Levítico 10
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ናዳቤይኔ ኣቢሁ ጌቴቲዛ ኣሮኔ ና ናምኣቲ ኢሶይ ኢሶይ ባስ ባስ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ጺና ኤኪዲ ቦንቆ ታማ ኢዛን ጉጂዳ፤ ቃሴካ ኤጻኔካ ኢዛን ጉጂዲ ጎዳስ ሺሺዳ፤ ሄ ኢስቲ ኤኪዳ ታማይ ጎዳስ ዱማቲዳ ታማ ጊዶንታ ጊሻስ ኢስቲ ሄሳ ማላ ታማ ሺሻና ማላ ጎዳይ ኢስታ ኣዛዚቤና።ኤጻኔ ኢዛን ጩኣሲዛ ጺና|alt="Incense brining cencer" src="HK00268B.TIF" size="col" ref="10፡1"
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu queimador de incenso, colocaram incenso dentro, puseram fogo e apresentaram a Deus, o Senhor , como oferta. Mas não fizeram isso de acordo com as leis de Deus, e por isso ele não aceitou a oferta.
2 ኢስቲ ቆፖንታ ጾሳ ኣቻፌ ዪዳ ታማይ ኢስታ ሚዳ ጊሻስ ኢስቲ ጎዳ ሲንን ሃይቂዳ።
2 De repente, saiu fogo da presença do Senhor e os matou; e assim os dois morreram ali onde Deus estava.
3 ሙሴይ ቃሴ ኣሮኔስ፥ «ጎዳይ፥ ‹ታ ሲን ሺቂዲ ታስ ኦዛይታስ ታኒ ታ ጌሻቴ ቆንጪሳና፤ ታኒካ ታ ዴሬዛ ኣቻን ቦንቼቲዳዴ ጊዳና› ጊዲ ኢዚ ኣሳ ካሴ ቆፍሲዳይሲ ሃይሳ» ጊዴስ። ኣሮኔይካ ኣይ ዛሮካ ኢሞንታ ጮኡ ጊዴስ።
3 E Moisés disse a Arão: — Foi isso o que o Mas Arão não disse nada.
4 ሙሴይካ ኣሮኔስ ኣዋ ኢሻ ኡዚኤሌ ናይታ ሚሻኤሌኔ ኤልጻፋኔ ጼይጊዲ፥ «ሃ ዪቴ! ሃይሳ ኢንቴ ኢሻታ ኣሃ ጌሻ ዱንካኔፔ ዴንዲ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ኤፍቴ» ጊዴስ።
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse: — Tirem o corpo dos seus dois parentes da frente da
5 ኢስቲካ ቄሴቴ ማይኦዛ ሃይቂዳይታ ኣሃ ቦላፌ ኬሶንታ ዲሼ ቢዲ ሙሴይ ኣዛዚዳ ማላ ኣሳታ ኣሃ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ኤፊዳ።
5 Eles foram, pegaram os corpos pelas túnicas com que estavam vestidos e os levaram para fora do acampamento, como Moisés tinha ordenado.
6 ሄሳፌ ካሊዲ ሙሴይ ኣሮኔስ፥ ኢዛ ና ኤልኤዜሬሲኔ ኢታማሬስ፥ «ኢንቴ ሃይቆንታ ማላኔ ጎዳ ሃንቆይ ዴራ ቦላ ዮንታ ማላ ሃይቂዳይታስ ሚሼቲዲ ኢንቴ ሁኤ ቡጮፍቴ፤ ኢንቴ ማይኦካ ዳኮፍቴ፤ ጊዶ ኣቲን ሃንኮ ኢስራኤሌ ናይቲ ጎዳ ኣቻፌ ዪዳ ታማን ሃይቂዳይታስ ዬካና ዳንዳዬቴስ።
6 Depois Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Todos os outros israelitas podem ficar de luto pelas mortes que o fogo do
7 ኢንቴ ጎዳይ ኣዛዚን ቲዬቲዛ ቲዮ ዛይቴን ቲዬቲዳ ጊሻስ ኢንቴ ሃይቆንታ ማላ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌፌ ካሬ ኬዞፒቴ» ጊዴስ። ኢስቲካ ሙሴይ ኣዛዚዳ ማላ ሃኒዳ።
7 Não se afastem da entrada da Tenda Sagrada, para que não morram, pois vocês foram ordenados com o azeite sagrado de Deus, o Senhor . E os três fizeram o que Moisés mandou.
8 ጎዳይ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
8 O Senhor Deus disse a Arão:
9 «ኔኒኔ ኔ ናይቲ ዎይኔፔ ኦሴቲዳ ኡሹ ዎይኮ ሃራ ማሲዛ ኡሹ ኡዪዲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኢንቴ ጌሎንታ ማላ ናጌቲቴ፤ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢንቴ ሃይቃና፤ ሃይሲ ሃ ዎጋዚ ኢንቴፌካ ጉዬን ያና ዬሌታ ኡባ ማታንካ ሜርናስ ናጌታናስ ቤሴስ።
9 — Nem você nem os seus filhos podem entrar na Tenda Sagrada depois de terem bebido vinho ou cerveja; se fizerem isso, morrerão. Todos os seus descendentes também deverão obedecer a essa lei .
10 ኢንቴ ዱማቲዳይታኔ ዱማቶንታይታ፥ ጌሺኔ ቱና ጊዲዳይታ ጊዶን ዲዛ ዱማቴ ሻኪ ኤራናስ ቤሴስ።
10 Vocês devem estar em condições de fazer diferença entre o que é e o que não é sagrado, e entre o que é impuro e o que é puro .
11 ታ ኢንቴስ ሙሴ ባጋራ ኢሚዳ ዎጋ ኡባ ኢስራኤሌ ናይታ ታማርሲቴ።»
11 E devem ensinar aos israelitas todas as leis que eu, o Senhor , dei a eles por meio de Moisés.
12 ሙሴይካ ኣሮኔኔ ኣቲዳ ኢዛ ና ናምኣታ ኤልኤዜሬኔ ኢታማሬስ፥ «ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ሺቂዳ ካፌ ኤኪዲ ኢርሾይ ቦቾንታ ኡኬ ኡኪቴ፤ ኢዚካ ኬሂ ዱማቲዳ ያርሾ ጊዲዳ ጊሻስ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ኣቻን ሚቴ።
12 E Moisés disse a Arão e a Eleazar e Itamar, os dois filhos de Arão que ainda estavam vivos: — Peguem a farinha da oferta de cereais que sobrou das ofertas de alimento apresentadas a Deus, o
13 ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ሺቂዛ ካ ያርሾፌ ሻኬቲዲ ኢንቴሲኔ ኢንቴ ናይታስ ኢሜቲዳ ጊሻ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴ ኢዛ ጎዳስ ዱማቲዳሶን ሚቴ፤ ኢንቴ ሄሳ ሂስታና ማላ ጾሲ ታና ኣዛዚዴስ።
13 Comam os pães num lugar sagrado, pois é a parte do alimento oferecido a Deus que pertence a vocês e aos seus filhos. Foi isso o que o Senhor me ordenou.
14 ጊዶ ኣቲን ያኔ ሃ ቃሴን ዱማ ያርሾ ጊዲዲ ጎዳስ ሺቂዳፔ ጉዬ ቄሴታ ጊሻ ጊዳና ማላ ጌቴቲዳ ጊሻስ ኣንጋሶዛኔ ሚሴዛ ኔኒኔ ኔ ኬን ዲዛ ኔ ማጫ ናይቲ ማንዴታ፤ ሄሳ ሄ ዎጋካ ጎዳስ ዱማቲዳሶን ማንዴታ፤ ሄሲካ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኢሲፌቴ ጊሻስ ሺሺዛ ያርሾ ኡባፌ ሻኬቲ ኔሲኔ ኔ ናይታስ ኢሜቲዴስ።
14 Vocês e as suas famílias têm o direito de comer o peito e a coxa que são apresentados ao Senhor como oferta especial. Essa parte das ofertas de paz feitas pelos israelitas pertence a vocês e aos seus filhos. Comam isso num lugar puro.
15 ሺቂዳ ሚሴዛኔ ኣንጋሶዛ ጎዳ ሲንን ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾዛ ማላ ቃሴናስ ኤሄቶ፤ ሄሲካ ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ሜርናስ ኔሲኔ ኔ ናይታስ ጊሻ ጊዶ» ጊዴስ።
15 Os israelitas trarão para Deus como oferta especial a coxa e o peito do animal na hora em que a gordura for queimada como alimento oferecido ao Senhor . Essas partes do animal pertencem a vocês e aos seus descendentes para sempre, conforme o Senhor ordenou.
16 ሙሴይ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዳ ያርሾስ ሺቂዳ ዴይሻ ኦይቺ ሲዪዲ ኢዚ ጹጌቲዳይሳ ኤሪዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ኤልኤዜሬ ቦላኔ ኢታማሬ ቦላ ሃንቄቲዲ፥
16 Depois Moisés perguntou onde estava o bode que seria sacrificado como oferta para tirar pecados e ficou sabendo que já tinha sido queimado. Ele ficou muito zangado com Eleazar e Itamar e perguntou:
17 «ኢንቴ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዳ ያርሾዛ ጾሳስ ዱማቲዳሶን ኣዛስ ሚቤኬቲ? ያርሾዚ ጎዳስ ኬሂ ዱማ፤ ኢዚ ዴሬዛፔ ናጋራኔ ቆሆ ዉርሳና ማላ ጎዳይ ሄሳ ኢንቴስ ኢሚዳዛ።
17 — Por que vocês não comeram num lugar sagrado a oferta feita para tirar pecados? É uma oferta muito sagrada, e o Senhor a deu a vocês a fim de que a oferecessem na presença de Deus para conseguir o perdão dos pecados do povo.
18 ሱዚ ጌዴ ጎዳስ ዱማቲዳ ዱንካኔዛን ጌሎንታ ጊሻሲኔ ታ ኢንቴና ኣዛዚዳ ማላ ኢንቴ ሄ ዱማቲዳሶን ሺቂዳ ያርሾዛ ኢንቴ ማናስ ቤሴስ» ጊዴስ።
18 Já que o sangue do animal sacrificado não foi levado para dentro da Tenda Sagrada, ali é que vocês deveriam ter comido a oferta, conforme a ordem que eu dei.
19 ኣሮኔይካ ሙሴስ፥ «ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ጹጌቲዛ ያርሾ ሄኮ ሃች ኣሳይ ጾሳ ሲን ኤኪ ዪዴስ፤ ታናካ ሃይሳ ማላ ሜቶይ ጋኪዴስ፤ ሂስቲን ሃች ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾዛ ታ ሚዳኮ ጎዳይ ኡፋዬታናሺን ኣቲዴ?» ጊዴስ፤
19 Arão respondeu: — O povo apresentou hoje a Deus, o
20 ሙሴይካ ሄሳ ሲዪዲ ኢዚ ዛሪዳ ቃላን ኡፋዬቲዴስ።
20 E Moisés ficou satisfeito com a resposta de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.