Levítico 16

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኣሮኔ ኣቱማ ና ናምኣቲ ቤሶንታ ታማ ጎዳ ሲን ኤኪ ሺቂዳ ጊሻስ ሃይቂዳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 E falou o Senhor a Moisés, depois que morreram os dois filhos de Arão, quando se chegaram diante do Senhor e morreram.
2 «ኔ ኢሻ ኣሮኔይ ታቦታ ቦላን ዲዛ ኣቶ ጊዛሶዛ ካሚዛይሳ ሲንን ማጋላሻፔ ጉዬ ባጋራ ዲዛ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛሶዛ ባ ሼኔ ማላ ኡባ ዎዴ ጌሎንታ ማላ ኢዛስ ዮታ፤ ኢዚ ኡባ ዎዴ ባ ሼኔን ጌሊዛ ጊዲኮ ሃይቃና፤ ጋሶይካ ታኒ ሻራ ጊዶራ ኣቶ ጊዛሶዛ ካማ ቦላ ቆንጫይስ።
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre no santuário em todo o tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque eu apareço na nuvem sobre o propiciatório.
3 «ኣሮኔይ ናጋራፔ ማሬዛ ያርሾስ ኢሲ ሚርጎ ቦራኔ ቃሴ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኢሲ ርሾ ኤኪዲ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛሶዛ ጌሎ።
3 Com isto Arão entrará no santuário: com um novilho para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
4 ኣሮኔይ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛሶ ጌላናፔ ካሴ ማይኦቲ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ባ ቦላ ሜጬቲዲ ቄሴቴ ማይኦ ማይኦ፤ ሄሲካ ላይኖፔ ኦሴቲዳ ቃሚሳኔ ሱሬ ማይኦ፤ ሄሳካ ላይኖፔ ኦሴቲዳ ቃባቶን ጊጾ፤ ላይኖፔ ኦሴቲዳ ጎሴካ ጎዞ።
4 Vestirá ele a túnica santa de linho, e terá ceroulas de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com um cinto de linho, e se cobrirá com uma mitra de linho: estas são vestes santas; por isso, banhará a sua carne na água e as vestirá.
5 «ኢስራኤሌ ናይታ ማባራይ ናጋራ ጊሻስ ሺሺዛ ያርሾስ ናምኡ ዴይሻ ኦርጌኔ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኢሲ ርሾ ኣሮኔስ ኤሄቶ።
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
6 ኣሮኔይ ባሲኔ ባሶ ኣሳ ናጋራ ዉርሳናስ ኢሲ ኮርማ ቦራ ያርሾስ ሺሾ።
6 Depois, Arão oferecerá o novilho da oferta pela expiação, que será para ele; e fará expiação por si e pela sua casa.
7 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ናምኡ ዴይሻ ኦርጌታ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌን ጎዳ ሲን ኤፎ።
7 Também tomará ambos os bodes e os porá perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
8 ሂስቲዲ ሄ ናምኡ ኦርጌታ ቦላ ኢዚ ሳማ ዬጎ፤ ሄይታፔ ኢሶይ፥ ‹ጎዳ› ናምኣንዚ፥ ‹ኣዛዜሌ› ጊዛ ማላታይ ዲዛ ሹቻታ ኦርጌታ ቦላ ዬጎ።
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte pelo Senhor e a outra sorte pelo bode emissário.
9 ጎዳስ ጊዛ ማላታይ ኢዛ ቦላ ዎዳ ዴይሻዛ ናጋራፔ ጌሺዛ ያርሾስ ሹኮ።
9 Então, Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor e o oferecerá para expiação do pecado.
10 ኣዛዜሌስ ጊዛ ማላታይ ኢዛ ቦላ ዎዳ ዴይሻዚ ሹኬቶንታ ፓጻ ጎዳስ ሺቆ፤ ዴሬዛ ናጋራ ቶኪዲ ዱጌ ባዞ ዬዴቶ።
10 Mas o bode sobre que cair a sorte para ser bode emissário apresentar-se-á vivo perante o Senhor , para fazer expiação com ele, para enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 «ኣሮኔይካ ኮርማ ቦራዛ ባ ናጋራ ዉርሳናሲኔ ባሶ ኣሳ ናጋራ ዉርሳናስ ያርሾ ሹኮ።
11 E Arão fará chegar o novilho da oferta pela expiação, que será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e degolará o novilho da oferta pela expiação, que é para ele.
12 ቃሴ ጎዳ ሲንን ዲዛ ያርሾ ያርሺዛሶፔ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ሚሻ ኩሜ ቦንቆኔ ሊቂ ጋጬቲዳ ናምኡ ዞሌ ሳዊዛ ኤጻኔ ኤኪዲ ማጋላሻ ጊዶን ዲዛ ኬሂ ዱማ ጊዲዳ ኪፊሌ ኤሆ።
12 Tomará também o incensário cheio de brasas de fogo do altar, de diante do Senhor , e os seus punhos cheios de incenso aromático moído e o meterá dentro do véu.
13 ኤጻኔዛ ሄን ጎዳ ሲንን ታማን ዬጎ፤ ኢዚ ኢዛ ቤኢዲ ሃይቆንታ ማላ ኤጻኔዛ ጩዋይ ታቦታ ካሚዛይሳ ኡባ ጌን።
13 E porá o incenso sobre o fogo, perante o Senhor , e a nuvem do incenso cobrirá o propiciatório, que está sobre o Testemunho, para que não morra.
14 ኮርማዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ኢዛን ባ ቢራ ጌል ጌልዲ ታቦታ ካማዛ ቦላ ሲን ባጋራ ኣራጮ፤ ሄሳካ ኢዛፔ ጉራ ጫቆ ቃላ ታቦታ ሲንን ላፑንቶ ዉጾ።
14 E tomará do sangue do novilho e, com o seu dedo, espargirá sobre a face do propiciatório, para a banda do oriente; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
15 «ሄሳፌ ጉዬ ሃንኮ ዴሬዛ ናጋራ ጊሻስ ሹኬቲዛ ዴይሻ ሹኮ፤ ኢዛ ሱ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌዛ ጌልዲ ካሴ ኮርማዛ ሱ ኦይሳ ኣቶ ጊዛሶ ታቦታ ካማዛ ቦላኒኔ ኢዛስ ሲን ባጋራ ላፑንቶ ዉጾ።
15 Depois, degolará o bode da oferta pela expiação, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório e perante a face do propiciatório.
16 ሄሳካ ኦዲ ኬሂ ዱማ ጊዲዳ ኪፊሌዛ ኢስራኤሌ ናይታ ቱናቴፌኔ ኢስታ ናጋራ ኡባፌ ጌሻናስ ጌሾ ዎጋ ፖሎ፤ ካሴ ኢስቲ ቱና ሚሽ ኦሺን ኢስታ ጊዶን ዲዛ ጋይቶቴ ዱንካኔዛካ ሄሳ ጌሾ።
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, segundo todos os seus pecados; e, assim, fará para a tenda da congregação, que mora com eles no meio das suas imundícias.
17 ጌሾ ዎጋ ፖላናስ ኣሮኔይ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌዛ ጌሊዲ ባ ናጋራ ጊሻስ፥ ባሶ ኣሳ ናጋራ ጊሻሲኔ ኢስራኤሌ ዴሬ ናጋራ ጊሻስ ያርሾ ሺሺ ማሪሲዲ ኬዛና ጋካናስ ኣይ ኣሲካ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዶፖ።
17 E nenhum homem estará na tenda da congregação, quando ele entrar a fazer propiciação no santuário, até que ele saia; assim, fará expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 ሄሳፌ ካሊዲ ኢዚ ጎዳ ሲንን ያርሾ ያርሺዛሶ ኬዚዲ ጌሾ፤ ኮርማ ሱፌኔ ዴይሻ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛን ዩዪ ኣናስ ዲዛ ሞታ ቲዮ።
18 Então, sairá ao altar, que está perante o Senhor , e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 ቃሴ ኢስራኤሌ ናይታ ቱናቴፌ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጌሻናሲኔ ዱማሳናስ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ባ ቢራ ጼራን ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ላፑንቶ ዉጾ።
19 E daquele sangue espargirá sobre ele com o seu dedo sete vezes, e o purificará das imundícias dos filhos de Israel, e o santificará.
20 «ኣሮኔይ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛሶ፥ ጋይቶቴ ዱንካኔኔ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጌሾ ዎጋ ፖሊዳፔ ጉዬ ሹኬቶንታ ኣቲዳ ባቃ ዴይሻ ኤኪዲ ጎዳስ ሺሾ።
20 Havendo, pois, acabado de expiar o santuário, e a tenda da congregação, e o altar, então, fará chegar o bode vivo.
21 ባ ኩሼ ናምኣታ ዴይሻ ሁኤ ቦላ ዎዲ ዴሬዛ ናጋራ፥ ኢታቴኔ ማካላቴ ኡባ ፓጾ፤ ዴይሻዛ ሁኤ ቦላ ዩሺ ፒቲሼ ዴራ ናጋራ ኢዛ ቦላ ዎ፤ ሄሳፌ ጉዬ ካሴ ዴይሻዛ ኤፋናስ ጊጌቲ ኡቲዳዴ ቦላ ዱጌ ባዞ ዬዴቶ።
21 E Arão porá ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel e todas as suas transgressões, segundo todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode e enviá-lo-á ao deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 ሄሲካ ዴይሻይ ኣሳ ኡባ ናጋራ ኡባ ቶኪዲ ኣይ ኣሲካ ባይንዳሶ ዱጌ ባዞ ሃሲ ዬዶ።
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles à terra solitária; e o homem enviará o bode ao deserto.
23 «ኣሮኔይካ ጋይቶቴ ዱንካና ጊዶ ጌሎ፤ ጌዴ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌዛ ጌላናፔ ካሴቲዲ ኢዚ ካሴ ማይኢዳ ቄሴቴ ማይኦዛ ሄን ቃሪ ዎ።
23 Depois, Arão virá à tenda da congregação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no santuário, e ali as deixará.
24 ባ ቦላ ሄን ጌሻሶሆን ሜጬቲዲ ባ ካሴ ማይኢዛ ማይኦ፤ ሄፔ ኬዚዲ ባ ናጋራ ዉርሳናሲኔ ዴራ ናጋራ ዉርሳናስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሾ።
24 E banhará a sua carne em água no lugar santo e vestirá as suas vestes; então, sairá, e preparará o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 ናጋራ ዉርሳናስ ሺቂዳ ሜሄዛ ሞ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ።
25 Também queimará a gordura da oferta pela expiação do pecado sobre o altar.
26 «ባዞ ዬዴቲዛ ዴይሻ ዱጌ ባዞ ላጊ ኤፊዳዴይ ጉዬ ኣሳይ ዲዛሶ ሲሚ ጌላናፔ ካሴቲዲ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ባ ቦላካ ሜጬቶ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሳይ ዲዛሶ ጌሎ።
26 E aquele que tiver levado o bode (que era bode emissário) lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e, depois, entrará no arraial.
27 ናጋራ ጊሻስ ያርሼታና ሺቂዳይታኔ ናጋራ ጌሻናስ ኢስታ ሱ ኬሂ ዱማ ኪፊሌ ጌቴቲዛሶ ጌሊዳ ኮርማዛኔ ዴይሻዛ ኣሾይ፥ ጋልባዚኔ ቶጬይ ኣቶንታ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ቢዲ ጹጌቶ።
27 Mas o novilho e o bode da oferta pela expiação do pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados fora do arraial; porém as suas peles, a sua carne, e o seu esterco queimarão com fogo.
28 ሄሳ ኡባ ጹጊዛዴይ ጹጊዲ ኣሲ ዲዛሶ ሲሚ ጌላናፔ ካሴቲዲ ባ ማይኦ ሃን ሜጮ፤ ባ ቦላካ ሜጬቶ።
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e, depois, entrará no arraial.
29 «ሃይሳፌ ካሊዲ ኢንቴስ ኢሜቲዛ ዎጋታ ሃይሳፌ ጉዬ ያና ላይታን ኡባን ላሜቶንታ ኤቂ ዲዛ ዎጋ ሂስቲዲ ናጊቴ፤ ላይፌ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ታማን ጋላስ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳይኔ ኢስታ ጋርሳን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳይ ጾማ ጾማናስ ቤሴስ፤ ሄ ጋላስ ኣይ ኦሶይካ ኦሴቶፎ።
29 E isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis a vossa alma e nenhuma obra fareis, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
30 ሄ ጋላስ ኢንቴ ናጋራይ ኪቻና ማላኔ ኢንቴ ጌያና ማላ ጌሾ ዎጋይ ፖሌቲዛ ጊሻስ ኢንቴ ጎዳ ሲንን ኢንቴ ናጋራ ኡባፌ ጌዪዳይታ ጊዳና።
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vós, para purificar-vos; e sereis purificados de todos os vossos pecados, perante o Senhor .
31 ሄ ጋላሳይ ጾማ ጋላሲኔ ሼምፖ ሼምፒዛ ሳምባታ ጋላስ ጊዶ፤ ሄሲካ ሜርና ዎጋ ጊዶ፤
31 É um sábado de descanso para vós, e afligireis a vossa alma; isto é estatuto perpétuo.
32 ባ ኣዋ ሶሆን ቄሴታ ሃላቃ ጊዳናስ ቲዬቲዳኔ ሹሜቲዳ ቄሴይ ናጋራ ኡባ ዎጋ ፖላናስ ባ ቄሴቴ ማይኦዛ ማይኢዲ ፖሎ።
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas.
33 ኢዚካ ኬሂ ዱማ ኪፊሌዛ፥ ያርሾ ያርሺዛሶዛ፥ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ፤ ቄሴታኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ናጋራ ዉርሶ።
33 Assim, expiará o santo santuário; também expiará a tenda da congregação e o altar; semelhantemente fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 ኢስራኤሌ ኣሳ ናጋራ ኡባ ዎጋ ኢንቴ ላይን ላይን ኢሲቶ ፖላና ማላ ሄሲ ኢንቴስ ሜርናስ ላሜቶንታ ዎጋ ጊዶ።»
34 E isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação pelos filhos de Israel, de todos os seus pecados, uma vez no ano. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.