Levítico 21

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ጎዳይ ሙሴስ፥ «ኣሮኔ ናይታስ ቄሴታስ፥ ‹ኢንቴፌ ኦኒካ ባ ዳቦታ ጋርሳፌ ኣሲ ሃይቂኮ ኢዛዴ ኣሃ ቦቺዲ ባና ቱኒሶፖ።
1 Depois disse o senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 ማታ ዳቦታፔ ኣያ ዎይኮ ኣዋይ ዎይኮ ባ ናይ ዎይኮ ባ ኢሻይ ሃይቂኮ፥
2 salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,
3 ሄሳካ ኣዚና ጌሎንታ ኢጻዳ ዲዛ ሚቼያ ሃይቂኮ ኢስታ ኣሃ ቦቻናስ ዳንዳዬስ።
3 ou por sua irmã virgem, que lhe é chegada, que ainda não tem marido; por ela também pode contaminar-se.
4 ጊዶ ኣቲን ጌሎኒኔ ኤኮን ዳቦቲዳይቲ ኣሃ ቦቺዲ ባና ቱኒሶፔቶ።
4 O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.
5 « ‹ቄሴታፔ ኦኒካ ሃይቂዳዴስ ሚሼቲዲ ባ ሁኤ ቢናና ቡጮፖ፤ ባ ቡቼካ ቡጮፖ፤ ባ ቦላካ ቃጪ ማዱንፎ።
5 Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne.
6 ቄሴይ ዉሪካ ታስ ዱማ ጊዶ፤ ባንታ ጾሳ ሱን ቱኒሶፔቶ፤ ጋሶይካ ኢስቲ ጾሳስ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾኔ ጎዳስ ካ ያርሾ ሺሺዛይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስቲ ጌሽ ጊዴቶ።
6 santos serão para seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus; porque oferecem as ofertas queimadas do senhor, que são o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 « ‹ቄሴ ጊዲዳዴይ ላይማ ማጫስ ዎይኮ ጌላኦቴ ኤኬቲዳ ጌላኦዮ ዎይኮ ጌላ ኬዚዳ ማጫስ ማቾ ኤኮፎ፤ ጋሶይካ ቄሴቲ ጾሳስ ዱማቲዳይታ፤
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois o sacerdote é santo para seu Deus.
8 ቄሴይ ኢንቴ ጾሳስ ካ ያርሾ ሺሺዛይሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ሃራ ኣሳፔ ዱማ ጊዶ፤ ታኒ ኢንቴና ጌሺዛ ኢንቴ ጎዳይ ጌሻ፤ ኢዚካ ጌሽ ጊዶ።
8 Portanto o santificarás; porquanto oferece o pão do teu Deus, santo te será; pois eu, o Senhor, que vos santifico, sou santo.
9 ቄሴ ማጫ ናይ ላይማቲኮ ኢዛ ባ ኣዋ ካዉሺዳ ጊሻስ ታማን ጹጌታ ሃይቁ።
9 E se a filha dum sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai; no fogo será queimada.
10 « ‹ቄሴታ ሃላቃይ ኢዚ ባ ሁኤ ቲዬቲዛ ዛይቴይ ቲዬቲዳ ጊሻሲኔ ቄሴቴ ማይኦ ማይኣና ማላ ዱማቲዳዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኣሲ ሃይቂኮ ሃይቂዳዴስ ኢዚ ሚሼቲዛይሳ ኤሪሳናስ ባ ሁኤ ቢናና ቡጮፖ፤ ባ ማይኦካ ዳኮፎ።
10 Aquele que é sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que foi consagrado para vestir as vestes sagradas, não descobrirá a cabeça nem rasgará a sua vestidura;
11 ኣሃይ ዲዛሶካ ኢዚ ጌሎፖ፤ ሃራይ ኣቶሺን ባ ኣዋ ዎይኮ ባ ኣዬይ ኣሃካ ቦቺዲ ባና ቱኒሶፖ።
11 e não se chegará a cadáver algum; nem sequer por causa de seu pai ou de sua, mãe se contaminará;
12 ኢዛ ዱማሳናስ ቲይዳ ጾሳ ዛይቴይ ኢዛ ቦላ ዲዛ ጊሻስ ቄሴይ ጾሳ ኬፌ ኬዚ ቢዲ ጾሳ ኬ ቱኒሶፖ።
12 não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus; pois a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 « ‹ቄሴይ ኤካና ማቻ ጌላኦ ጊዱ።
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 ኣዚናይ ሃይቂዳሮ ዎይኮ ጌላ ኬዚዳሮ ዎይኮ ላይማ ማጫስ ኤኮፎ፤ ጌሎንታ ጌላኦ ጻላ ባ ዴሬ ኣሳ ጊዶፌ ዶሪ ኤኮ።
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, destas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 ሄሳ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢዚ ባ ዴሬ ጊዶን ባ ናይታ ቱኒሳና፤ ኢዛ ዱማ ሻኪዳ ጎዳይ ታና ጾሳ› ጋ ዮታ» ጊዴስ።
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊ ኣዛዚዴስ፤
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 «ኣሮኔስ፥ ‹ኔ ቆሞታፔ ኢዛ ኣሳቴ ቦላ ዎሶይ ዲዛዴይ ኦኒካ ታስ ያርሾ ሺሾፎ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋይ ቡሮ ሲንፌ ያና ዬሌታን ኡባን ናጌቲ ዴኦ።
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dentre os teus descendentes, por todas as suas gerações, que tiver defeito, se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 ፓጬ ኣሳቴ ዲዛዴይ ኦኒካ ሄሲካ ቆቄይ ዎይኮ ዎቤይ ዎይኮ ሜ ኢታይ ዎይኮ ኣሳቴይ ቦርሲዛዴይ፥
18 Pois nenhum homem que tiver algum defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 ኩሼይ ዎይኮ ቶሆይ ሲሊዳዴይ፥
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 ዞኮ ቁናይ ዎይኮ ዲንኬይ፥ ኣይፌይ ሳኪዛዴይ ዎይኮ ኢዛ ቦላ ኡዛዚዛዚ ዲዛዴይ ዎይኮ ሹፋይ ካ ያርሾ ታስ ሺሻናስ ቤሴና።
20 ou for corcunda, ou anão, ou que tiver belida, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo lesado;
21 ኣሮኔ ዜሬ ኩሜ ጊዶፌ ኣሳቴ ቦላ ዎሶይ ዲዛ ኣሲ ኦኒካ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ያርሾ ባ ጎዳስ ያርሻናስ ዮፖ።
21 nenhum homem dentre os descendentes de Arão, o sacerdote, que tiver algum defeito, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 ሄሳ ማላ ኣሲ ናምኡ ቆሞ ካ ያርሾታ ማናስ ዳንዳዬስ፤ ሄይቲካ ዱማቲዳ ካኔ ኬሂ ዱማቲዳ ያርሾ ካ።
22 Comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo;
23 ጊዲኮካ ኢዛ ኣሳቴን ቦሬይ ዲዛ ጊሻስ ታ ኬ ቱኒሶንታ ማላ ኢዛዴይ ጌዴ ያርሾ ያርሺዛሶ ዎይኮ ጌዴ ማጋላሻኮ ሺቆፖ፤ ጋሶይካ ኢስታ ዱማ ኦ ሻኪዳይ ታና ጾሳ› ጋዳ ዮታ።»
23 contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 ሙሴይካ ሄሳ ኡባ ኣሮኔሲኔ ኣሮኔ ናይታስ ኩሜ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳስ ዮቲዴስ።
24 Moisés, pois, assim falou a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.