Levítico 21
gmve (GMVE) vs NVI
1 ጎዳይ ሙሴስ፥ «ኣሮኔ ናይታስ ቄሴታስ፥ ‹ኢንቴፌ ኦኒካ ባ ዳቦታ ጋርሳፌ ኣሲ ሃይቂኮ ኢዛዴ ኣሃ ቦቺዲ ባና ቱኒሶፖ።
1 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Diga o seguinte aos sacerdotes, os filhos de Arão: Um sacerdote não poderá tornar-se impuro por causa de alguém do seu povo que venha a morrer,
2 ማታ ዳቦታፔ ኣያ ዎይኮ ኣዋይ ዎይኮ ባ ናይ ዎይኮ ባ ኢሻይ ሃይቂኮ፥
2 a não ser por um parente próximo, como mãe ou pai, filho ou filha, irmão,
3 ሄሳካ ኣዚና ጌሎንታ ኢጻዳ ዲዛ ሚቼያ ሃይቂኮ ኢስታ ኣሃ ቦቻናስ ዳንዳዬስ።
3 ou irmã virgem dependente dele por ainda não ter marido; por causa dela, poderá tornar-se impuro.
4 ጊዶ ኣቲን ጌሎኒኔ ኤኮን ዳቦቲዳይቲ ኣሃ ቦቺዲ ባና ቱኒሶፔቶ።
4 Não poderá tornar-se impuro e contaminar-se por causa de parentes por casamento.
5 « ‹ቄሴታፔ ኦኒካ ሃይቂዳዴስ ሚሼቲዲ ባ ሁኤ ቢናና ቡጮፖ፤ ባ ቡቼካ ቡጮፖ፤ ባ ቦላካ ቃጪ ማዱንፎ።
5 "Os sacerdotes não raparão a cabeça, nem apararão as pontas da barba, nem farão cortes no corpo.
6 ቄሴይ ዉሪካ ታስ ዱማ ጊዶ፤ ባንታ ጾሳ ሱን ቱኒሶፔቶ፤ ጋሶይካ ኢስቲ ጾሳስ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾኔ ጎዳስ ካ ያርሾ ሺሺዛይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስቲ ጌሽ ጊዴቶ።
6 Serão santos ao seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus. Pelo fato de apresentarem ao Senhor as ofertas preparadas no fogo, ofertas de alimento do seu Deus, serão santos.
7 « ‹ቄሴ ጊዲዳዴይ ላይማ ማጫስ ዎይኮ ጌላኦቴ ኤኬቲዳ ጌላኦዮ ዎይኮ ጌላ ኬዚዳ ማጫስ ማቾ ኤኮፎ፤ ጋሶይካ ቄሴቲ ጾሳስ ዱማቲዳይታ፤
7 "Não poderão tomar por mulher uma prostituta, uma moça que tenha perdido a virgindade, ou uma mulher divorciada do seu marido, porque o sacerdote é santo ao seu Deus.
8 ቄሴይ ኢንቴ ጾሳስ ካ ያርሾ ሺሺዛይሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ሃራ ኣሳፔ ዱማ ጊዶ፤ ታኒ ኢንቴና ጌሺዛ ኢንቴ ጎዳይ ጌሻ፤ ኢዚካ ጌሽ ጊዶ።
8 Considerem-no santo, porque ele oferece o alimento do seu Deus. Considerem-no santo, porque eu, o Senhor, que os santifico, sou santo.
9 ቄሴ ማጫ ናይ ላይማቲኮ ኢዛ ባ ኣዋ ካዉሺዳ ጊሻስ ታማን ጹጌታ ሃይቁ።
9 "Se a filha de um sacerdote se corromper, tornando-se prostituta, desonra seu pai; será queimada com fogo.
10 « ‹ቄሴታ ሃላቃይ ኢዚ ባ ሁኤ ቲዬቲዛ ዛይቴይ ቲዬቲዳ ጊሻሲኔ ቄሴቴ ማይኦ ማይኣና ማላ ዱማቲዳዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኣሲ ሃይቂኮ ሃይቂዳዴስ ኢዚ ሚሼቲዛይሳ ኤሪሳናስ ባ ሁኤ ቢናና ቡጮፖ፤ ባ ማይኦካ ዳኮፎ።
10 "O sumo sacerdote, aquele entre seus irmãos sobre cuja cabeça tiver sido derramado o óleo da unção, e que tiver sido consagrado para usar as vestes sacerdotais, não andará descabelado, nem rasgará as roupas em sinal de luto.
11 ኣሃይ ዲዛሶካ ኢዚ ጌሎፖ፤ ሃራይ ኣቶሺን ባ ኣዋ ዎይኮ ባ ኣዬይ ኣሃካ ቦቺዲ ባና ቱኒሶፖ።
11 Não entrará onde houver um cadáver. Não se tornará impuro, nem mesmo por causa do seu pai ou da sua mãe;
12 ኢዛ ዱማሳናስ ቲይዳ ጾሳ ዛይቴይ ኢዛ ቦላ ዲዛ ጊሻስ ቄሴይ ጾሳ ኬፌ ኬዚ ቢዲ ጾሳ ኬ ቱኒሶፖ።
12 e não deixará o santuário do seu Deus, nem o profanará, porquanto foi consagrado pelo óleo da unção do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 « ‹ቄሴይ ኤካና ማቻ ጌላኦ ጊዱ።
13 "A mulher que ele tomar terá que ser virgem.
14 ኣዚናይ ሃይቂዳሮ ዎይኮ ጌላ ኬዚዳሮ ዎይኮ ላይማ ማጫስ ኤኮፎ፤ ጌሎንታ ጌላኦ ጻላ ባ ዴሬ ኣሳ ጊዶፌ ዶሪ ኤኮ።
14 Não poderá ser viúva, nem divorciada, nem moça que perdeu a virgindade, nem prostituta, mas terá que ser uma virgem do seu próprio povo,
15 ሄሳ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢዚ ባ ዴሬ ጊዶን ባ ናይታ ቱኒሳና፤ ኢዛ ዱማ ሻኪዳ ጎዳይ ታና ጾሳ› ጋ ዮታ» ጊዴስ።
15 assim ele não profanará a sua descendência entre o seu povo. Eu sou o Senhor, que o santifico".
16 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊ ኣዛዚዴስ፤
16 Disse ainda o Senhor a Moisés:
17 «ኣሮኔስ፥ ‹ኔ ቆሞታፔ ኢዛ ኣሳቴ ቦላ ዎሶይ ዲዛዴይ ኦኒካ ታስ ያርሾ ሺሾፎ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋይ ቡሮ ሲንፌ ያና ዬሌታን ኡባን ናጌቲ ዴኦ።
17 "Diga a Arão: Pelas suas gerações, nenhum dos seus descendentes que tenha algum defeito poderá aproximar-se para trazer ao seu Deus ofertas de alimento.
18 ፓጬ ኣሳቴ ዲዛዴይ ኦኒካ ሄሲካ ቆቄይ ዎይኮ ዎቤይ ዎይኮ ሜ ኢታይ ዎይኮ ኣሳቴይ ቦርሲዛዴይ፥
18 Nenhum homem que tenha algum defeito poderá aproximar-se: ninguém que seja cego ou aleijado, que tenha o rosto defeituoso ou o corpo deformado;
19 ኩሼይ ዎይኮ ቶሆይ ሲሊዳዴይ፥
19 ninguém que tenha o pé ou a mão defeituosos,
20 ዞኮ ቁናይ ዎይኮ ዲንኬይ፥ ኣይፌይ ሳኪዛዴይ ዎይኮ ኢዛ ቦላ ኡዛዚዛዚ ዲዛዴይ ዎይኮ ሹፋይ ካ ያርሾ ታስ ሺሻናስ ቤሴና።
20 ou que seja corcunda ou anão, ou que tenha qualquer defeito na vista, ou que esteja com feridas purulentas ou com fluxo, ou que tenha testículos defeituosos.
21 ኣሮኔ ዜሬ ኩሜ ጊዶፌ ኣሳቴ ቦላ ዎሶይ ዲዛ ኣሲ ኦኒካ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ያርሾ ባ ጎዳስ ያርሻናስ ዮፖ።
21 Nenhum descendente do sacerdote Arão que tenha qualquer defeito poderá aproximar-se para apresentar ao Senhor ofertas preparadas no fogo. Tem defeito; não poderá aproximar-se para trazê-las ao seu Deus.
22 ሄሳ ማላ ኣሲ ናምኡ ቆሞ ካ ያርሾታ ማናስ ዳንዳዬስ፤ ሄይቲካ ዱማቲዳ ካኔ ኬሂ ዱማቲዳ ያርሾ ካ።
22 Poderá comer o alimento santíssimo de seu Deus, e também o alimento santo;
23 ጊዲኮካ ኢዛ ኣሳቴን ቦሬይ ዲዛ ጊሻስ ታ ኬ ቱኒሶንታ ማላ ኢዛዴይ ጌዴ ያርሾ ያርሺዛሶ ዎይኮ ጌዴ ማጋላሻኮ ሺቆፖ፤ ጋሶይካ ኢስታ ዱማ ኦ ሻኪዳይ ታና ጾሳ› ጋዳ ዮታ።»
23 contudo, por causa do seu defeito, não se aproximará do véu nem do altar, para que não profane o meu santuário. Eu sou o Senhor, que os santifico".
24 ሙሴይካ ሄሳ ኡባ ኣሮኔሲኔ ኣሮኔ ናይታስ ኩሜ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳስ ዮቲዴስ።
24 Foi isso que Moisés falou a Arão e a seus filhos e a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.