8 ኣዲና ኣዲኔቲዳዴይ ሃይሳ ሃ ሄሬጌቶይሳ ቃንጻናስ ዳንዳዮንታ ኬሂ ማንቆ ጊዲኮ ኢዚ ባ ኢማና ጊ ኣዲኒዳይሳ ቄሴዛ ሲን ኤኪ ዮ፤ ቄሴዚካ ኣዲኔቲዳዴ ጼሊ ቤኢዲ ኢዛዴ ዎልቃ ኬና ሄሬጎ።
8 Se a pessoa for pobre e não puder pagar a quantia marcada, ela irá falar com o sacerdote, e ele cobrará o que a pessoa puder pagar.
9 « ‹ኣዲና ኣዲኔቲዳይሲ ጾሳስ ያርሻናስ ቤሲዛ ሜሄ ጊዲኮ ሄሳ ማላ ሜሄይ ጾሳስ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ዎዜቴና።
9 Quando alguém promete a Deus, o Senhor , um animal que pode ser oferecido em sacrifício , esse animal é considerado sagrado
10 ኣዲና ኣዲኔቲዳዴይ ባ ኣዲኔቲዳ ሜሄዛ ሃራ ሜሄን ላሞፎ፤ ጊዶ ኣቲን ኢታዛካ ሎኦ ሜሄን ላሚዛ ጊዲኮ ኢዚ ካሴ ኤሆይሳራ ናምኣይካ ጾሳስ ዱማቲዳይታ ጊዴቶ።
10 e não poderá ser trocado por outro, seja melhor ou pior. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor .
11 ኢዛዴይ ኢሚዛይሲ ጾሳስ ያርሼታናስ ቤሶንታ ሜሄ ጊዲኮ ሄ ሜሄዛ ኤሂዳዴይ ሜሄዛ ቄሴኮ ኤሆ።
11 Se o animal for impuro , isto é, um dos animais que o Senhor não aceita, então o dono o levará ao sacerdote
12 ቄሴዚ ሄ ሜሄዛ ኢታቴኔ ኢዛ ሎኤቴ ጫዲ ጼሊዲ ኢዚ ኬሳና ዋጋ ዮቶ፤ ሄ ኢዚ ጊዳ ዋጋይ ኢዚ ጊዳ ማላ ሃኖ።
12 para que ele veja quanto vale. O sacerdote dará o preço de acordo com a condição do animal.
13 ሄ ሜሄዛ ጎዳይ ሜሄዛ ዛሪ ሚሻራ ሻማና ኮይኮ ሄ ሜሄዛ ዋጋ ቦላ ጼታፔ ናምኡ ታሙ ኩሼ ጉጂዲ ሻሞ።
13 Se o dono quiser tornar a comprar o animal, ele pagará o preço, mais um quinto.
14 « ‹ኢሳዴይ ባ ኬ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ኢሚኮ ቄሴታ ሃላቃይ ኬይ ኢታኮኔ ሎኦኮ ኢዛ ሃኖቴ ጫዲ ጼሊ ሄሬጊዲ ዋጋ ዮቶ፤ ሄ ቄሴዚ ሄሬጊዳ ዋጋይ ኬስ ሄሬጋ ጊዶ።
14 Quando alguém dedicar a sua casa a Deus, o Senhor , o sacerdote fará a avaliação da casa de acordo com a sua condição e dará o preço.
15 ካሴ ኬ ጎዳይ ሄ ኬ ዛሪ ዎዛና ኮይኮ ሄሬጌቲዳ ዋጋ ጼታፔ ናምኡ ታሙ ኩሼ ቦላራ ጉጂዲ ኬ ባስ ኤኮ።
15 Se o dono quiser tornar a comprar a casa, pagará o preço, mais um quinto.
16 « ‹ኢሳዴይ ባ ጋዴፔ ሻኪ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ኢሚኮ ቢታይ ኢሚዛ ካ ማላ ሄሬጌቶ፤ ሄሲካ ኢሲ ኪሎ ባንጋ ጊሻስ ኢቻሽ ታሙ ሳቂሌ ቢራይ ቃንጼቶ።
16 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , uma parte dos terrenos que recebeu do pai, o sacerdote fará a avaliação do terreno de acordo com a quantidade de sementes necessária para semeá-lo, na base de cinquenta barras de prata por cem quilos de cevada .
17 ጋዴዛ ጎዳይ ካሴ ጋዴዛ ኢሚዳይ ዎዞ ላይ ባኣሌፔ ጉዬ ጊዲኮ ጋዴስ ካሴ ዎዳ ዎጋይ ላሜቴና።
17 Se ele dedicar o terreno a Deus no Ano da Libertação, o terreno valerá o preço máximo;
18 ኢዛዴይ ጋዳ ኢሚዳይ ኢቻሽ ታማን ላይፌ ጉዬ ጊዲኮ ቄሴዚ ሄሬጋናይ ዪዛ ኢቻሽ ታማን ላይ ጋካናስ ዲዛ ኣቲዳ ላይ ቆዲዲ ሄሬጎ፤ ሚሻፌ ኣሺ ጪጎ።
18 mas, se for depois do Ano da Libertação, o sacerdote calculará o seu valor, tendo como base os anos que ainda faltarem para o seguinte Ano da Libertação, e assim o preço será mais baixo.
19 ጋዴዛ ኢሚዳዴይ ዛሪ ዎዛና ኮይኮ ካሴ ጋዴዚ ሄሬጌቲዳ ዋጋ ቦላ ጼታፔ ናምኡ ኩሼ ጉጂዲ ዛሪ ዎዞ።
19 Se o dono do terreno quiser tornar a comprá-lo, ele pagará o preço calculado, mais um quinto.
20 ካሴ ጋዴይ ባ ጋዳ ጾሳፌ ሚሻን ዎዛናፔ ሲንን ሃራ ኣሳስ ባይዚዳ ጊዲኮ ቃሴ ሄ ጋዴዛ ናምኣን ዛሪ ዎዛና ዎጋይ ኢዛስ ዴና።
20 Mas, se não quiser tornar a comprá-lo ou se outra pessoa o comprar, ele perderá o direito de tornar a comprá-lo.
21 ዎዞ ላይን ጋዴይ ሲሚዛ ዎዴ ሄ ጋዴዚ ጊዲኮ ጎዳስ ዱማቲዲ ቄሴታ ላታ ጋዴ ጊዲ ኣቶ።
21 No Ano da Libertação, quando o terreno ficar livre, ele será oferecido para o serviço de Deus, o Senhor ; é um terreno sagrado que pertence aos sacerdotes.
22 « ‹ኢሳዴይ ሃራ ኣሳፔ ሻሚ ኤኪዳ ጋዴ ጾሳስ ኢማና ኮይኮ፥
22 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , um terreno que comprou,
23 ካሊ ዪዛ ዎዞ ላይ ጋካናስ ጋዴዚ ኬሳና ዋጋ ቄሴዚ ሄሬጎ፤ ሄ ጋላስ ሄ ሄሬጌቲዳ ሚሽ ጋዳዴይ ቃንጾ፤ ሄ ሚሻይካ ጾሳ ኦሶስ ዱማቲዳዝ ጊዳና።
23 o sacerdote calculará o valor do terreno, tendo como base os anos que ainda faltarem para o Ano da Libertação. Nesse mesmo dia o homem pagará o preço total e oferecerá o dinheiro para o serviço do Senhor .
24 ዎዞ ላይ ባኣሌይ ጋኪዛ ዎዴ ሄ ጋዴዛ ኮይሮ ላታን ኤኪዲ ባይዚዳዴስ ጋዴዚ ሲሞ።
24 No seguinte Ano da Libertação o terreno voltará a pertencer ao seu dono, isto é, ao homem que o recebeu como herança.
25 ሄ ሄሬጋዛ ዋጋይ ጎዳ ኬን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ሜዛኔቲዲ ናምኡ ታሙ ሳቂሌ ጊዶ።
25 Todos os preços serão calculados de acordo com a tabela oficial; a barra padrão, o siclo, vale vinte geras.
26 « ‹ኮይሮ ባይራ ዬሌቲዳ ሜሄይ ኢዚ ካሴካ ጎዳስ ጊዲዳ ጊሻስ ኦኒካ ኢዛ ጾሳስ ሜላ ኪያቴ ኢማናስ ዳንዳዬና፤ ጋሎ ማር ጊዲን ዎይኮ ዶርሳኔ ዴይሻ ላቃቲ ካሴቲዲ ጾሳስ ዱማቲዳይታ።
26 A primeira cria das vacas, ovelhas ou cabras pertence a Deus, o Senhor . Portanto, ninguém poderá oferecê-la ao Senhor , pois já pertence a ele.
27 ኢዛ ቦላ ዎሶይ ዲዛ ሜሄኔ ያርሾ ሺሻናስ ቤሶንታ ሜሄ ጊዲኮ ሄ ሜሄዛ ጎዳይ ኢዛ ሄሬጌቲዳ ዋጋ ቦላ ጼታፔ ናምኡ ታሙ ኩሼ ጉጂዲ ዛሪ ዎዚ ኤካናስ ዳንዳዬስ፤ ኢዛ ጎዳይ ዎዚ ኤካናስ ኮዮንታ ኢጺኮ ሄ ሄሬጌቲዳ ዋጋን ሃራ ኣሳስ ባይዜቶ።
27 Mas a primeira cria de um animal impuro poderá ser comprada de novo; deverá ser pago o preço da tabela, mais um quinto. Se não for comprada de novo, a cria poderá ser vendida pelo preço da tabela.
28 « ‹ኢሳዴይ ባ ጎዳስ ባስ ዲዛይሳፌ ኣስ ጊዲን ዎይኮ ሜሄ፥ ጊዲን ዎይኮ ጋዴ ጊዲን ኩሜራ ዱማ ሻኪዳፔ ጉዬ ሙሌካ ባይዛናሲኔ ዛሪ ዎዛናስ ቤሴና።
28 Ninguém poderá vender ou tornar a comprar uma coisa, seja pessoa, animal ou terreno, que tiver sido dedicada para ser usada somente no serviço de Deus, o Senhor . É uma coisa sagrada e pertence completamente ao Senhor .
29 « ‹ኣሳ ጊዶፌ ሻኬቲዲ ዴያና ማላ ፒርዴቲዳዴይ ዎዜቶፎ፤ ኢዛዴይ ሃይቃናስ ቤሴስ።
29 Nem mesmo uma pessoa que tenha sido dedicada assim poderá ser comprada de novo; ela será morta.
30 « ‹ቢታፌ ሞኪዛ ካ ጊዲን ዎይኮ ሚ ኣይፌ ጊዲን ታማፌ ኢሶይ ጾሳስ ዱማቲዳ ኣስራታ።
30 A décima parte das colheitas, tanto dos cereais como das frutas, pertence a Deus, o Senhor , e será dada a ele.
31 ሄሳፌ ኣዋይሳካ ባስ ዎዚ ኤካናስ ኮይዛዴይ ሄ ሚሻይ ባይዜቲዛ ዋጋስ ጼታፔ ናምኡ ታሙ ኩሼ ጉጂዲ ሻማናስ ዳንዳዬስ።
31 Se o dono quiser tornar a comprar alguma porção dessa décima parte, pagará o preço marcado, mais um quinto.
32 ሶ ሜሄታፔ ታማፌ ኢሳይ ጾሳ ጊሻ፤ ሜሄይ ታይቤቲሺን ታማንይ ታማንይ ጎዳስ ዱማ ሻኬቲዳዛ።
32 De cada dez animais domésticos um pertence a Deus, o Senhor . Quando o dono contar o seu gado e as suas ovelhas e cabras, cada décimo animal pertencerá ao Senhor ,
33 ታማን ሜሄይ ኢታ ጊዲን ዎይኮ ሎኦ ጊዲን ዶሮፖ፤ ዎይኮ ሃራራ ላሞፎ፤ ላሚዛ ጊዲኮ ኮይሮይሲኔ ላሜ ኢሜቲዳይሳራ ናምኣይካ ጎዳስ ዱማቲዳዝ ጊዴቴስ ኣቲን ዛሪ ዎዛናስ ዳንዳዬና› ጋ ዮታ።»
33 qualquer que seja a condição do animal. O dono não poderá trocar um animal por outro. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor e não poderão ser comprados de novo.
34 ሲና ዙማ ቦላ ጎዳይ ሙሴ ባጋራ ኢስራኤሌ ኣሳ ኣዛዚዳ ኣዛዞቲ ሃይታንታ።
34 Foram esses os mandamentos que o Senhor Deus deu a Moisés, no monte Sinai, para o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.