Levítico 16

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኣሮኔ ኣቱማ ና ናምኣቲ ቤሶንታ ታማ ጎዳ ሲን ኤኪ ሺቂዳ ጊሻስ ሃይቂዳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 E o SENHOR falou a Moisés, após a morte dos dois filhos de Arão, quando eles ofereceram diante do SENHOR, e morreram;
2 «ኔ ኢሻ ኣሮኔይ ታቦታ ቦላን ዲዛ ኣቶ ጊዛሶዛ ካሚዛይሳ ሲንን ማጋላሻፔ ጉዬ ባጋራ ዲዛ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛሶዛ ባ ሼኔ ማላ ኡባ ዎዴ ጌሎንታ ማላ ኢዛስ ዮታ፤ ኢዚ ኡባ ዎዴ ባ ሼኔን ጌሊዛ ጊዲኮ ሃይቃና፤ ጋሶይካ ታኒ ሻራ ጊዶራ ኣቶ ጊዛሶዛ ካማ ቦላ ቆንጫይስ።
2 e o SENHOR disse a Moisés: Fala a Arão, teu irmão, para que ele não entre todo tempo no santo lugar, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que ele não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 «ኣሮኔይ ናጋራፔ ማሬዛ ያርሾስ ኢሲ ሚርጎ ቦራኔ ቃሴ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኢሲ ርሾ ኤኪዲ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛሶዛ ጌሎ።
3 Assim, Arão entrará no santo lugar; com um novilho para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
4 ኣሮኔይ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛሶ ጌላናፔ ካሴ ማይኦቲ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ባ ቦላ ሜጬቲዲ ቄሴቴ ማይኦ ማይኦ፤ ሄሲካ ላይኖፔ ኦሴቲዳ ቃሚሳኔ ሱሬ ማይኦ፤ ሄሳካ ላይኖፔ ኦሴቲዳ ቃባቶን ጊጾ፤ ላይኖፔ ኦሴቲዳ ጎሴካ ጎዞ።
4 E ele vestirá a túnica santa de linho, e terá calções de linho sobre a sua carne, e se cingirá com um cinto de linho, e com uma mitra de linho se vestirá: estas são vestes santas; portanto, ele banhará a sua carne na água, e então as vestirá.
5 «ኢስራኤሌ ናይታ ማባራይ ናጋራ ጊሻስ ሺሺዛ ያርሾስ ናምኡ ዴይሻ ኦርጌኔ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኢሲ ርሾ ኣሮኔስ ኤሄቶ።
5 E ele tomará da congregação dos filhos de Israel dois cabritos para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
6 ኣሮኔይ ባሲኔ ባሶ ኣሳ ናጋራ ዉርሳናስ ኢሲ ኮርማ ቦራ ያርሾስ ሺሾ።
6 E Arão oferecerá seu novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si, e por sua casa.
7 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ናምኡ ዴይሻ ኦርጌታ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌን ጎዳ ሲን ኤፎ።
7 E ele tomará dois bodes, e os apresentará perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação.
8 ሂስቲዲ ሄ ናምኡ ኦርጌታ ቦላ ኢዚ ሳማ ዬጎ፤ ሄይታፔ ኢሶይ፥ ‹ጎዳ› ናምኣንዚ፥ ‹ኣዛዜሌ› ጊዛ ማላታይ ዲዛ ሹቻታ ኦርጌታ ቦላ ዬጎ።
8 E Arão lançará sorte sobre os dois bodes; uma sorte pelo SENHOR, e a outra sorte pelo bode expiatório.
9 ጎዳስ ጊዛ ማላታይ ኢዛ ቦላ ዎዳ ዴይሻዛ ናጋራፔ ጌሺዛ ያርሾስ ሹኮ።
9 E Arão trará o bode sobre o qual cair a sorte pelo SENHOR, e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 ኣዛዜሌስ ጊዛ ማላታይ ኢዛ ቦላ ዎዳ ዴይሻዚ ሹኬቶንታ ፓጻ ጎዳስ ሺቆ፤ ዴሬዛ ናጋራ ቶኪዲ ዱጌ ባዞ ዬዴቶ።
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para ser bode expiatório, deverá ser apresentado vivo perante o SENHOR, para fazer expiação com ele, e para enviá-lo como bode expiatório ao deserto.
11 «ኣሮኔይካ ኮርማ ቦራዛ ባ ናጋራ ዉርሳናሲኔ ባሶ ኣሳ ናጋራ ዉርሳናስ ያርሾ ሹኮ።
11 E Arão trará o novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si e por sua casa; e matará o novilho da oferta pelo pecado, que é para si mesmo.
12 ቃሴ ጎዳ ሲንን ዲዛ ያርሾ ያርሺዛሶፔ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ሚሻ ኩሜ ቦንቆኔ ሊቂ ጋጬቲዳ ናምኡ ዞሌ ሳዊዛ ኤጻኔ ኤኪዲ ማጋላሻ ጊዶን ዲዛ ኬሂ ዱማ ጊዲዳ ኪፊሌ ኤሆ።
12 E ele tomará um incensário cheio de brasas de fogo do altar diante do SENHOR, e as suas mãos cheias de incenso aromático moído e o trará para dentro do véu.
13 ኤጻኔዛ ሄን ጎዳ ሲንን ታማን ዬጎ፤ ኢዚ ኢዛ ቤኢዲ ሃይቆንታ ማላ ኤጻኔዛ ጩዋይ ታቦታ ካሚዛይሳ ኡባ ጌን።
13 E ele colocará o incenso sobre o fogo, perante o SENHOR, para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que ele não morra.
14 ኮርማዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ኢዛን ባ ቢራ ጌል ጌልዲ ታቦታ ካማዛ ቦላ ሲን ባጋራ ኣራጮ፤ ሄሳካ ኢዛፔ ጉራ ጫቆ ቃላ ታቦታ ሲንን ላፑንቶ ዉጾ።
14 E ele tomará do sangue do novilho e o espargirá com o seu dedo sobre o propiciatório, para o leste; e perante o propiciatório, espargirá do sangue com o seu dedo sete vezes.
15 «ሄሳፌ ጉዬ ሃንኮ ዴሬዛ ናጋራ ጊሻስ ሹኬቲዛ ዴይሻ ሹኮ፤ ኢዛ ሱ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌዛ ጌልዲ ካሴ ኮርማዛ ሱ ኦይሳ ኣቶ ጊዛሶ ታቦታ ካማዛ ቦላኒኔ ኢዛስ ሲን ባጋራ ላፑንቶ ዉጾ።
15 Então ele matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como ele fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante o propiciatório.
16 ሄሳካ ኦዲ ኬሂ ዱማ ጊዲዳ ኪፊሌዛ ኢስራኤሌ ናይታ ቱናቴፌኔ ኢስታ ናጋራ ኡባፌ ጌሻናስ ጌሾ ዎጋ ፖሎ፤ ካሴ ኢስቲ ቱና ሚሽ ኦሺን ኢስታ ጊዶን ዲዛ ጋይቶቴ ዱንካኔዛካ ሄሳ ጌሾ።
16 E ele fará expiação pelo santo lugar por causa da impureza dos filhos de Israel, e por causa das suas transgressões em todos os seus pecados; e assim ele fará pelo tabernáculo da congregação, que permanece entre eles no meio das suas impurezas.
17 ጌሾ ዎጋ ፖላናስ ኣሮኔይ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌዛ ጌሊዲ ባ ናጋራ ጊሻስ፥ ባሶ ኣሳ ናጋራ ጊሻሲኔ ኢስራኤሌ ዴሬ ናጋራ ጊሻስ ያርሾ ሺሺ ማሪሲዲ ኬዛና ጋካናስ ኣይ ኣሲካ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዶፖ።
17 E nenhum homem estará no tabernáculo da congregação, quando ele entrar para fazer expiação no santo lugar, até que ele saia, e tenha feito expiação por si mesmo, e por sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 ሄሳፌ ካሊዲ ኢዚ ጎዳ ሲንን ያርሾ ያርሺዛሶ ኬዚዲ ጌሾ፤ ኮርማ ሱፌኔ ዴይሻ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛን ዩዪ ኣናስ ዲዛ ሞታ ቲዮ።
18 Então ele sairá ao altar, que está perante o SENHOR, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho e do sangue do bode, e o colocará sobre os chifres do altar ao redor.
19 ቃሴ ኢስራኤሌ ናይታ ቱናቴፌ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጌሻናሲኔ ዱማሳናስ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ባ ቢራ ጼራን ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ላፑንቶ ዉጾ።
19 E ele espargirá do sangue sobre este com o seu dedo sete vezes, e o purificará e santificará da impureza dos filhos de Israel.
20 «ኣሮኔይ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛሶ፥ ጋይቶቴ ዱንካኔኔ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጌሾ ዎጋ ፖሊዳፔ ጉዬ ሹኬቶንታ ኣቲዳ ባቃ ዴይሻ ኤኪዲ ጎዳስ ሺሾ።
20 E quando ele acabar de reconciliar o santo lugar, e o tabernáculo da congregação, e o altar, então, ele trará o bode vivo.
21 ባ ኩሼ ናምኣታ ዴይሻ ሁኤ ቦላ ዎዲ ዴሬዛ ናጋራ፥ ኢታቴኔ ማካላቴ ኡባ ፓጾ፤ ዴይሻዛ ሁኤ ቦላ ዩሺ ፒቲሼ ዴራ ናጋራ ኢዛ ቦላ ዎ፤ ሄሳፌ ጉዬ ካሴ ዴይሻዛ ኤፋናስ ጊጌቲ ኡቲዳዴ ቦላ ዱጌ ባዞ ዬዴቶ።
21 E Arão colocará ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo, e confessará sobre ele todas as iniquidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões em todos os seus pecados; e os colocará sobre a cabeça do bode e o enviará, pela mão de um homem apto para o deserto.
22 ሄሲካ ዴይሻይ ኣሳ ኡባ ናጋራ ኡባ ቶኪዲ ኣይ ኣሲካ ባይንዳሶ ዱጌ ባዞ ሃሲ ዬዶ።
22 E o bode levará sobre si todas as iniquidades deles até uma terra não habitada; e ele enviará o bode ao deserto.
23 «ኣሮኔይካ ጋይቶቴ ዱንካና ጊዶ ጌሎ፤ ጌዴ ኬሂ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌዛ ጌላናፔ ካሴቲዲ ኢዚ ካሴ ማይኢዳ ቄሴቴ ማይኦዛ ሄን ቃሪ ዎ።
23 E Arão virá ao tabernáculo da congregação; e despirá as vestes de linho, que ele colocou quando entrou no santo lugar, e ali as deixará.
24 ባ ቦላ ሄን ጌሻሶሆን ሜጬቲዲ ባ ካሴ ማይኢዛ ማይኦ፤ ሄፔ ኬዚዲ ባ ናጋራ ዉርሳናሲኔ ዴራ ናጋራ ዉርሳናስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሾ።
24 E banhará a sua carne com água no santo lugar e vestirá as suas vestes; então, sairá, e oferecerá a sua oferta queimada, e a oferta queimada do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 ናጋራ ዉርሳናስ ሺቂዳ ሜሄዛ ሞ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ።
25 E a gordura da oferta pelo pecado ele queimará sobre o altar.
26 «ባዞ ዬዴቲዛ ዴይሻ ዱጌ ባዞ ላጊ ኤፊዳዴይ ጉዬ ኣሳይ ዲዛሶ ሲሚ ጌላናፔ ካሴቲዲ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ባ ቦላካ ሜጬቶ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሳይ ዲዛሶ ጌሎ።
26 E aquele que tiver soltado o bode expiatório lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no acampamento.
27 ናጋራ ጊሻስ ያርሼታና ሺቂዳይታኔ ናጋራ ጌሻናስ ኢስታ ሱ ኬሂ ዱማ ኪፊሌ ጌቴቲዛሶ ጌሊዳ ኮርማዛኔ ዴይሻዛ ኣሾይ፥ ጋልባዚኔ ቶጬይ ኣቶንታ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ቢዲ ጹጌቶ።
27 E o novilho para a oferta pelo pecado, e o bode para a oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santo lugar, serão levados por alguém para fora do acampamento; e eles queimarão no fogo as suas peles, a sua carne, e o seu esterco.
28 ሄሳ ኡባ ጹጊዛዴይ ጹጊዲ ኣሲ ዲዛሶ ሲሚ ጌላናፔ ካሴቲዲ ባ ማይኦ ሃን ሜጮ፤ ባ ቦላካ ሜጬቶ።
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e depois ele entrará no acampamento.
29 «ሃይሳፌ ካሊዲ ኢንቴስ ኢሜቲዛ ዎጋታ ሃይሳፌ ጉዬ ያና ላይታን ኡባን ላሜቶንታ ኤቂ ዲዛ ዎጋ ሂስቲዲ ናጊቴ፤ ላይፌ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ታማን ጋላስ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳይኔ ኢስታ ጋርሳን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳይ ጾማ ጾማናስ ቤሴስ፤ ሄ ጋላስ ኣይ ኦሶይካ ኦሴቶፎ።
29 E isto vos será por estatuto eterno: no sétimo mês, no décimo dia do mês, afligireis a vossa alma, e não fareis trabalho algum, seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro que peregrina entre vós.
30 ሄ ጋላስ ኢንቴ ናጋራይ ኪቻና ማላኔ ኢንቴ ጌያና ማላ ጌሾ ዎጋይ ፖሌቲዛ ጊሻስ ኢንቴ ጎዳ ሲንን ኢንቴ ናጋራ ኡባፌ ጌዪዳይታ ጊዳና።
30 Porque, naquele dia, o sacerdote fará expiação por vós, para purificar-vos; para que sejais purificados de todos os vossos pecados perante o SENHOR.
31 ሄ ጋላሳይ ጾማ ጋላሲኔ ሼምፖ ሼምፒዛ ሳምባታ ጋላስ ጊዶ፤ ሄሲካ ሜርና ዎጋ ጊዶ፤
31 Isto será um shabat de descanso para vós, e afligireis a vossa alma, por um estatuto eterno.
32 ባ ኣዋ ሶሆን ቄሴታ ሃላቃ ጊዳናስ ቲዬቲዳኔ ሹሜቲዳ ቄሴይ ናጋራ ኡባ ዎጋ ፖላናስ ባ ቄሴቴ ማይኦዛ ማይኢዲ ፖሎ።
32 E o sacerdote que for ungido, e que for consagrado para ministrar o ofício de sacerdote no lugar de seu pai fará a expiação, e colocará as vestes de linho, as vestes santas.
33 ኢዚካ ኬሂ ዱማ ኪፊሌዛ፥ ያርሾ ያርሺዛሶዛ፥ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ፤ ቄሴታኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ናጋራ ዉርሶ።
33 E ele fará uma expiação pelo santuário sagrado; e ele fará expiação pelo tabernáculo da congregação e pelo altar; e ele fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 ኢስራኤሌ ኣሳ ናጋራ ኡባ ዎጋ ኢንቴ ላይን ላይን ኢሲቶ ፖላና ማላ ሄሲ ኢንቴስ ሜርናስ ላሜቶንታ ዎጋ ጊዶ።»
34 E isto vos será por estatuto eterno: fazer expiação pelos filhos de Israel, por todos os seus pecados, uma vez no ano. E ele fez como o SENHOR ordenou a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.