Levítico 22

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ፥ ‹ኢንቴ ሃራፔ ዱማ ጊዲዳ ታ ሱን ቱኒሶንታ ማላ ኢስራኤሌ ናይቲ ታስ ዱማሲዲ ሺሺዛ ያርሾ ኡባ ቦንቾራ ኤኪዲ ጌሻቴን ናጊቴ፤ ታኒ ጎዳ።
2 — Diga a Arão e aos seus filhos que se abstenham das ofertas sagradas, dedicadas a mim pelos filhos de Israel, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor .
3 « ‹ኢንቴ ዜሬፌ ቱኒዳዴይ ኢስራኤሌ ናይቲ ታስ ዱማ ሻኪ ኢሚዳ ሚሽ ጻላቴን ቦቺዳዴይ ታ ሲንፌ ያና፤ ሃይሲ ሃ ዎጋይ ሃይሳፌ ጉዬ ሲንራ ያና ዬሌታ ኡባን ናጌቶ፤ ታኒ ጎዳ።
3 Diga-lhes: Ao longo de suas gerações, qualquer descendente de vocês que se aproximar das ofertas sagradas que os filhos de Israel dedicam ao Senhor , tendo sobre si a sua impureza, será eliminado da minha presença. Eu sou o Senhor .
4 « ‹ኣሮኔ ዜሬታፔ ኣይ ኣሲካ ኢዛ ቦላ ኣሳፔ ኣሳን ኣዛ ጋልባ ሃርጌይ ዲዛዴይ ዎይኮ ኢዛ ኣሳቴፌ ጎጊ ኬዚዛ ሚሺ ዲዛዴይ ኦኒካ ጌያና ጋካናስ ጾሳስ ዱማቲዳ ሚሽ ሞፖ፤ ኣሃይ ቦቺን ቱኒዳ ሚሽ ቦቺዳዴይ ዎይኮ ኢዛ ቦላፌ ዜሬ ሃ ጾኬቲዛዴ ቦቺዳዴይ፥
4 — Ninguém da descendência de Arão que for leproso ou tiver fluxo comerá das ofertas sagradas, até que esteja puro. Também não poderá comer das ofertas sagradas o que tocar alguma coisa impura por causa de um morto ou aquele que tiver emissão de sêmen;
5 ሄሳካ ቢታራ ጎሼቲዛይታኔ ኣይ ሚሻንካ ቱኒዳ ኣስ ቦቺዳዴይ፥
5 nem aquele que tocar algum animal que rasteja pelo chão, com o que se faz impuro, ou alguma pessoa, com a qual se faz impuro, seja qual for a impureza dessa pessoa.
6 ሄሳ ማላ ኣይ ቱና ሚሺካ ቦቺዳዴይ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ባ ቦላ ሃን ሜጬቶንታ ዲሼ ጾሳስ ዱማቲዳ ካ ሞፖ።
6 Quem tocar em tais coisas ficará impuro até a tarde e não comerá das ofertas sagradas sem primeiro banhar o seu corpo em água.
7 ኣርሼይ ዉሊዳፔ ጉዬ ቃሴ ኢዚ ጌሽ ጊዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዱማ ጊዲዳ ካ ያርሾዛ ኢዛስ ቁማ ጊዲዳ ጊሻስ ማናስ ዳንዳዬስ።
7 Depois do pôr do sol estará puro e poderá comer das ofertas sagradas, porque este é o seu alimento.
8 ባዉቲ ሃይቂዳዚኔ ዶኣይ ዎዳ ሜሄ ኣሾ ሞፖ፤ ኢዚ ሄሳ ሚዛዝ ጊዲኮ ቱኔስ፤ ታኒ ጎዳ።
8 Do animal que morre por si mesmo ou é dilacerado por outro animal não comerá, para não se contaminar com isso. Eu sou o Senhor .
9 « ‹ቄሴቲ ታኒ ኢስታስ ኢሚዳ ዎጋ ናጌቶ፤ ኢስቲ ናጎንታ ኣጊኮ ጌሽ ጊዲዳ ታ ኣዛዞታስ ኣዛዜቶንታ ኢጺዳ ጊሻስ ኢስታስ ቆሆ ጊዲን ኢስቲ ሃይቃና፤ ኢስታ ዱማሳ ሻኪዳይ ታና ጎዳ።
9 Guardarão, pois, a obrigação que têm para comigo, para que, por isso, não levem sobre si pecado e morram, havendo feito profanação. Eu sou o Senhor , que os santifico.
10 « ‹ታስ ዱማቲዳ ያርሾፌ ማናስ ዳንዳይዛይ ቄሴታኔ ኢስታሶ ኣስ ጻላ ኣቲን ሃራ ኣሲ ኢዛፔ ሞፖ፤ ቄሴራ ኢማ ዎይኮ ኦሶስ ቃጻሬቲዲ ኢዛራ ዲዛዴይካ ሞፖ።
10 — Nenhum estranho poderá comer das ofertas sagradas; nem o hóspede do sacerdote nem o seu trabalhador diarista poderão comer das ofertas sagradas.
11 ጊዶ ኣቲን ቄሴይ ባ ሚሻን ሻሚዳ ኣይሌይ ዎይኮ ሶን ዬሌቲዳ ኣይሌይ ቄሴዛ ጊሻፔ ሞ።
11 Mas, se o sacerdote comprar algum escravo com o seu dinheiro, este poderá comer delas; os que nascerem na casa do sacerdote, estes poderão comer do seu pão.
12 ቄሴ ጊዶንታ ሃራ ኣስ ጌሊዳ ቄሴዛ ናያ ጾሳስ ዱማቲዳ ያርሾፌ ሙፑ።
12 Se a filha do sacerdote se casar com um estranho, ela não poderá comer da oferta das coisas sagradas.
13 ጊዶ ኣቲን ና ዬሎንታ ዲሺን ኢዚ ኣዚናይ ሃይቂዳራ ዎይኮ ባ ኣዚናፔ ኣንጄታዳ ባ ኣዋ ሶ ሲማዳ ዲዛ ቄሴ ናያ ካሴ ኢዛ ናቴቴ ዎዴ ኦዛ ማላ ባ ኣዋ ጊሻፔ ሙ፤ ጊዲኮካ ቄሴሶ ኣሳፔ ኣቲን ሃራ ኣሲ ዱማቲዳ ያርሾ ካፌ ሞፖ።
13 Mas, se a filha do sacerdote for viúva ou divorciada, não tiver filhos e tiver voltado à casa de seu pai, como na sua mocidade, poderá comer do pão de seu pai; mas nenhum estranho poderá comer desse alimento.
14 « ‹ቄሴሶ ኣስ ጊዶንታዴይ ኦኒካ ኤሮንታ ዲሼ ጎዳስ ዱማቲዲ ኢሜቲዳ ሚሽ ሚኮ ሄ ኢዚ ሚዳይሳ ኩሜ ዎጋ ጼታፔ ናምኡ ኩሼ ጉጂዲ ቄሴዛስ ቃንጾ።
14 — Se alguém, por engano, comer a oferta sagrada, deverá acrescentar a ela a sua quinta parte e a dará ao sacerdote com a oferta sagrada.
15 ኢስራኤሌ ናይቲ ጾሳስ ኢሚዛ ዱማ ያርሾታ ቄሴቲ ቱኒሳናስ ቤሴና።
15 Os sacerdotes não devem profanar as coisas sagradas que os filhos de Israel oferecem ao Senhor ,
16 ሄሲካ ኢዛፔ ማናስ ቤሶንታዴስ ቄሴቲ ኢሚኮ ሄ ሚዳዴስ ሞሮ ጊዲዲ ኢዛዴ ቦላ ሃንቆ ጋና፤ ኢሞታታ ኡባ ታስ ዱማሲዳይ ታና ጎዳ› ጋ ዮታ።»
16 pois assim os fariam levar sobre si a culpa da iniquidade, comendo as ofertas sagradas; porque eu sou o Senhor , que os santifico.
17 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
17 O Senhor disse a Moisés:
18 «ኣሮኔስ ኢዛ ናይታሲኔ ኢስራኤሌ ዴሬ ኡባስ፥ ‹ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲዳይ ዎይኮ ኢስራኤሌ ናይታ ጊዶን ዲዛ ኢማ ኣሲ ኣዲና ጋናስ ዎይኮ ኢዚ ጮ ኡፋይሳን ሜላ ኢሚዛ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሺኮ፥
18 — Fale a Arão, a seus filhos e a todos os filhos de Israel e diga-lhes: Quando um homem da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel apresentar a sua oferta ao Senhor em holocausto, quer em cumprimento de seus votos ou como ofertas voluntárias,
19 ኢዛ ያርሾይ ኤኬታና ማላ ኢሲ ቦሬይ ኢዛ ቦላ ባይንዳ ኮርማ ቦራፔ፥ ርሾፌኔ ዴይሻ ኦርጌፌ ጊዶ።
19 para que seja aceitável deverá oferecer um macho sem defeito, seja do gado, do rebanho de ovelhas ou de cabras.
20 ኢዛ ቦላ ዎሶይ ዲዛ ሜሄ ኢንቴ ሺሺኮ ጎዳይ ሄሳ ኤኬና።
20 Porém todo o que tiver defeito, esse vocês não poderão oferecer; porque não seria aceito em favor de vocês.
21 « ‹ቃሴ ኦና ጊዲኮካ ባ ኣዲና ጋናስ ኢሲፌቴ ያርሾ ጎዳስ ያርሺዛ ዎዴ ዎይኮ ባ ዶሳን ባ ሜሄታፔ ኪያቴ ኢሞታ ኢሚዛ ጊዲኮ ሄ ኢሞታ ኤካና ማላ ኢዚ ኢሚዛ ሜሄዛ ቦላ ኣይኮ ዎሶይ ባይንዳዝ ጊዶ።
21 Quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor , quer em cumprimento de voto ou como oferta voluntária, do gado ou do rebanho, o animal deve ser sem defeito para ser aceitável; nele, não poderá haver defeito nenhum.
22 ቆቄ ዎይኮ ሜቆ ዎይኮ ቂሻ ዎይኮ ጊይዛ ማዱንራ ዲዛ ዎይኮ ጋራንዳ ዎይኮ ሻቶራ ዲዛ ሜሄ ጎዳስ ያርሾ ሺሾፋ፤ ሄሳንታ ማላ ሜሄ ያርሾ ያርሺዛሶዛን ጹጌቲዛ ያርሾ ሂስታ ያርሾፋ።
22 O cego, aleijado, mutilado, ulceroso, sarnoso ou cheio de feridas na pele, vocês não os devem oferecer ao Senhor e deles não devem apresentar como oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 ኢዛስ ሜቴ ዎጋይ ባይንዳ ኣዱሳ ዎይኮ ቃን ጊዲዳ ሜሄ ባ ዶሳን ኢሚዛ ኪያቴ ኢሞታ ጊዲዲ ሺቃናስ ዳንዳዬስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣዲና ጋሶስ ሺሻናስ ዳንዳዬና።
23 Porém novilho ou cordeiro desproporcionados vocês poderão oferecer por oferta voluntária, mas não será aceito se for para cumprir um voto.
24 ሳንጌቲዳ ዎይኮ ቄቲዳ ሜሄ ጎዳስ ያርሾ ሺሾፍቴ፤ ኢንቴ ቢታን ሄይታንታ ማላ ያርሾፍቴ።
24 Não ofereçam ao Senhor animal que tiver os testículos machucados, moídos, arrancados ou cortados; não façam isso em sua terra.
25 ኣላጋ ኣሳፔ ኢሜቲዳ ሜሄ ጾሳስ ያርሾ ሺሾፍቴ፤ ሄይታንታ ማላ ሜሄቲ ቦሬይ ዲዛ ማላ ቆዴቲዛ ጊሻስ ኢስቲ ኤኬቴቴና› ጋ ዮታ።»
25 Também da mão de um estrangeiro nenhum desses animais vocês poderão oferecer como pão do Deus de vocês, porque são corrompidos pelo defeito que há neles; não serão aceitos em favor de vocês.
26 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
26 O Senhor disse ainda a Moisés:
27 «ሚዛ ማሪ ዎይኮ ዶርሳ ላቃይ ዎይኮ ዴይሻ ላቃይ ዬሌቲኮ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ባ ኣይፔ ሻኬቶፎ፤ ጊዶ ኣቲን ኦስፑን ጋላሳፌ ኦይኪዲ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቃናስ ዳንዳዬስ።
27 — Quando nascer um bezerro, um cordeiro ou um cabrito, ele ficará sete dias com a mãe dele; do oitavo dia em diante será aceito por oferta queimada ao Senhor .
28 ሚዝ ኢዚ ማራራ፥ ዶርስ ኢዚ ላቃራ ኢሲ ጋላስ ያርሾስ ሹኮፍቴ።
28 Quer seja vaca ou ovelha, não mate a ela e seu filhote, ambos no mesmo dia.
29 «ኢንቴ ጎዳስ ጋላታ ያርሾ ያርሺዛ ዎዴ ኢንቴ ሺሺዛ ጋላታዚ ኤኬታና ማላ ኦ ሺሺቴ።
29 Quando vocês oferecerem sacrifício de ação de graças ao Senhor , façam-no para que vocês sejam aceitos.
30 ኢንቴ ሺሺዳይሳፌ ኣይኮካ ዎንቶስ ኣሾንታ ሄ ጋላስ ኡባ ሚቺቴ፤ ታኒ ጎዳ።
30 No mesmo dia, será comido; e, dele, não deixem ficar nada até a manhã seguinte. Eu sou o Senhor .
31 «ኢንቴ ታ ኣዛዞታ ናጊቴኔ ኦቴ፤ ታኒ ጎዳ።
31 — Guardem e cumpram os meus mandamentos. Eu sou o Senhor .
32 ታ ጌሻ ሱን ቱኒሶፒቴ፤ ታ ጌሻቴ ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኤሪዲ ታና ቦንቾ፤ ኢንቴና ዱማሲዳይ ታና ጎዳ።
32 Não profanem o meu santo nome, mas serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor , que os santifico,
33 ኢንቴ ጾሳ ጊዳናስ ኢንቴና ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዳይ ታና፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
33 que os tirei da terra do Egito, para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.