Levítico 21

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጎዳይ ሙሴስ፥ «ኣሮኔ ናይታስ ቄሴታስ፥ ‹ኢንቴፌ ኦኒካ ባ ዳቦታ ጋርሳፌ ኣሲ ሃይቂኮ ኢዛዴ ኣሃ ቦቺዲ ባና ቱኒሶፖ።
1 Disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 ማታ ዳቦታፔ ኣያ ዎይኮ ኣዋይ ዎይኮ ባ ናይ ዎይኮ ባ ኢሻይ ሃይቂኮ፥
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;
3 ሄሳካ ኣዚና ጌሎንታ ኢጻዳ ዲዛ ሚቼያ ሃይቂኮ ኢስታ ኣሃ ቦቻናስ ዳንዳዬስ።
3 e também por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 ጊዶ ኣቲን ጌሎኒኔ ኤኮን ዳቦቲዳይቲ ኣሃ ቦቺዲ ባና ቱኒሶፔቶ።
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 « ‹ቄሴታፔ ኦኒካ ሃይቂዳዴስ ሚሼቲዲ ባ ሁኤ ቢናና ቡጮፖ፤ ባ ቡቼካ ቡጮፖ፤ ባ ቦላካ ቃጪ ማዱንፎ።
5 Não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem ferirão a sua carne.
6 ቄሴይ ዉሪካ ታስ ዱማ ጊዶ፤ ባንታ ጾሳ ሱን ቱኒሶፔቶ፤ ጋሶይካ ኢስቲ ጾሳስ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾኔ ጎዳስ ካ ያርሾ ሺሺዛይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስቲ ጌሽ ጊዴቶ።
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 « ‹ቄሴ ጊዲዳዴይ ላይማ ማጫስ ዎይኮ ጌላኦቴ ኤኬቲዳ ጌላኦዮ ዎይኮ ጌላ ኬዚዳ ማጫስ ማቾ ኤኮፎ፤ ጋሶይካ ቄሴቲ ጾሳስ ዱማቲዳይታ፤
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote é santo a seu Deus.
8 ቄሴይ ኢንቴ ጾሳስ ካ ያርሾ ሺሺዛይሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ሃራ ኣሳፔ ዱማ ጊዶ፤ ታኒ ኢንቴና ጌሺዛ ኢንቴ ጎዳይ ጌሻ፤ ኢዚካ ጌሽ ጊዶ።
8 Portanto, o consagrarás, porque oferece o pão do teu Deus. Ele vos será santo, pois eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 ቄሴ ማጫ ናይ ላይማቲኮ ኢዛ ባ ኣዋ ካዉሺዳ ጊሻስ ታማን ጹጌታ ሃይቁ።
9 Se a filha de um sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana a seu pai; será queimada.
10 « ‹ቄሴታ ሃላቃይ ኢዚ ባ ሁኤ ቲዬቲዛ ዛይቴይ ቲዬቲዳ ጊሻሲኔ ቄሴቴ ማይኦ ማይኣና ማላ ዱማቲዳዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኣሲ ሃይቂኮ ሃይቂዳዴስ ኢዚ ሚሼቲዛይሳ ኤሪሳናስ ባ ሁኤ ቢናና ቡጮፖ፤ ባ ማይኦካ ዳኮፎ።
10 O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para vestir as vestes sagradas, não desgrenhará os cabelos, nem rasgará as suas vestes.
11 ኣሃይ ዲዛሶካ ኢዚ ጌሎፖ፤ ሃራይ ኣቶሺን ባ ኣዋ ዎይኮ ባ ኣዬይ ኣሃካ ቦቺዲ ባና ቱኒሶፖ።
11 Não se chegará a cadáver algum, nem se contaminará por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 ኢዛ ዱማሳናስ ቲይዳ ጾሳ ዛይቴይ ኢዛ ቦላ ዲዛ ጊሻስ ቄሴይ ጾሳ ኬፌ ኬዚ ቢዲ ጾሳ ኬ ቱኒሶፖ።
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 « ‹ቄሴይ ኤካና ማቻ ጌላኦ ጊዱ።
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 ኣዚናይ ሃይቂዳሮ ዎይኮ ጌላ ኬዚዳሮ ዎይኮ ላይማ ማጫስ ኤኮፎ፤ ጌሎንታ ጌላኦ ጻላ ባ ዴሬ ኣሳ ጊዶፌ ዶሪ ኤኮ።
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 ሄሳ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢዚ ባ ዴሬ ጊዶን ባ ናይታ ቱኒሳና፤ ኢዛ ዱማ ሻኪዳ ጎዳይ ታና ጾሳ› ጋ ዮታ» ጊዴስ።
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊ ኣዛዚዴስ፤
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 «ኣሮኔስ፥ ‹ኔ ቆሞታፔ ኢዛ ኣሳቴ ቦላ ዎሶይ ዲዛዴይ ኦኒካ ታስ ያርሾ ሺሾፎ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋይ ቡሮ ሲንፌ ያና ዬሌታን ኡባን ናጌቲ ዴኦ።
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dos teus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 ፓጬ ኣሳቴ ዲዛዴይ ኦኒካ ሄሲካ ቆቄይ ዎይኮ ዎቤይ ዎይኮ ሜ ኢታይ ዎይኮ ኣሳቴይ ቦርሲዛዴይ፥
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de rosto mutilado, ou desproporcionado,
19 ኩሼይ ዎይኮ ቶሆይ ሲሊዳዴይ፥
19 ou homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 ዞኮ ቁናይ ዎይኮ ዲንኬይ፥ ኣይፌይ ሳኪዛዴይ ዎይኮ ኢዛ ቦላ ኡዛዚዛዚ ዲዛዴይ ዎይኮ ሹፋይ ካ ያርሾ ታስ ሺሻናስ ቤሴና።
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 ኣሮኔ ዜሬ ኩሜ ጊዶፌ ኣሳቴ ቦላ ዎሶይ ዲዛ ኣሲ ኦኒካ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ያርሾ ባ ጎዳስ ያርሻናስ ዮፖ።
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 ሄሳ ማላ ኣሲ ናምኡ ቆሞ ካ ያርሾታ ማናስ ዳንዳዬስ፤ ሄይቲካ ዱማቲዳ ካኔ ኬሂ ዱማቲዳ ያርሾ ካ።
22 Comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 ጊዲኮካ ኢዛ ኣሳቴን ቦሬይ ዲዛ ጊሻስ ታ ኬ ቱኒሶንታ ማላ ኢዛዴይ ጌዴ ያርሾ ያርሺዛሶ ዎይኮ ጌዴ ማጋላሻኮ ሺቆፖ፤ ጋሶይካ ኢስታ ዱማ ኦ ሻኪዳይ ታና ጾሳ› ጋዳ ዮታ።»
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 ሙሴይካ ሄሳ ኡባ ኣሮኔሲኔ ኣሮኔ ናይታስ ኩሜ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳስ ዮቲዴስ።
24 Assim falou Moisés a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.