Levítico 19

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «ሃይሳ ኢስራኤሌ ናይታስ ዮታ፥ ‹ታኒ ጎዳይ ኢንቴ ጾሳይ ዱማ ጊዲዳ ማላ ኢንቴካ ዱማ ጊዲቴ።
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 « ‹ኢንቴፌ ኦኒካ ኣቶንታ ባ ኣዋኔ ባ ኣዮ ቦንቾ፤ ታ ኢንቴና ኣዛዚዳ ማላ ሳምባታ ጋላሳታ ቦንቾ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 « ‹ታና ኣጊዲ ኤቃታስ ጎይኖፍቴ፤ ዎይኮ ኤቃ ጾሳታ ቢራታፔ ሴሪሲዲ ኢንቴስ ሜፍቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 « ‹ኢንቴ ኢሲፌቴ ያርሾ ጎዳስ ሺሺዛ ዎዴ ሄ ያርሾይ ኢንቴ ጊሻስ ኤኬታና ቤሲዛ ማላ ያርሺቴ።
5 E, quando sacrificardes sacrifício pacífico ao Senhor , da vossa própria vontade o sacrificareis.
6 ያርሾዛ ሺሺዳ ጋላስ ዎይኮ ዎንቴ ጋላስ ሜቴታናስ ቤሴስ፤ ሄን ጋላስ ጋካናስ ጋምኢዳ ያርሾይ ዉሪካ ታማን ጹጌቶ።
6 No dia em que o sacrificardes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 ሄን ጋላሳን ኢዛ ሚኮ ሄሲ ቱና፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ሄ ያርሾዛ ኤኪኬ።
7 E, se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é: não será aceita.
8 ኢዛፔ ሚዳዴይ ኦኒካ ታስ ዱማቲዳይሳ ሃዳ ሚሻ ማላ ቆዲዳ ጊሻስ ኢዚ ባ ናጋራን ኦይሼታና፤ ሄሳዴይ ባ ዴሬ ኣሳ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።
8 E qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou a santidade do Senhor ; por isso, tal alma será extirpada do seu povo.
9 « ‹ኢንቴ ማጻ ዎዴ ኢንቴ ካ ማጺሺን ጋጻ ቦላ ዲዛ ካ ማጾፒቴ፤ ኢንቴ ማጺሺን ጌዶን ኣቲዳ ፑሼቾ ማጻናስ ጉዬ ሲሞፍቴ።
9 Quando também segardes a sega da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 ኔኒ ኔ ዎይኔ ሚ ኣይፌ ማጺሺን ሃጋ ጊዶን ቆቴቲ ኣቲዳይሳ ዎይኮ ጋዴን ቆቆፌቲዳይሳ ቆራ ኤካናስ ጉዬ ሲሞፋ፤ ሄይታንታ ኡባ ማንቆታሲኔ ቤቴ ዪዳይታስ ኣጋጋ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 « ‹ካይሶቶፒቴ፤ ኣስ ባሌፍቴ፤ ዎርዶ ሃሳዮፒቴ፤
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 « ‹ታ ሱንን ዎርዶራ ጫቆፍቴ፤ ዎርዶ ጫቂዲ ኢንቴ ጾሳ ሱን ቱኒሶፒቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 « ‹ኣስ ባሌፋ፤ ዎይኮ ኣሳ ሚሼ ቦንቃ ኤኮፋ፤ ሚሼ ኢማና ጋዳ ኔ ኦሶ ኦሲሲዳዴስ ሚሻ ኢሞንታ ዳሼ ኔ ኣቻን ኢሲ ቃማካ ኣይሶፋ።
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até à manhã.
14 « ‹ሲዬና ጋዳ ቱሌ ጫዮፓ፤ ቆቄይ ጴቲዲ ኩንዳና ማላ ኢዛ ሲንን ጲዛዝ ዎፋ፤ ኔ ጾሳስ ያያ፤ ታኒ ጎዳ ኔ ጾሳ።
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 « ‹ኔኒ ፒርዳ ፒርዲዛ ዎዴ ፒርዳ ጌላሶፓ፤ ማንቆ ኢዛ ማንቆቴ ጊሻስ ማዳ ፒርዶፋ፤ ጊታ ኣሳታስ ዱማ ቦንቾ ኢሞፋ፤ ዴሬ ኣሳካ ዱማ ማዳ ፒርዶፋ፤ ኣሳ ኡባስ ቱሙ ፒርዳ ፒርዳ።
15 Não fareis injustiça no juízo; não aceitarás o pobre, nem respeitarás o grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 « ‹ኔኒ ኣሳ ጊዶን ዚጊርስ ኤካዳ ዩዮፓ፤ ኔ ሾሮዛ ሃይቆስ ጋዛ ኣይ ሚሺካ ኦፋ፤ ታኒ ኔ ጎዳ።
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 « ‹ኔ ኢሻ ኔ ዎዚናን ኢጾፋ፤ ኢዛ ጋሶን ኔስ ናጋራ ጊዶንታ ማላ ኔ ሾሮዛ ሃንቃ።
17 Não aborrecerás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo e nele não sofrerás pecado.
18 « ‹ኣስ ኡባ ኔ ኔና ሲቂዛ ማላ ሲቃ ኣቲን ኣይ ኣሳ ቦላካ ኔ ኡሎን ላንጬ ኦይካዳ ሃሎ ኬሶፋ፤ ታኒ ጎዳ።
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 « ‹ታ ኣዛዞታ ናጊቴ፤ ዱማ ዱማ ቆሞ ሜሄታ ኢሲ ቦላ ጋ ሜሄቲሶፍቴ፤ ናምኡ ቆሞ ካ ዜሬ ዋላኪዲ ኢሲ ቦላ ዜሮፒቴ፤ ናምኡ ቆሞ ሚሻፌ ዳዴቲዳ ማይኦ ማይኦፍቴ።
19 Guardareis os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo, não semearás semente de mistura, e veste de diversos estofos misturados não vestireis.
20 « ‹ኢሳዴይ ሃራ ኣሳራ ጊጌታ ኡቲዳ ኣይሌይራ ላይማቲኮ ኢዛካ ባ ኣይሌቴፌ ዎዜቶንታሮ ጊዲኮ ኢዛዴይ ቃጻዬቶ፤ ጊዲኮካ ኢዛ ዎዜቶንታ ጊሻስ ናምኣይካ ሃይቆፌቶ።
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada do homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não morrerão, pois não foi libertada.
21 ሄሳ ማላ ቆሆ ጋዳዴይ ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስ ኢሲ ርሾ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌ ጎዳ ሲን ኤሆ።
21 E, por oferta de expiação pela sua culpa, trará ao Senhor , à porta da tenda da congregação, um carneiro.
22 ቄሴዚካ ሄሳዴ ናጋራ ዉርሳናስ ጾሳ ሲንን ቆሆ ያርሾስ ኢሜቲዳ ርሾዛ ሺሾ፤ ኢዛዴ ናጋራይካ ኣቶ ጌቴታና።
22 E, com o carneiro da oferta pela expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor , pelo seu pecado que pecou; e o seu pecado, que pecou, lhe será perdoado.
23 « ‹ኢንቴ ካናኔ ጌሊዲ ኣይፌ ኣይፊዛ ሚ ቶኪኮ ሄ ኣይፌ ኣይፊዛ ሚያ ኣይፌ ዶሞሶፌ ቢዲ ሄ ላይ ጋካናስ ኢሚዛ ኣይፌይ ሜቴቶንታ ዲጌቲዳይሳ ኤሪቴ፤ ሄ ላይታን ሄ ሚታ ኣይፌ ሞፒቴ።
23 E, quando tiverdes entrado na terra e plantardes toda árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 ኦይዳን ላይ ቦላ ሄ ሚ ኣይፌይ ኡባይ ጎዳስ ጋላታስ ሺሺዛ ያርሾ ጊዶ።
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para dar louvores ao Senhor .
25 ኢቻሻን ላይን ቃሴ ሚ ኣይፌዛ ኢንቴስ ሚቴ፤ ኢንቴ ሄሳ ሂስቲኮ ኣይፌ ኣይፊዛ ኢንቴ ሚይ ዎዴን ዎዴን ኢንቴስ ኢሚዛ ኣይፌይ ካሴፔ ጌዴ ጉጄቲ ጉጄቲ ባና፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
25 E, no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos faça crescer a sua novidade. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 « ‹ሱራ ዲዛ ኣይ ኣሾካ ሞፒቴ፤ ማሮፍቴኔ ቢታ ቢቶፒቴ።
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 « ‹ኢንቴ ሁኤ ቢናና ጋርሳራ ዩሺ ኣዲ ቃንጾፍቴ፤ ኢንቴ ቡቻካ ቃንን ቃንጾፍቴ።
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificarás a ponta da tua barba.
28 « ‹ኢንቴ ኣሳቴ ቦላ ኒቅሴ ጫች ጫዶፍቴ፤ ዎይኮ ኣሲ ሃይቂኮ ኢዛስ ሚሼቲዲ ኢንቴ ቦላ ቃንጺ ማዱንፍቴ፤ ታኒ ጎዳ።
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 « ‹ቢታያ ላይማኒኔ ቱናቴን ኩሞንታ ማላ ኔ ናዮ ላይማቴ ኦሶስ ኣ ኢማዳ ካዉሾፋ።
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 ታ ሳምባታ ጋላሳታ ናጊቴ፤ ታ ኬ ቦንቺቴ፤ ታኒ ጎዳ።
30 Guardareis os meus sábados e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor .
31 « ‹ሞይቲሌ ሃሳይሲዛይታ ዎይኮ ኢታ ኣያናታ ሃሳይሲዛይታ ዞሬ ኦይቾፋ፤ ኢንቴ ቱኖንታ ማላ ኢስታ ኮዮፒቴ፤ ታኒ ጎዳይ ኢንቴ ጾሳ።
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 « ‹ኔፔ ጪሚዳዴ ቤይኮ ኔ ኡቲዳሶሆፔ ዴንዳ ኤቃዳ ቦንቻ፤ ታስ ጾሳስ ያሻቴን ኣዛዜታ፤ ታኒ ጎዳ።
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do velho, e terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 « ‹ሃራ ቢታፌ ዪዲ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ኣሳታ ቆሆፒቴ።
33 E, quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 ኢንቴ ኢንቴ ዴሬ ኣሳስ ኦዛ ማላ ኢስታስካ ሎኦ ኦቴ፤ ኢንቴ ኢንቴና ሲቂዛ ማላ ኢስታካ ሲቂቴ፤ ካሴ ኢንቴካ ጊብጼ ቢታን ቤቴታ ጊዲዳይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
34 Como o natural, entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 « ‹ማካ ሚሼን ጊዲን ዎይኮ ሜዛኔን ዎይኮ ዋ ሚሻን ኣስ ጪሞፍቴ።
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 ኣስ ጪሞንታ ቱሙ ሜዛኔይ፥ ማካ ሚሺኔ ሚጼ ሚሺ ኢንቴስ ዴኦ፤ ታኒ ኢንቴና ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
36 Balanças justas, pedras justas, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 « ‹ታ ኢንቴስ ኢሚዳ ታ ኣዛዞታኔ ታ ዎጋታ ኡባ ናጊቴኔ ኦቴ፤ ታኒ ኢንቴ ጎዳ።› »
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.