Levítico 22
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ፥ ‹ኢንቴ ሃራፔ ዱማ ጊዲዳ ታ ሱን ቱኒሶንታ ማላ ኢስራኤሌ ናይቲ ታስ ዱማሲዲ ሺሺዛ ያርሾ ኡባ ቦንቾራ ኤኪዲ ጌሻቴን ናጊቴ፤ ታኒ ጎዳ።
2 Dize a Arão e a seus filhos que eles se separem das coisas santas dos filhos de Israel, e que eles não profanem o meu santo nome nestas coisas que eles consagram a mim. Eu sou o SENHOR.
3 « ‹ኢንቴ ዜሬፌ ቱኒዳዴይ ኢስራኤሌ ናይቲ ታስ ዱማ ሻኪ ኢሚዳ ሚሽ ጻላቴን ቦቺዳዴይ ታ ሲንፌ ያና፤ ሃይሲ ሃ ዎጋይ ሃይሳፌ ጉዬ ሲንራ ያና ዬሌታ ኡባን ናጌቶ፤ ታኒ ጎዳ።
3 Dize-lhes: Qualquer pessoa de toda a vossa semente que entre as vossas gerações se chegar às coisas santas que os filhos de Israel santificam ao SENHOR, tendo sobre si a sua impureza, aquela alma será cortada da minha presença. Eu sou o SENHOR.
4 « ‹ኣሮኔ ዜሬታፔ ኣይ ኣሲካ ኢዛ ቦላ ኣሳፔ ኣሳን ኣዛ ጋልባ ሃርጌይ ዲዛዴይ ዎይኮ ኢዛ ኣሳቴፌ ጎጊ ኬዚዛ ሚሺ ዲዛዴይ ኦኒካ ጌያና ጋካናስ ጾሳስ ዱማቲዳ ሚሽ ሞፖ፤ ኣሃይ ቦቺን ቱኒዳ ሚሽ ቦቺዳዴይ ዎይኮ ኢዛ ቦላፌ ዜሬ ሃ ጾኬቲዛዴ ቦቺዳዴይ፥
4 Qualquer homem da semente de Arão que for leproso ou tiver um corrimento não comerá das coisas santas, até que esteja limpo; e quem tocar alguma coisa que é impura de cadáver, ou um homem cuja semente sai dele;
5 ሄሳካ ቢታራ ጎሼቲዛይታኔ ኣይ ሚሻንካ ቱኒዳ ኣስ ቦቺዳዴይ፥
5 ou qualquer que tocar alguma coisa rastejante, pela qual se fez impuro, ou a algum homem, de quem se pegou impureza, seja qual for a sua impureza.
6 ሄሳ ማላ ኣይ ቱና ሚሺካ ቦቺዳዴይ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ባ ቦላ ሃን ሜጬቶንታ ዲሼ ጾሳስ ዱማቲዳ ካ ሞፖ።
6 A alma que nele tocar será impura até a tarde, e não comerá das coisas santas, a não ser que ele lave a sua carne com água.
7 ኣርሼይ ዉሊዳፔ ጉዬ ቃሴ ኢዚ ጌሽ ጊዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዱማ ጊዲዳ ካ ያርሾዛ ኢዛስ ቁማ ጊዲዳ ጊሻስ ማናስ ዳንዳዬስ።
7 E quando o sol se pôr, ele estará limpo, e depois comerá das coisas santas; porque este é o seu alimento.
8 ባዉቲ ሃይቂዳዚኔ ዶኣይ ዎዳ ሜሄ ኣሾ ሞፖ፤ ኢዚ ሄሳ ሚዛዝ ጊዲኮ ቱኔስ፤ ታኒ ጎዳ።
8 Aquilo que morreu por si, ou foi dilacerado por animais, ele não comerá, para que não se contamine. Eu sou o SENHOR.
9 « ‹ቄሴቲ ታኒ ኢስታስ ኢሚዳ ዎጋ ናጌቶ፤ ኢስቲ ናጎንታ ኣጊኮ ጌሽ ጊዲዳ ታ ኣዛዞታስ ኣዛዜቶንታ ኢጺዳ ጊሻስ ኢስታስ ቆሆ ጊዲን ኢስቲ ሃይቃና፤ ኢስታ ዱማሳ ሻኪዳይ ታና ጎዳ።
9 Portanto, eles guardarão a minha ordenança, para que por isso não levem pecado e, portanto, morram nele, havendo-o profanado. Eu, o SENHOR, os santifico.
10 « ‹ታስ ዱማቲዳ ያርሾፌ ማናስ ዳንዳይዛይ ቄሴታኔ ኢስታሶ ኣስ ጻላ ኣቲን ሃራ ኣሲ ኢዛፔ ሞፖ፤ ቄሴራ ኢማ ዎይኮ ኦሶስ ቃጻሬቲዲ ኢዛራ ዲዛዴይካ ሞፖ።
10 Nenhum estranho comerá coisa santa; nem o hóspede do sacerdote, nem o servo contratado; não comerão da coisa santa.
11 ጊዶ ኣቲን ቄሴይ ባ ሚሻን ሻሚዳ ኣይሌይ ዎይኮ ሶን ዬሌቲዳ ኣይሌይ ቄሴዛ ጊሻፔ ሞ።
11 Mas se o sacerdote comprar alguém com o seu dinheiro, ele comerá disto, e aquele que é nascido na sua casa; estes comerão de seu alimento.
12 ቄሴ ጊዶንታ ሃራ ኣስ ጌሊዳ ቄሴዛ ናያ ጾሳስ ዱማቲዳ ያርሾፌ ሙፑ።
12 Se a filha do sacerdote também se casar com um estrangeiro, ela não comerá da oferta das coisas santas.
13 ጊዶ ኣቲን ና ዬሎንታ ዲሺን ኢዚ ኣዚናይ ሃይቂዳራ ዎይኮ ባ ኣዚናፔ ኣንጄታዳ ባ ኣዋ ሶ ሲማዳ ዲዛ ቄሴ ናያ ካሴ ኢዛ ናቴቴ ዎዴ ኦዛ ማላ ባ ኣዋ ጊሻፔ ሙ፤ ጊዲኮካ ቄሴሶ ኣሳፔ ኣቲን ሃራ ኣሲ ዱማቲዳ ያርሾ ካፌ ሞፖ።
13 Mas se a filha do sacerdote for viúva, ou divorciada, e não tiver filho, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua juventude, ela poderá comer da carne do seu pai; mas nenhum estrangeiro comerá dele.
14 « ‹ቄሴሶ ኣስ ጊዶንታዴይ ኦኒካ ኤሮንታ ዲሼ ጎዳስ ዱማቲዲ ኢሜቲዳ ሚሽ ሚኮ ሄ ኢዚ ሚዳይሳ ኩሜ ዎጋ ጼታፔ ናምኡ ኩሼ ጉጂዲ ቄሴዛስ ቃንጾ።
14 E se algum homem comer da coisa santa involuntariamente, então sobre ela acrescentará a sua quinta parte, e a dará ao sacerdote com a coisa santa.
15 ኢስራኤሌ ናይቲ ጾሳስ ኢሚዛ ዱማ ያርሾታ ቄሴቲ ቱኒሳናስ ቤሴና።
15 E eles não profanarão as coisas santas dos filhos de Israel, que eles oferecem ao SENHOR,
16 ሄሲካ ኢዛፔ ማናስ ቤሶንታዴስ ቄሴቲ ኢሚኮ ሄ ሚዳዴስ ሞሮ ጊዲዲ ኢዛዴ ቦላ ሃንቆ ጋና፤ ኢሞታታ ኡባ ታስ ዱማሲዳይ ታና ጎዳ› ጋ ዮታ።»
16 fazendo com que eles carreguem a iniquidade da transgressão, quando eles comem as suas coisas santas; porque eu, o SENHOR, os santifico.
17 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
17 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 «ኣሮኔስ ኢዛ ናይታሲኔ ኢስራኤሌ ዴሬ ኡባስ፥ ‹ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲዳይ ዎይኮ ኢስራኤሌ ናይታ ጊዶን ዲዛ ኢማ ኣሲ ኣዲና ጋናስ ዎይኮ ኢዚ ጮ ኡፋይሳን ሜላ ኢሚዛ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሺኮ፥
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: qualquer que seja da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel, que oferecer a sua oblação por todos os seus votos, e por todas as suas ofertas voluntárias, que eles oferecerão ao SENHOR como uma oferta queimada,
19 ኢዛ ያርሾይ ኤኬታና ማላ ኢሲ ቦሬይ ኢዛ ቦላ ባይንዳ ኮርማ ቦራፔ፥ ርሾፌኔ ዴይሻ ኦርጌፌ ጊዶ።
19 oferecerá segundo a sua própria vontade, um macho sem defeito, dos bois, das ovelhas, ou das cabras.
20 ኢዛ ቦላ ዎሶይ ዲዛ ሜሄ ኢንቴ ሺሺኮ ጎዳይ ሄሳ ኤኬና።
20 Mas nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceitável de vós.
21 « ‹ቃሴ ኦና ጊዲኮካ ባ ኣዲና ጋናስ ኢሲፌቴ ያርሾ ጎዳስ ያርሺዛ ዎዴ ዎይኮ ባ ዶሳን ባ ሜሄታፔ ኪያቴ ኢሞታ ኢሚዛ ጊዲኮ ሄ ኢሞታ ኤካና ማላ ኢዚ ኢሚዛ ሜሄዛ ቦላ ኣይኮ ዎሶይ ባይንዳዝ ጊዶ።
21 E quando alguém oferecer um sacrifício das ofertas de paz ao SENHOR, para realizar seu voto, ou oferta voluntária, com bois ou ovelhas, este será perfeito para que seja aceito; não haverá defeito nele.
22 ቆቄ ዎይኮ ሜቆ ዎይኮ ቂሻ ዎይኮ ጊይዛ ማዱንራ ዲዛ ዎይኮ ጋራንዳ ዎይኮ ሻቶራ ዲዛ ሜሄ ጎዳስ ያርሾ ሺሾፋ፤ ሄሳንታ ማላ ሜሄ ያርሾ ያርሺዛሶዛን ጹጌቲዛ ያርሾ ሂስታ ያርሾፋ።
22 Cego, ou quebrado, ou mutilado, ou que tenha sarna, ou escorbuto, ou com impigens, estes não oferecereis ao SENHOR, nem deles fareis oferta por fogo sobre o altar ao SENHOR.
23 ኢዛስ ሜቴ ዎጋይ ባይንዳ ኣዱሳ ዎይኮ ቃን ጊዲዳ ሜሄ ባ ዶሳን ኢሚዛ ኪያቴ ኢሞታ ጊዲዲ ሺቃናስ ዳንዳዬስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣዲና ጋሶስ ሺሻናስ ዳንዳዬና።
23 Qualquer novilho ou cordeiro, com alguma coisa em excesso, ou faltando em suas partes, poderás oferecer por oferta voluntária, mas por um voto não será aceito.
24 ሳንጌቲዳ ዎይኮ ቄቲዳ ሜሄ ጎዳስ ያርሾ ሺሾፍቴ፤ ኢንቴ ቢታን ሄይታንታ ማላ ያርሾፍቴ።
24 Não oferecereis ao SENHOR o que está machucado, ou moído, ou quebrado, ou cortado; não fareis qualquer oferta assim na vossa terra.
25 ኣላጋ ኣሳፔ ኢሜቲዳ ሜሄ ጾሳስ ያርሾ ሺሾፍቴ፤ ሄይታንታ ማላ ሜሄቲ ቦሬይ ዲዛ ማላ ቆዴቲዛ ጊሻስ ኢስቲ ኤኬቴቴና› ጋ ዮታ።»
25 Nem da mão do estrangeiro oferecereis pão ao vosso Deus, de todas estas coisas, porque a sua corrupção está nelas; e há nelas defeito; não serão aceitas de vós.
26 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
26 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
27 «ሚዛ ማሪ ዎይኮ ዶርሳ ላቃይ ዎይኮ ዴይሻ ላቃይ ዬሌቲኮ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ባ ኣይፔ ሻኬቶፎ፤ ጊዶ ኣቲን ኦስፑን ጋላሳፌ ኦይኪዲ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቃናስ ዳንዳዬስ።
27 Quando o novilho, ou ovelha, ou cabra, nasce, sete dias estará debaixo de sua mãe; do oitavo dia em diante será aceito por oferta feita por fogo ao SENHOR.
28 ሚዝ ኢዚ ማራራ፥ ዶርስ ኢዚ ላቃራ ኢሲ ጋላስ ያርሾስ ሹኮፍቴ።
28 E quer seja vaca ou ovelha, vós não a matareis e a seu filhote, ambos em um dia.
29 «ኢንቴ ጎዳስ ጋላታ ያርሾ ያርሺዛ ዎዴ ኢንቴ ሺሺዛ ጋላታዚ ኤኬታና ማላ ኦ ሺሺቴ።
29 E quando oferecerdes sacrifício de ações de graça ao SENHOR, vós o oferecereis de vossa própria vontade.
30 ኢንቴ ሺሺዳይሳፌ ኣይኮካ ዎንቶስ ኣሾንታ ሄ ጋላስ ኡባ ሚቺቴ፤ ታኒ ጎዳ።
30 No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar até a manhã. Eu sou o SENHOR.
31 «ኢንቴ ታ ኣዛዞታ ናጊቴኔ ኦቴ፤ ታኒ ጎዳ።
31 Portanto, guardareis os meus mandamentos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
32 ታ ጌሻ ሱን ቱኒሶፒቴ፤ ታ ጌሻቴ ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኤሪዲ ታና ቦንቾ፤ ኢንቴና ዱማሲዳይ ታና ጎዳ።
32 Nem profanareis o meu santo nome, mas serei santificado entre os filhos de Israel. Eu sou o SENHOR que vos santifico,
33 ኢንቴ ጾሳ ጊዳናስ ኢንቴና ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዳይ ታና፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
33 que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.