Levítico 21
gmve (GMVE) vs NAA
1 ጎዳይ ሙሴስ፥ «ኣሮኔ ናይታስ ቄሴታስ፥ ‹ኢንቴፌ ኦኒካ ባ ዳቦታ ጋርሳፌ ኣሲ ሃይቂኮ ኢዛዴ ኣሃ ቦቺዲ ባና ቱኒሶፖ።
1 O Senhor disse a Moisés: — Fale aos sacerdotes, os filhos de Arão, e diga-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 ማታ ዳቦታፔ ኣያ ዎይኮ ኣዋይ ዎይኮ ባ ናይ ዎይኮ ባ ኢሻይ ሃይቂኮ፥
2 a não ser que se trate de um parente mais chegado: a mãe, o pai, um filho, uma filha, um irmão.
3 ሄሳካ ኣዚና ጌሎንታ ኢጻዳ ዲዛ ሚቼያ ሃይቂኮ ኢስታ ኣሃ ቦቻናስ ዳንዳዬስ።
3 Também no caso da morte de uma irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 ጊዶ ኣቲን ጌሎኒኔ ኤኮን ዳቦቲዳይቲ ኣሃ ቦቺዲ ባና ቱኒሶፔቶ።
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois ele se profanaria.
5 « ‹ቄሴታፔ ኦኒካ ሃይቂዳዴስ ሚሼቲዲ ባ ሁኤ ቢናና ቡጮፖ፤ ባ ቡቼካ ቡጮፖ፤ ባ ቦላካ ቃጪ ማዱንፎ።
5 Os sacerdotes não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem farão cortes no próprio corpo.
6 ቄሴይ ዉሪካ ታስ ዱማ ጊዶ፤ ባንታ ጾሳ ሱን ቱኒሶፔቶ፤ ጋሶይካ ኢስቲ ጾሳስ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾኔ ጎዳስ ካ ያርሾ ሺሺዛይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስቲ ጌሽ ጊዴቶ።
6 Serão santos para o seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 « ‹ቄሴ ጊዲዳዴይ ላይማ ማጫስ ዎይኮ ጌላኦቴ ኤኬቲዳ ጌላኦዮ ዎይኮ ጌላ ኬዚዳ ማጫስ ማቾ ኤኮፎ፤ ጋሶይካ ቄሴቲ ጾሳስ ዱማቲዳይታ፤
7 Não poderão casar com mulher prostituta ou desonrada, nem com mulher divorciada de seu marido, pois o sacerdote é santo para o seu Deus.
8 ቄሴይ ኢንቴ ጾሳስ ካ ያርሾ ሺሺዛይሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ሃራ ኣሳፔ ዱማ ጊዶ፤ ታኒ ኢንቴና ጌሺዛ ኢንቴ ጎዳይ ጌሻ፤ ኢዚካ ጌሽ ጊዶ።
8 Portanto, você deve considerá-lo santo, porque oferece o pão do seu Deus. Ele será santo para vocês, porque eu, o Senhor que os santifico, sou santo.
9 ቄሴ ማጫ ናይ ላይማቲኮ ኢዛ ባ ኣዋ ካዉሺዳ ጊሻስ ታማን ጹጌታ ሃይቁ።
9 Se a filha de um sacerdote se desonrar, entregando-se à prostituição, profana o pai dela; será queimada.
10 « ‹ቄሴታ ሃላቃይ ኢዚ ባ ሁኤ ቲዬቲዛ ዛይቴይ ቲዬቲዳ ጊሻሲኔ ቄሴቴ ማይኦ ማይኣና ማላ ዱማቲዳዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኣሲ ሃይቂኮ ሃይቂዳዴስ ኢዚ ሚሼቲዛይሳ ኤሪሳናስ ባ ሁኤ ቢናና ቡጮፖ፤ ባ ማይኦካ ዳኮፎ።
10 — O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para usar as vestes sagradas, não deixará os cabelos sem pentear, nem rasgará as suas roupas.
11 ኣሃይ ዲዛሶካ ኢዚ ጌሎፖ፤ ሃራይ ኣቶሺን ባ ኣዋ ዎይኮ ባ ኣዬይ ኣሃካ ቦቺዲ ባና ቱኒሶፖ።
11 Não se aproximará de cadáver algum, nem se contaminará por causa do seu pai ou da sua mãe.
12 ኢዛ ዱማሳናስ ቲይዳ ጾሳ ዛይቴይ ኢዛ ቦላ ዲዛ ጊሻስ ቄሴይ ጾሳ ኬፌ ኬዚ ቢዲ ጾሳ ኬ ቱኒሶፖ።
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 « ‹ቄሴይ ኤካና ማቻ ጌላኦ ጊዱ።
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 ኣዚናይ ሃይቂዳሮ ዎይኮ ጌላ ኬዚዳሮ ዎይኮ ላይማ ማጫስ ኤኮፎ፤ ጌሎንታ ጌላኦ ጻላ ባ ዴሬ ኣሳ ጊዶፌ ዶሪ ኤኮ።
14 Não casará com viúva, divorciada, desonrada ou prostituta, mas tomará por mulher uma virgem do seu povo.
15 ሄሳ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢዚ ባ ዴሬ ጊዶን ባ ናይታ ቱኒሳና፤ ኢዛ ዱማ ሻኪዳ ጎዳይ ታና ጾሳ› ጋ ዮታ» ጊዴስ።
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊ ኣዛዚዴስ፤
16 O Senhor disse a Moisés:
17 «ኣሮኔስ፥ ‹ኔ ቆሞታፔ ኢዛ ኣሳቴ ቦላ ዎሶይ ዲዛዴይ ኦኒካ ታስ ያርሾ ሺሾፎ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋይ ቡሮ ሲንፌ ያና ዬሌታን ኡባን ናጌቲ ዴኦ።
17 — Fale a Arão, dizendo: Nenhum dos seus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
18 ፓጬ ኣሳቴ ዲዛዴይ ኦኒካ ሄሲካ ቆቄይ ዎይኮ ዎቤይ ዎይኮ ሜ ኢታይ ዎይኮ ኣሳቴይ ቦርሲዛዴይ፥
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se aproximará: seja um homem cego, coxo, de rosto mutilado ou desproporcionado,
19 ኩሼይ ዎይኮ ቶሆይ ሲሊዳዴይ፥
19 homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 ዞኮ ቁናይ ዎይኮ ዲንኬይ፥ ኣይፌይ ሳኪዛዴይ ዎይኮ ኢዛ ቦላ ኡዛዚዛዚ ዲዛዴይ ዎይኮ ሹፋይ ካ ያርሾ ታስ ሺሻናስ ቤሴና።
20 que for corcunda, anão, que tiver defeito nos olhos, sarna, feridas na pele, ou que tiver testículo esmagado.
21 ኣሮኔ ዜሬ ኩሜ ጊዶፌ ኣሳቴ ቦላ ዎሶይ ዲዛ ኣሲ ኦኒካ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ያርሾ ባ ጎዳስ ያርሻናስ ዮፖ።
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se aproximará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
22 ሄሳ ማላ ኣሲ ናምኡ ቆሞ ካ ያርሾታ ማናስ ዳንዳዬስ፤ ሄይቲካ ዱማቲዳ ካኔ ኬሂ ዱማቲዳ ያርሾ ካ።
22 Poderá comer o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 ጊዲኮካ ኢዛ ኣሳቴን ቦሬይ ዲዛ ጊሻስ ታ ኬ ቱኒሶንታ ማላ ኢዛዴይ ጌዴ ያርሾ ያርሺዛሶ ዎይኮ ጌዴ ማጋላሻኮ ሺቆፖ፤ ጋሶይካ ኢስታ ዱማ ኦ ሻኪዳይ ታና ጾሳ› ጋዳ ዮታ።»
23 Porém não poderá entrar até o véu, nem se aproximará do altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 ሙሴይካ ሄሳ ኡባ ኣሮኔሲኔ ኣሮኔ ናይታስ ኩሜ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳስ ዮቲዴስ።
24 Foi isso que Moisés disse a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.