Levítico 19

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «ሃይሳ ኢስራኤሌ ናይታስ ዮታ፥ ‹ታኒ ጎዳይ ኢንቴ ጾሳይ ዱማ ጊዲዳ ማላ ኢንቴካ ዱማ ጊዲቴ።
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 « ‹ኢንቴፌ ኦኒካ ኣቶንታ ባ ኣዋኔ ባ ኣዮ ቦንቾ፤ ታ ኢንቴና ኣዛዚዳ ማላ ሳምባታ ጋላሳታ ቦንቾ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 « ‹ታና ኣጊዲ ኤቃታስ ጎይኖፍቴ፤ ዎይኮ ኤቃ ጾሳታ ቢራታፔ ሴሪሲዲ ኢንቴስ ሜፍቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
4 Não vos virareis para os ídolos nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 « ‹ኢንቴ ኢሲፌቴ ያርሾ ጎዳስ ሺሺዛ ዎዴ ሄ ያርሾይ ኢንቴ ጊሻስ ኤኬታና ቤሲዛ ማላ ያርሺቴ።
5 E, quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor, da vossa própria vontade o oferecereis.
6 ያርሾዛ ሺሺዳ ጋላስ ዎይኮ ዎንቴ ጋላስ ሜቴታናስ ቤሴስ፤ ሄን ጋላስ ጋካናስ ጋምኢዳ ያርሾይ ዉሪካ ታማን ጹጌቶ።
6 No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 ሄን ጋላሳን ኢዛ ሚኮ ሄሲ ቱና፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ሄ ያርሾዛ ኤኪኬ።
7 E se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é; não será aceita.
8 ኢዛፔ ሚዳዴይ ኦኒካ ታስ ዱማቲዳይሳ ሃዳ ሚሻ ማላ ቆዲዳ ጊሻስ ኢዚ ባ ናጋራን ኦይሼታና፤ ሄሳዴይ ባ ዴሬ ኣሳ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።
8 E qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou a santidade do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 « ‹ኢንቴ ማጻ ዎዴ ኢንቴ ካ ማጺሺን ጋጻ ቦላ ዲዛ ካ ማጾፒቴ፤ ኢንቴ ማጺሺን ጌዶን ኣቲዳ ፑሼቾ ማጻናስ ጉዬ ሲሞፍቴ።
9 Quando também fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 ኔኒ ኔ ዎይኔ ሚ ኣይፌ ማጺሺን ሃጋ ጊዶን ቆቴቲ ኣቲዳይሳ ዎይኮ ጋዴን ቆቆፌቲዳይሳ ቆራ ኤካናስ ጉዬ ሲሞፋ፤ ሄይታንታ ኡባ ማንቆታሲኔ ቤቴ ዪዳይታስ ኣጋጋ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 « ‹ካይሶቶፒቴ፤ ኣስ ባሌፍቴ፤ ዎርዶ ሃሳዮፒቴ፤
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 « ‹ታ ሱንን ዎርዶራ ጫቆፍቴ፤ ዎርዶ ጫቂዲ ኢንቴ ጾሳ ሱን ቱኒሶፒቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
12 Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor.
13 « ‹ኣስ ባሌፋ፤ ዎይኮ ኣሳ ሚሼ ቦንቃ ኤኮፋ፤ ሚሼ ኢማና ጋዳ ኔ ኦሶ ኦሲሲዳዴስ ሚሻ ኢሞንታ ዳሼ ኔ ኣቻን ኢሲ ቃማካ ኣይሶፋ።
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do diarista não ficará contigo até pela manhã.
14 « ‹ሲዬና ጋዳ ቱሌ ጫዮፓ፤ ቆቄይ ጴቲዲ ኩንዳና ማላ ኢዛ ሲንን ጲዛዝ ዎፋ፤ ኔ ጾሳስ ያያ፤ ታኒ ጎዳ ኔ ጾሳ።
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 « ‹ኔኒ ፒርዳ ፒርዲዛ ዎዴ ፒርዳ ጌላሶፓ፤ ማንቆ ኢዛ ማንቆቴ ጊሻስ ማዳ ፒርዶፋ፤ ጊታ ኣሳታስ ዱማ ቦንቾ ኢሞፋ፤ ዴሬ ኣሳካ ዱማ ማዳ ፒርዶፋ፤ ኣሳ ኡባስ ቱሙ ፒርዳ ፒርዳ።
15 Não farás injustiça no juízo; não respeitarás o pobre, nem honrarás o poderoso; com justiça julgarás o teu próximo.
16 « ‹ኔኒ ኣሳ ጊዶን ዚጊርስ ኤካዳ ዩዮፓ፤ ኔ ሾሮዛ ሃይቆስ ጋዛ ኣይ ሚሺካ ኦፋ፤ ታኒ ኔ ጎዳ።
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 « ‹ኔ ኢሻ ኔ ዎዚናን ኢጾፋ፤ ኢዛ ጋሶን ኔስ ናጋራ ጊዶንታ ማላ ኔ ሾሮዛ ሃንቃ።
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e por causa dele não sofrerás pecado.
18 « ‹ኣስ ኡባ ኔ ኔና ሲቂዛ ማላ ሲቃ ኣቲን ኣይ ኣሳ ቦላካ ኔ ኡሎን ላንጬ ኦይካዳ ሃሎ ኬሶፋ፤ ታኒ ጎዳ።
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 « ‹ታ ኣዛዞታ ናጊቴ፤ ዱማ ዱማ ቆሞ ሜሄታ ኢሲ ቦላ ጋ ሜሄቲሶፍቴ፤ ናምኡ ቆሞ ካ ዜሬ ዋላኪዲ ኢሲ ቦላ ዜሮፒቴ፤ ናምኡ ቆሞ ሚሻፌ ዳዴቲዳ ማይኦ ማይኦፍቴ።
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo não semearás sementes diversas, e não vestirás roupa de diversos estofos misturados.
20 « ‹ኢሳዴይ ሃራ ኣሳራ ጊጌታ ኡቲዳ ኣይሌይራ ላይማቲኮ ኢዛካ ባ ኣይሌቴፌ ዎዜቶንታሮ ጊዲኮ ኢዛዴይ ቃጻዬቶ፤ ጊዲኮካ ኢዛ ዎዜቶንታ ጊሻስ ናምኣይካ ሃይቆፌቶ።
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada com outro homem, e não for resgatada nem se lhe houver dado liberdade, então serão açoitados; não morrerão, pois ela não foi libertada.
21 ሄሳ ማላ ቆሆ ጋዳዴይ ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስ ኢሲ ርሾ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌ ጎዳ ሲን ኤሆ።
21 E, por expiação da sua culpa, trará ao Senhor, à porta da tenda da congregação, um carneiro da expiação,
22 ቄሴዚካ ሄሳዴ ናጋራ ዉርሳናስ ጾሳ ሲንን ቆሆ ያርሾስ ኢሜቲዳ ርሾዛ ሺሾ፤ ኢዛዴ ናጋራይካ ኣቶ ጌቴታና።
22 E, com o carneiro da expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 « ‹ኢንቴ ካናኔ ጌሊዲ ኣይፌ ኣይፊዛ ሚ ቶኪኮ ሄ ኣይፌ ኣይፊዛ ሚያ ኣይፌ ዶሞሶፌ ቢዲ ሄ ላይ ጋካናስ ኢሚዛ ኣይፌይ ሜቴቶንታ ዲጌቲዳይሳ ኤሪቴ፤ ሄ ላይታን ሄ ሚታ ኣይፌ ሞፒቴ።
23 E, quando tiverdes entrado na terra, e plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 ኦይዳን ላይ ቦላ ሄ ሚ ኣይፌይ ኡባይ ጎዳስ ጋላታስ ሺሺዛ ያርሾ ጊዶ።
24 Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao Senhor.
25 ኢቻሻን ላይን ቃሴ ሚ ኣይፌዛ ኢንቴስ ሚቴ፤ ኢንቴ ሄሳ ሂስቲኮ ኣይፌ ኣይፊዛ ኢንቴ ሚይ ዎዴን ዎዴን ኢንቴስ ኢሚዛ ኣይፌይ ካሴፔ ጌዴ ጉጄቲ ጉጄቲ ባና፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
25 E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 « ‹ሱራ ዲዛ ኣይ ኣሾካ ሞፒቴ፤ ማሮፍቴኔ ቢታ ቢቶፒቴ።
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não agourareis nem adivinhareis.
27 « ‹ኢንቴ ሁኤ ቢናና ጋርሳራ ዩሺ ኣዲ ቃንጾፍቴ፤ ኢንቴ ቡቻካ ቃንን ቃንጾፍቴ።
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificareis as extremidades da tua barba.
28 « ‹ኢንቴ ኣሳቴ ቦላ ኒቅሴ ጫች ጫዶፍቴ፤ ዎይኮ ኣሲ ሃይቂኮ ኢዛስ ሚሼቲዲ ኢንቴ ቦላ ቃንጺ ማዱንፍቴ፤ ታኒ ጎዳ።
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor.
29 « ‹ቢታያ ላይማኒኔ ቱናቴን ኩሞንታ ማላ ኔ ናዮ ላይማቴ ኦሶስ ኣ ኢማዳ ካዉሾፋ።
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 ታ ሳምባታ ጋላሳታ ናጊቴ፤ ታ ኬ ቦንቺቴ፤ ታኒ ጎዳ።
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 « ‹ሞይቲሌ ሃሳይሲዛይታ ዎይኮ ኢታ ኣያናታ ሃሳይሲዛይታ ዞሬ ኦይቾፋ፤ ኢንቴ ቱኖንታ ማላ ኢስታ ኮዮፒቴ፤ ታኒ ጎዳይ ኢንቴ ጾሳ።
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 « ‹ኔፔ ጪሚዳዴ ቤይኮ ኔ ኡቲዳሶሆፔ ዴንዳ ኤቃዳ ቦንቻ፤ ታስ ጾሳስ ያሻቴን ኣዛዜታ፤ ታኒ ጎዳ።
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião; e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 « ‹ሃራ ቢታፌ ዪዲ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ኣሳታ ቆሆፒቴ።
33 E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 ኢንቴ ኢንቴ ዴሬ ኣሳስ ኦዛ ማላ ኢስታስካ ሎኦ ኦቴ፤ ኢንቴ ኢንቴና ሲቂዛ ማላ ኢስታካ ሲቂቴ፤ ካሴ ኢንቴካ ጊብጼ ቢታን ቤቴታ ጊዲዳይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 « ‹ማካ ሚሼን ጊዲን ዎይኮ ሜዛኔን ዎይኮ ዋ ሚሻን ኣስ ጪሞፍቴ።
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 ኣስ ጪሞንታ ቱሙ ሜዛኔይ፥ ማካ ሚሺኔ ሚጼ ሚሺ ኢንቴስ ዴኦ፤ ታኒ ኢንቴና ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 « ‹ታ ኢንቴስ ኢሚዳ ታ ኣዛዞታኔ ታ ዎጋታ ኡባ ናጊቴኔ ኦቴ፤ ታኒ ኢንቴ ጎዳ።› »
37 Por isso guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.