Lucas 21
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ዬሱሲ ቁ ጊ ጼሊሺን ዱሬ ኣሳቲ ጾሳ ኬን ሙጹዋታ ኢዛን ሺሺዛይሳ ጊዶን ሙጹዋታ ዬጊሺን ቤዪዴስ።
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 ቃሴካ ኢሲ ኣምኦ ዲዛራ ናምኡ ሲኪና ጊዲዛ ናምኡ ጻርቂማላ ሄ ሙጹዋታ ኢዛን ሺሺዛይሳን ዬጊሺን ጼሊዲ፥
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 «ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ሃና ኣምኤያ ኡባ ኣሳፔ ቦላራ ኣ ኢማዱስ።
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 ሃይቲ ኣሳቲ ኢሚዳይ ባስ ዲዛ ቲርፓፌ ጊዲሺን ኢዛ ጊዲኮ ባስ ባይንዳ ዎልቃፌ ባስ ዲዛሮኔ ባ ዱሳስ ኮሺዛሮ ዉርሳ ዬጋዱስ» ጊዴስ።
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 — ausente —
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 — ausente —
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 ኢስቲካ ኢዛ፥ «ኣስታማሬ! ሃይሲ ዉሪ ኣይዴ ሃናኔ? ቃሴ ሃይሲ ሃናናይሳስ ማላታይ ኣዜ?» ጊዲ ኦይቺዳ።
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 ኢዚካ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ባሌቶንታ ማላ ናጌቲቴ፤ ዳሮቲ ባና፥ ‹ታ ኪርስቶሳኮ! ዎዴይካ ማቲዴስ› ጊሼ ታ ሱንራ ያና ሺን ኢንቴ ኢስታ ካሎፍቴ።
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 ኦላ ጊሻሲኔ ዴሬ ማካላቴ ጊሻስ ሲዪዛ ዎዴ ዳጋሞፍቴ። ሄሲ ዉሪ ካሴቲዲ ሃናናስ ቤሴስ፤ ዉርሴ ጋኪዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሄራካ ሃኔና» ጊዴስ።
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 ቃሴ፥ «ዴሬይ ዴሬ ቦላ፥ ካዎይ ካዎ ቦላ ዴንዳና።
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 ቢታይ ዎልቃማ ቃ ቃጻና፤ ኮሻይኔ ቦሻይ ዱማ ዱማሶን ሃናና፤ ዳሮ ባቢሲዛዚኔ ሳሎፔ ጊታ ማላታይ ቤታና።
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 «ሄሲ ዉሪ ሃናናፔ ካሴቲዲ ኣሳይ ኢንቴና ኦይካናኔ ጎዳና፤ ኣይሁዳ ዎሳ ኬኔ ቃሾ ኬ ጌልና፤ ካዎታ ሲንኔ ዳናታ ሲን ሺሻና። ሄሲ ዉሪ ታ ሱን ጊሻስ ኢንቴ ቦላ ጋካና።
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 ሄሲ ዉሪካ ማርካታናስ ሎኦ ቃዳ ጊዳና።
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 ሄሳ ጊሻስ ኑና ኦይቺዛይታስ ኑ ኣይ ዛሪኖ? ጊዲ ካሴቲዲ ሂርጎንታ ማላ ሃይሳ ዎዚናን ዎቴ።
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 ኢንቴ ሞርኬታፔ ኦኒካ ኢንቴናራ ኤቄታናሲኔ ባሌናስ ዳንዳዮንታ ቃላኔ ጪንጫቴ ታ ኢንቴስ ኢማና።
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 ኢንቴና ዬሊዳይቲኔ ኢንቴ ኢሻቲ፥ ኢንቴ ዳቦቲኔ ኢንቴ ላጌቲ ዉሪ ኢንቴና ኣ ኢማና፤ ኢንቴፌ ባጋታ ዎና።
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 ታ ሱን ጊሻስ ኡባ ኣሳ ኣቻን ኢንቴ ኢጼታና።
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ሁኤ ቢናናታፔ ኢሲናካ ዩኩ።
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 ኢንቴ ሚኒ ኤቂኮ ኢንቴ ሼምፖ ኣሻና።
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 «ኦላ ኣሳይ ዬሩሳላሜ ጊዶሺን ቤዪኮ ኢዚስ ይዛ ዎዴይ ማቲዳይሳ ኤሪቴ።
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 ሄ ዎዴ ዩሁዳን ዲዛይቲ ፑዴ ዙማ ቦላ ጋንጌቶ፤ ካታማን ዲዛይቲካ ካታማፔ ኬዚቴ፤ ዴሬ ጊዶን ዲዛይቲካ ሄ ካታማዮ ጌሎፔቶ።
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 ጻፌቲዳይሲ ዉሪ ፖሌታናስ ሃና ሃሎ ኬሲዛ ዎዴ።
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 ቢታ ቦላ ጊታ ሜቶይ ሃናና፤ ሃይሳ ዴሬዛ ቦላ ሃንቆይ ያና፤ ሄሳ ጊሻስ ሄ ዎዴ ቃንራ ዲዛ ማጫሳታሲኔ ንዛ ኣዬታስ ኣዬ ኣና!
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 ባጋ ኣሳይ ማሻን ሃይቃና፤ ባ ዴሬፔ ሃራ ዴሬ ዲኤታና፤ ዬሩሳላሜይካ ጾስ ኤሮንታ ዴሬታ ዎዴይ ፖሌታና ጋካናስ፥ ጾስ ኤሮንታ ኣሳታን ዬቲዳሮ ጊዳና።
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 «ኣርሼ ቦላ፥ ኣጊና ቦላኔ ጾሊንቴ ቦላ ማላታይ ቤታና፤ ኣባፌኔ ኣባ ዳምባላ ጊሪሳፌ ዴንዲዳይሳን ቢታ ቦላ ዲዛ ዴሬይ ሂርጋናኔ ሜቶታና።
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 ሳሎ ዎልቃማቲ ቃጺዛ ጊሻስ ኣሳይ ቢታ ቦላ ኣዜ ሃናኔሻ ጉሳኒኔ ናጎን ጻላ ዳቡራና።
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 ሄ ዎዴ ኣሳ ናይ ዎልቃራ፥ ጊታ ቦንቾራኔ ሻራራ ዪሺን ቤያና።
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 ኢንቴካ ሃይቲ ሃ ታ ጊዳይቲ ፖሌቴ ኦይኪሺን ኢንቴስ ኣቴ ዎዴይ ማቲዳ ጊሻስ ሲቲ ጊ ኤቂቴ፤ ኢንቴ ኣይፌ ፑዴ ቁ ሂስቲቴ» ጊዴስ።
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 — ausente —
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 — ausente —
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 ሄሳካ ሃይታንቲ ጌቴቲዳይቲ ፖሌቲሺን ኢንቴ ቤኢዛ ዎዴ ጾሳ ካዎቴ ኢንቴኮ ማቲዳይሳ ኤሪቴ።
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 «ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ሃይሲ ዉሪ ፖሌታና ጋካናስ ሃ ዬሌታይ ኣና።
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 ሳሎይኔ ሳኣይ ኣና ሺን ታ ቃላይ ኣና።
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 «ሂስቲኮ ዎጋይ ባይንዳ ዱሳን፥ ዳሮ ኡሻኒኔ ዱሳስ ሂርጋን ኢንቴ ዎዚናይ ዳቡሮፖ፤ ሄሳ ኦንታ ኢጺኮ ሄ ጋላሳይ ኢንቴ ቆፖንታ ናርጻ ማላ ኢንቴ ቦላ ጋኮንታ ማላ ናጌቲቴ።
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 ሃይሲ ቢታ ቦላን ዲዛ ኣሳ ኡባ ቦላ ጋካና።
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 ሄሳ ጊሻስ ቡሮ ያናይሳፌ ኢንቴ ኬሲ ኤካና ማላኔ ኣሳ ና ሲንን ኤቃናስ ዳንዳያና ማላ ኡባ ጋላስ ሚኒዲ ዎሲቴ» ጊዴስ።
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 ዬሱሲ ጋላስ ጋላስ ጾሳ ኬን ታማርሲ ታማርሲዲ ኦማርስ ኦማርስ ዳብራዛይቴ ጌቴቲዛ ዙማ ቦላ ኬዚ ኬዚ ኣቄስ።
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 ኣሳይ ዉሪካ ኢዛፔ ሲያናስ ማላዶ ዎንታራ ዬሱሳኮ ጾሳ ኬ ዬስ።
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.