Levítico 16

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኣሮኔ ኣቱማ ና ናምኣቲ ቤሶንታ ታማ ጎዳ ሲን ኤኪ ሺቂዳ ጊሻስ ሃይቂዳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, quando estes chegaram diante do Senhor e morreram.
2 «ኔ ኢሻ ኣሮኔይ ታቦታ ቦላን ዲዛ ኣቶ ጊዛሶዛ ካሚዛይሳ ሲንን ማጋላሻፔ ጉዬ ባጋራ ዲዛ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛሶዛ ባ ሼኔ ማላ ኡባ ዎዴ ጌሎንታ ማላ ኢዛስ ዮታ፤ ኢዚ ኡባ ዎዴ ባ ሼኔን ጌሊዛ ጊዲኮ ሃይቃና፤ ጋሶይካ ታኒ ሻራ ጊዶራ ኣቶ ጊዛሶዛ ካማ ቦላ ቆንጫይስ።
2 O Senhor disse a Moisés: — Diga a seu irmão Arão que não entre no santuário a qualquer hora, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 «ኣሮኔይ ናጋራፔ ማሬዛ ያርሾስ ኢሲ ሚርጎ ቦራኔ ቃሴ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኢሲ ርሾ ኤኪዲ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛሶዛ ጌሎ።
3 Mas é assim que Arão deverá entrar no santuário: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto.
4 ኣሮኔይ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛሶ ጌላናፔ ካሴ ማይኦቲ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ባ ቦላ ሜጬቲዲ ቄሴቴ ማይኦ ማይኦ፤ ሄሲካ ላይኖፔ ኦሴቲዳ ቃሚሳኔ ሱሬ ማይኦ፤ ሄሳካ ላይኖፔ ኦሴቲዳ ቃባቶን ጊጾ፤ ላይኖፔ ኦሴቲዳ ጎሴካ ጎዞ።
4 Ele vestirá a túnica sagrada de linho, terá as calças de linho sobre a pele, porá o cinto de linho na cintura e se cobrirá com a mitra de linho; são estas as vestes sagradas. Banhará o seu corpo em água e então porá essas vestes.
5 «ኢስራኤሌ ናይታ ማባራይ ናጋራ ጊሻስ ሺሺዛ ያርሾስ ናምኡ ዴይሻ ኦርጌኔ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኢሲ ርሾ ኣሮኔስ ኤሄቶ።
5 — Da congregação dos filhos de Israel pegará dois bodes, para a oferta pelo pecado, e um carneiro, para o holocausto.
6 ኣሮኔይ ባሲኔ ባሶ ኣሳ ናጋራ ዉርሳናስ ኢሲ ኮርማ ቦራ ያርሾስ ሺሾ።
6 Arão trará o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa.
7 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ናምኡ ዴይሻ ኦርጌታ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌን ጎዳ ሲን ኤፎ።
7 Também pegará os dois bodes e os porá diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
8 ሂስቲዲ ሄ ናምኡ ኦርጌታ ቦላ ኢዚ ሳማ ዬጎ፤ ሄይታፔ ኢሶይ፥ ‹ጎዳ› ናምኣንዚ፥ ‹ኣዛዜሌ› ጊዛ ማላታይ ዲዛ ሹቻታ ኦርጌታ ቦላ ዬጎ።
8 Lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte para o Senhor , e a outra para o bode emissário.
9 ጎዳስ ጊዛ ማላታይ ኢዛ ቦላ ዎዳ ዴይሻዛ ናጋራፔ ጌሺዛ ያርሾስ ሹኮ።
9 Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte para o Senhor e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 ኣዛዜሌስ ጊዛ ማላታይ ኢዛ ቦላ ዎዳ ዴይሻዚ ሹኬቶንታ ፓጻ ጎዳስ ሺቆ፤ ዴሬዛ ናጋራ ቶኪዲ ዱጌ ባዞ ዬዴቶ።
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para bode emissário será apresentado vivo diante do Senhor , para fazer expiação por meio dele e enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 «ኣሮኔይካ ኮርማ ቦራዛ ባ ናጋራ ዉርሳናሲኔ ባሶ ኣሳ ናጋራ ዉርሳናስ ያርሾ ሹኮ።
11 — Arão fará chegar o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa; matará o novilho da sua oferta pelo pecado.
12 ቃሴ ጎዳ ሲንን ዲዛ ያርሾ ያርሺዛሶፔ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ሚሻ ኩሜ ቦንቆኔ ሊቂ ጋጬቲዳ ናምኡ ዞሌ ሳዊዛ ኤጻኔ ኤኪዲ ማጋላሻ ጊዶን ዲዛ ኬሂ ዱማ ጊዲዳ ኪፊሌ ኤሆ።
12 Pegará também, de sobre o altar, o incensário cheio de brasas de fogo, diante do Senhor , e dois punhados de incenso aromático bem moído e o trará para dentro do véu.
13 ኤጻኔዛ ሄን ጎዳ ሲንን ታማን ዬጎ፤ ኢዚ ኢዛ ቤኢዲ ሃይቆንታ ማላ ኤጻኔዛ ጩዋይ ታቦታ ካሚዛይሳ ኡባ ጌን።
13 Porá o incenso sobre o fogo, diante do Senhor , para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre a arca do testemunho. Assim, Arão não correrá o risco de ser morto.
14 ኮርማዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ኢዛን ባ ቢራ ጌል ጌልዲ ታቦታ ካማዛ ቦላ ሲን ባጋራ ኣራጮ፤ ሄሳካ ኢዛፔ ጉራ ጫቆ ቃላ ታቦታ ሲንን ላፑንቶ ዉጾ።
14 Ele pegará um pouco do sangue do novilho e, com o dedo, o aspergirá sobre a frente do propiciatório; e, diante do propiciatório, aspergirá sete vezes do sangue, com o dedo.
15 «ሄሳፌ ጉዬ ሃንኮ ዴሬዛ ናጋራ ጊሻስ ሹኬቲዛ ዴይሻ ሹኮ፤ ኢዛ ሱ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌዛ ጌልዲ ካሴ ኮርማዛ ሱ ኦይሳ ኣቶ ጊዛሶ ታቦታ ካማዛ ቦላኒኔ ኢዛስ ሲን ባጋራ ላፑንቶ ዉጾ።
15 — Depois, matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo. Trará o sangue do bode para dentro do véu e fará com esse sangue como fez com o sangue do novilho; ele o aspergirá no propiciatório e também diante dele.
16 ሄሳካ ኦዲ ኬሂ ዱማ ጊዲዳ ኪፊሌዛ ኢስራኤሌ ናይታ ቱናቴፌኔ ኢስታ ናጋራ ኡባፌ ጌሻናስ ጌሾ ዎጋ ፖሎ፤ ካሴ ኢስቲ ቱና ሚሽ ኦሺን ኢስታ ጊዶን ዲዛ ጋይቶቴ ዱንካኔዛካ ሄሳ ጌሾ።
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das impurezas dos filhos de Israel e por causa das suas transgressões e de todos os seus pecados. Fará o mesmo pela tenda do encontro, que está com eles no meio das suas impurezas.
17 ጌሾ ዎጋ ፖላናስ ኣሮኔይ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌዛ ጌሊዲ ባ ናጋራ ጊሻስ፥ ባሶ ኣሳ ናጋራ ጊሻሲኔ ኢስራኤሌ ዴሬ ናጋራ ጊሻስ ያርሾ ሺሺ ማሪሲዲ ኬዛና ጋካናስ ኣይ ኣሲካ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዶፖ።
17 Ninguém poderá estar na tenda do encontro quando Arão entrar para fazer propiciação no santuário, até que ele saia depois de feita a expiação por si mesmo, pela sua casa e por toda a congregação de Israel.
18 ሄሳፌ ካሊዲ ኢዚ ጎዳ ሲንን ያርሾ ያርሺዛሶ ኬዚዲ ጌሾ፤ ኮርማ ሱፌኔ ዴይሻ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛን ዩዪ ኣናስ ዲዛ ሞታ ቲዮ።
18 Então sairá para junto do altar, que está diante do Senhor , e fará expiação pelo altar. Pegará um pouco do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre os chifres do altar, ao redor.
19 ቃሴ ኢስራኤሌ ናይታ ቱናቴፌ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጌሻናሲኔ ዱማሳናስ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ባ ቢራ ጼራን ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ላፑንቶ ዉጾ።
19 Do sangue aspergirá, com o dedo, sete vezes sobre o altar, o purificará e o santificará das impurezas dos filhos de Israel.
20 «ኣሮኔይ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛሶ፥ ጋይቶቴ ዱንካኔኔ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጌሾ ዎጋ ፖሊዳፔ ጉዬ ሹኬቶንታ ኣቲዳ ባቃ ዴይሻ ኤኪዲ ጎዳስ ሺሾ።
20 — Depois de fazer expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar, Arão fará chegar o bode vivo.
21 ባ ኩሼ ናምኣታ ዴይሻ ሁኤ ቦላ ዎዲ ዴሬዛ ናጋራ፥ ኢታቴኔ ማካላቴ ኡባ ፓጾ፤ ዴይሻዛ ሁኤ ቦላ ዩሺ ፒቲሼ ዴራ ናጋራ ኢዛ ቦላ ዎ፤ ሄሳፌ ጉዬ ካሴ ዴይሻዛ ኤፋናስ ጊጌቲ ኡቲዳዴ ቦላ ዱጌ ባዞ ዬዴቶ።
21 Porá as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel, todas as suas transgressões e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode. Depois, enviará o bode ao deserto, pela mão de um homem à disposição para isso.
22 ሄሲካ ዴይሻይ ኣሳ ኡባ ናጋራ ኡባ ቶኪዲ ኣይ ኣሲካ ባይንዳሶ ዱጌ ባዞ ሃሲ ዬዶ።
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles para terra solitária; e o homem soltará o bode no deserto.
23 «ኣሮኔይካ ጋይቶቴ ዱንካና ጊዶ ጌሎ፤ ጌዴ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌዛ ጌላናፔ ካሴቲዲ ኢዚ ካሴ ማይኢዳ ቄሴቴ ማይኦዛ ሄን ቃሪ ዎ።
23 — Depois, Arão virá à tenda do encontro, despirá as vestes de linho que havia usado quando tinha entrado no santuário e ali as deixará.
24 ባ ቦላ ሄን ጌሻሶሆን ሜጬቲዲ ባ ካሴ ማይኢዛ ማይኦ፤ ሄፔ ኬዚዲ ባ ናጋራ ዉርሳናሲኔ ዴራ ናጋራ ዉርሳናስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሾ።
24 Banhará o seu corpo em água no lugar santo e porá as suas roupas. Então sairá, e oferecerá o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 ናጋራ ዉርሳናስ ሺቂዳ ሜሄዛ ሞ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ።
25 Também queimará a gordura da oferta pelo pecado sobre o altar.
26 «ባዞ ዬዴቲዛ ዴይሻ ዱጌ ባዞ ላጊ ኤፊዳዴይ ጉዬ ኣሳይ ዲዛሶ ሲሚ ጌላናፔ ካሴቲዲ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ባ ቦላካ ሜጬቶ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሳይ ዲዛሶ ጌሎ።
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
27 ናጋራ ጊሻስ ያርሼታና ሺቂዳይታኔ ናጋራ ጌሻናስ ኢስታ ሱ ኬሂ ዱማ ኪፊሌ ጌቴቲዛሶ ጌሊዳ ኮርማዛኔ ዴይሻዛ ኣሾይ፥ ጋልባዚኔ ቶጬይ ኣቶንታ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ቢዲ ጹጌቶ።
27 Mas o novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados para fora do arraial; o couro, a carne e o excremento deles serão queimados.
28 ሄሳ ኡባ ጹጊዛዴይ ጹጊዲ ኣሲ ዲዛሶ ሲሚ ጌላናፔ ካሴቲዲ ባ ማይኦ ሃን ሜጮ፤ ባ ቦላካ ሜጬቶ።
28 Aquele que o queimar lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
29 «ሃይሳፌ ካሊዲ ኢንቴስ ኢሜቲዛ ዎጋታ ሃይሳፌ ጉዬ ያና ላይታን ኡባን ላሜቶንታ ኤቂ ዲዛ ዎጋ ሂስቲዲ ናጊቴ፤ ላይፌ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ታማን ጋላስ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳይኔ ኢስታ ጋርሳን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳይ ጾማ ጾማናስ ቤሴስ፤ ሄ ጋላስ ኣይ ኦሶይካ ኦሴቶፎ።
29 — Isso lhes será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez dias do mês, vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho, nem o natural da terra nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
30 ሄ ጋላስ ኢንቴ ናጋራይ ኪቻና ማላኔ ኢንቴ ጌያና ማላ ጌሾ ዎጋይ ፖሌቲዛ ጊሻስ ኢንቴ ጎዳ ሲንን ኢንቴ ናጋራ ኡባፌ ጌዪዳይታ ጊዳና።
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vocês, para purificá-los; e vocês serão purificados de todos os seus pecados, diante do Senhor .
31 ሄ ጋላሳይ ጾማ ጋላሲኔ ሼምፖ ሼምፒዛ ሳምባታ ጋላስ ጊዶ፤ ሄሲካ ሜርና ዎጋ ጊዶ፤
31 É sábado de descanso solene para vocês, e vocês se humilharão; é estatuto perpétuo.
32 ባ ኣዋ ሶሆን ቄሴታ ሃላቃ ጊዳናስ ቲዬቲዳኔ ሹሜቲዳ ቄሴይ ናጋራ ኡባ ዎጋ ፖላናስ ባ ቄሴቴ ማይኦዛ ማይኢዲ ፖሎ።
32 Aquele que for ungido e consagrado para oficiar como sacerdote no lugar de seu pai é que fará a expiação, havendo posto as vestes de linho, as vestes santas;
33 ኢዚካ ኬሂ ዱማ ኪፊሌዛ፥ ያርሾ ያርሺዛሶዛ፥ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ፤ ቄሴታኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ናጋራ ዉርሶ።
33 fará expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar; também a fará pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 ኢስራኤሌ ኣሳ ናጋራ ኡባ ዎጋ ኢንቴ ላይን ላይን ኢሲቶ ፖላና ማላ ሄሲ ኢንቴስ ሜርናስ ላሜቶንታ ዎጋ ጊዶ።»
34 Isto lhes será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez por ano pelos filhos de Israel, por causa dos seus pecados. E Arão fez como o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.