Levítico 19

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «ሃይሳ ኢስራኤሌ ናይታስ ዮታ፥ ‹ታኒ ጎዳይ ኢንቴ ጾሳይ ዱማ ጊዲዳ ማላ ኢንቴካ ዱማ ጊዲቴ።
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 « ‹ኢንቴፌ ኦኒካ ኣቶንታ ባ ኣዋኔ ባ ኣዮ ቦንቾ፤ ታ ኢንቴና ኣዛዚዳ ማላ ሳምባታ ጋላሳታ ቦንቾ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
3 Cada um respeitará a sua mãe e o seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 « ‹ታና ኣጊዲ ኤቃታስ ጎይኖፍቴ፤ ዎይኮ ኤቃ ጾሳታ ቢራታፔ ሴሪሲዲ ኢንቴስ ሜፍቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 « ‹ኢንቴ ኢሲፌቴ ያርሾ ጎዳስ ሺሺዛ ዎዴ ሄ ያርሾይ ኢንቴ ጊሻስ ኤኬታና ቤሲዛ ማላ ያርሺቴ።
5 Quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor , oferecê-lo-eis para que sejais aceitos.
6 ያርሾዛ ሺሺዳ ጋላስ ዎይኮ ዎንቴ ጋላስ ሜቴታናስ ቤሴስ፤ ሄን ጋላስ ጋካናስ ጋምኢዳ ያርሾይ ዉሪካ ታማን ጹጌቶ።
6 No dia em que o oferecerdes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado.
7 ሄን ጋላሳን ኢዛ ሚኮ ሄሲ ቱና፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ሄ ያርሾዛ ኤኪኬ።
7 Se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 ኢዛፔ ሚዳዴይ ኦኒካ ታስ ዱማቲዳይሳ ሃዳ ሚሻ ማላ ቆዲዳ ጊሻስ ኢዚ ባ ናጋራን ኦይሼታና፤ ሄሳዴይ ባ ዴሬ ኣሳ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።
8 Qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 « ‹ኢንቴ ማጻ ዎዴ ኢንቴ ካ ማጺሺን ጋጻ ቦላ ዲዛ ካ ማጾፒቴ፤ ኢንቴ ማጺሺን ጌዶን ኣቲዳ ፑሼቾ ማጻናስ ጉዬ ሲሞፍቴ።
9 Quando também segares a messe da tua terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua messe.
10 ኔኒ ኔ ዎይኔ ሚ ኣይፌ ማጺሺን ሃጋ ጊዶን ቆቴቲ ኣቲዳይሳ ዎይኮ ጋዴን ቆቆፌቲዳይሳ ቆራ ኤካናስ ጉዬ ሲሞፋ፤ ሄይታንታ ኡባ ማንቆታሲኔ ቤቴ ዪዳይታስ ኣጋጋ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
10 Não rebuscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 « ‹ካይሶቶፒቴ፤ ኣስ ባሌፍቴ፤ ዎርዶ ሃሳዮፒቴ፤
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 « ‹ታ ሱንን ዎርዶራ ጫቆፍቴ፤ ዎርዶ ጫቂዲ ኢንቴ ጾሳ ሱን ቱኒሶፒቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 « ‹ኣስ ባሌፋ፤ ዎይኮ ኣሳ ሚሼ ቦንቃ ኤኮፋ፤ ሚሼ ኢማና ጋዳ ኔ ኦሶ ኦሲሲዳዴስ ሚሻ ኢሞንታ ዳሼ ኔ ኣቻን ኢሲ ቃማካ ኣይሶፋ።
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 « ‹ሲዬና ጋዳ ቱሌ ጫዮፓ፤ ቆቄይ ጴቲዲ ኩንዳና ማላ ኢዛ ሲንን ጲዛዝ ዎፋ፤ ኔ ጾሳስ ያያ፤ ታኒ ጎዳ ኔ ጾሳ።
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 « ‹ኔኒ ፒርዳ ፒርዲዛ ዎዴ ፒርዳ ጌላሶፓ፤ ማንቆ ኢዛ ማንቆቴ ጊሻስ ማዳ ፒርዶፋ፤ ጊታ ኣሳታስ ዱማ ቦንቾ ኢሞፋ፤ ዴሬ ኣሳካ ዱማ ማዳ ፒርዶፋ፤ ኣሳ ኡባስ ቱሙ ፒርዳ ፒርዳ።
15 Não farás injustiça no juízo, nem favorecendo o pobre, nem comprazendo ao grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 « ‹ኔኒ ኣሳ ጊዶን ዚጊርስ ኤካዳ ዩዮፓ፤ ኔ ሾሮዛ ሃይቆስ ጋዛ ኣይ ሚሺካ ኦፋ፤ ታኒ ኔ ጎዳ።
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não atentarás contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 « ‹ኔ ኢሻ ኔ ዎዚናን ኢጾፋ፤ ኢዛ ጋሶን ኔስ ናጋራ ጊዶንታ ማላ ኔ ሾሮዛ ሃንቃ።
17 Não aborrecerás teu irmão no teu íntimo; mas repreenderás o teu próximo e, por causa dele, não levarás sobre ti pecado.
18 « ‹ኣስ ኡባ ኔ ኔና ሲቂዛ ማላ ሲቃ ኣቲን ኣይ ኣሳ ቦላካ ኔ ኡሎን ላንጬ ኦይካዳ ሃሎ ኬሶፋ፤ ታኒ ጎዳ።
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 « ‹ታ ኣዛዞታ ናጊቴ፤ ዱማ ዱማ ቆሞ ሜሄታ ኢሲ ቦላ ጋ ሜሄቲሶፍቴ፤ ናምኡ ቆሞ ካ ዜሬ ዋላኪዲ ኢሲ ቦላ ዜሮፒቴ፤ ናምኡ ቆሞ ሚሻፌ ዳዴቲዳ ማይኦ ማይኦፍቴ።
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que os teus animais se ajuntem com os de espécie diversa; no teu campo, não semearás semente de duas espécies; nem usarás roupa de dois estofos misturados.
20 « ‹ኢሳዴይ ሃራ ኣሳራ ጊጌታ ኡቲዳ ኣይሌይራ ላይማቲኮ ኢዛካ ባ ኣይሌቴፌ ዎዜቶንታሮ ጊዲኮ ኢዛዴይ ቃጻዬቶ፤ ጊዲኮካ ኢዛ ዎዜቶንታ ጊሻስ ናምኣይካ ሃይቆፌቶ።
20 Se alguém se deitar com uma mulher, se for escrava desposada com outro homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não serão mortos, pois não foi libertada.
21 ሄሳ ማላ ቆሆ ጋዳዴይ ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስ ኢሲ ርሾ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌ ጎዳ ሲን ኤሆ።
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda da congregação.
22 ቄሴዚካ ሄሳዴ ናጋራ ዉርሳናስ ጾሳ ሲንን ቆሆ ያርሾስ ኢሜቲዳ ርሾዛ ሺሾ፤ ኢዛዴ ናጋራይካ ኣቶ ጌቴታና።
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, por ele, perante o Senhor , pelo pecado que cometeu, e ser-lhe-á perdoado o pecado que cometeu.
23 « ‹ኢንቴ ካናኔ ጌሊዲ ኣይፌ ኣይፊዛ ሚ ቶኪኮ ሄ ኣይፌ ኣይፊዛ ሚያ ኣይፌ ዶሞሶፌ ቢዲ ሄ ላይ ጋካናስ ኢሚዛ ኣይፌይ ሜቴቶንታ ዲጌቲዳይሳ ኤሪቴ፤ ሄ ላይታን ሄ ሚታ ኣይፌ ሞፒቴ።
23 Quando entrardes na terra e plantardes toda sorte de árvore de comer, ser-vos-á vedado o seu fruto; três anos vos será vedado; dele não se comerá.
24 ኦይዳን ላይ ቦላ ሄ ሚ ኣይፌይ ኡባይ ጎዳስ ጋላታስ ሺሺዛ ያርሾ ጊዶ።
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 ኢቻሻን ላይን ቃሴ ሚ ኣይፌዛ ኢንቴስ ሚቴ፤ ኢንቴ ሄሳ ሂስቲኮ ኣይፌ ኣይፊዛ ኢንቴ ሚይ ዎዴን ዎዴን ኢንቴስ ኢሚዛ ኣይፌይ ካሴፔ ጌዴ ጉጄቲ ጉጄቲ ባና፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
25 No quinto ano, comereis fruto dela para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 « ‹ሱራ ዲዛ ኣይ ኣሾካ ሞፒቴ፤ ማሮፍቴኔ ቢታ ቢቶፒቴ።
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 « ‹ኢንቴ ሁኤ ቢናና ጋርሳራ ዩሺ ኣዲ ቃንጾፍቴ፤ ኢንቴ ቡቻካ ቃንን ቃንጾፍቴ።
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem danificareis as extremidades da barba.
28 « ‹ኢንቴ ኣሳቴ ቦላ ኒቅሴ ጫች ጫዶፍቴ፤ ዎይኮ ኣሲ ሃይቂኮ ኢዛስ ሚሼቲዲ ኢንቴ ቦላ ቃንጺ ማዱንፍቴ፤ ታኒ ጎዳ።
28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 « ‹ቢታያ ላይማኒኔ ቱናቴን ኩሞንታ ማላ ኔ ናዮ ላይማቴ ኦሶስ ኣ ኢማዳ ካዉሾፋ።
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 ታ ሳምባታ ጋላሳታ ናጊቴ፤ ታ ኬ ቦንቺቴ፤ ታኒ ጎዳ።
30 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 « ‹ሞይቲሌ ሃሳይሲዛይታ ዎይኮ ኢታ ኣያናታ ሃሳይሲዛይታ ዞሬ ኦይቾፋ፤ ኢንቴ ቱኖንታ ማላ ኢስታ ኮዮፒቴ፤ ታኒ ጎዳይ ኢንቴ ጾሳ።
31 Não vos voltareis para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procureis para serdes contaminados por eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 « ‹ኔፔ ጪሚዳዴ ቤይኮ ኔ ኡቲዳሶሆፔ ዴንዳ ኤቃዳ ቦንቻ፤ ታስ ጾሳስ ያሻቴን ኣዛዜታ፤ ታኒ ጎዳ።
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a presença do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 « ‹ሃራ ቢታፌ ዪዲ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ኣሳታ ቆሆፒቴ።
33 Se o estrangeiro peregrinar na vossa terra, não o oprimireis.
34 ኢንቴ ኢንቴ ዴሬ ኣሳስ ኦዛ ማላ ኢስታስካ ሎኦ ኦቴ፤ ኢንቴ ኢንቴና ሲቂዛ ማላ ኢስታካ ሲቂቴ፤ ካሴ ኢንቴካ ጊብጼ ቢታን ቤቴታ ጊዲዳይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
34 Como o natural, será entre vós o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 « ‹ማካ ሚሼን ጊዲን ዎይኮ ሜዛኔን ዎይኮ ዋ ሚሻን ኣስ ጪሞፍቴ።
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 ኣስ ጪሞንታ ቱሙ ሜዛኔይ፥ ማካ ሚሺኔ ሚጼ ሚሺ ኢንቴስ ዴኦ፤ ታኒ ኢንቴና ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 « ‹ታ ኢንቴስ ኢሚዳ ታ ኣዛዞታኔ ታ ዎጋታ ኡባ ናጊቴኔ ኦቴ፤ ታኒ ኢንቴ ጎዳ።› »
37 Guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.