Lucas 19
gmve (GMVE) vs AAI
1 ዬሱሲ ኢያርኮ ጌቴቲዛሶራ ኣ ቢሺን፥
1 Jesu na Jericho tit naatu nati bar merar wanawanan remor inan,
2 ዜኪዮሳ ጌቴቲዛ ኢሲ ኣሲ ሄን ዬሱሲ ቢዛ ኦጌ ቦላ ዴስ። ኢዚካ ቃራጻ ቃንጺሲዛይታስ ሃላቃኔ ኬሂ ዱሬ ኣሳ።
2 basit nati’imaim orot totobuyoy wairafin wabin Zakias, kabay o’onayah hai orot ukwarin ma’am tit.
3 ኢዚ ዬሱሳ ጌቴቲዛይሲ ኣዋይሳኮ ቤያናስ ኮዪሺን ቃን ኣሳ ጊዲዳ ጊሻሲኔ ዳሮ ዴሬይ ዬሱሳ ካሊዛ ጊሻስ ዬሱሳ ቤያናስ ዳንዳይቤና።
3 Kok kwanekwan Jesu ana yumat ta’itin, baise i orot kabumin sabuw rou’ay gagamin na’in nan hisumisum i men karam boro Jesu ta’itin.
4 ዬሱሲ ሄ ኦጌራ ኣሺን ሲን ኣዲ ኦጌ ቦላ ዲዛ ኢሲ ኤ ሚ ቦላ ኬዚዴስ።
4 Naatu sabuw aunah i’iyon nunuw in ai sycamore afe’en yen mare ma Jesu nan ta’itinimih, anayabin Jesu ef nati’iwat inan.
5 ዬሱሲ ኤ ጋርስ ጋኪዲ ቁ ሂስቲ ጼሊዲ፥ «ዜኪዮሳ! ሃች ታ ኔ ኬን ፔኣናስ ቤሴስ፤ ኤሌላ ዎ» ጊዴስ።
5 Baise Jesu na nati ai anamaim titit ana veya an kutan bat, naatu ai afe’en nuw ra’at eo, “Zakias saise kura’iy, anayabin ayu akokok boun o abaremaim airit tanama.” Jesus Zachaeus ai afe’en ma’am isan eafa’af ra’at|alt="Jesus talking to Zachaeus in tree" src="CN01776B.TIF" size="col" loc="Luk 19.5" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="19.5"
6 ኢዚካ ኤሌሊ ዎዲ ኡፋይሳን ሞኪ ኤኪዴስ።
6 Zakias matan kabiy kayam rena haw tit, kawasa auman Jesu ana merar yi
7 ሄ ዎዴ ሄን ኢዛራ ዲዛ ኣሳይ ሄሳ ቤኢዲ፥ «ናጋራንቻ ኬን ኢማቶ ማና ጌስ» ጊዲ ዉሪካ ባ ጊዶን ዙዙሜቲዳ።
7 Sabuw etei’imak hi’i’itin men hiyasisir naatu higam hio, “Iti orot i bowabow kakafin wairafin ana nanawan orotomih matar hairi tenan ana bar.”
8 ጊዶ ኣቲን ዜኪዮሲ ኤቂዲ፥ «ጎዶ! ታኒ ታስ ዲዛ ሚሼ ኡባፌ ባጋ ሻካዳ ማንቆታስ ኢማና፤ ታኒ ኦናፔካ ዎርዶራ ቦንቃ ኤኪዳዚ ዲኮ ኦይዱ ኩሼ ጉጃዳ ኢዛዴስ ኢማና» ጊዴስ።
8 Zakias misir eo, “Regah ayu i boro au sawar founafoun ana kuru’um turin yababan wairafih anitih, naatu sabuw iyab aifufuwih hai sawar abowabow boro hai sawar tafanamaim matah kwakwafe’en auman anaya’abar anitih.”
9 ዬሱሲካ፥ «ሃ ኣዴዚ ኣብራሃሜ ና ጊዲዳ ጊሻስ ሃች ሃ ኬስ ፓጻቴ ዪዴስ» ጊዴስ።
9 Jesu misir Zakias iu, “Boun iti baremaim God ana yawas natit orot ebiyawasi, anayabin iti orot auman i Abraham uwan ta.
10 ሃይሳስ ጋሶይካ ኣሳ ናይ ሃ ዪዳይ ይዳይሳ ኮያናሲኔ ኣሻናሳ።
10 Orot Natun i sabuw iyab hikasiy tema’am nuwihih bow naatu baiyawasih isan na.”
11 ኣሳይ ሃይሳ ሲዪሺን ሌሚሶራ ሃሳያ ኦይኪዴስ፤ ጋሶይካ ኢዚ ዬሩሳላሜ ጋካናስ ማቲዳ ጊሻሲኔ ኣሳታስ ጾሳ ካዎቴ ቆንጫና ሃኒዛ ሚሳቲዳ ጊሻሳ።
11 Jesu na Jerusalem tit biyubin auman, sabuw abisa Jesu eo hinowar hinan hinotanot i God ana aiwob iti boro’omo tatit ana naniyanabe, baise Jesu i kofan maiye oroubonamaim iuwih eo,
12 ሄሳ ጊሻስ፥ «ኢሲ ካዎይ ባ ካዎቴ ሹሜቴ ኤኪ ያናስ ሃሆ ቢታ ቢዴስ።
12 “Ana veya ta orot gagamin tafaram ta’amaim roubinin aiwob baitin, imaibo matabir maiye isan in tafaram ta ef yok na’in imaim tit.
13 ባ ኣሽካራታ ጊዶፌ ታማታ ጼይጊዲ ታሙ ሚናኔ ኢስታስ ኢሚዲ፥ ‹ታ ሲማዳ ያና ጋካናስ ሃይሳ ሚሻን ዛልኢቴ› ጊዴስ።
13 Baise na isan bobobunabuna ana veya, ana akirwairafih etei 10 e’af hina gold taita’imon faramih naatu iuwih. ‘Kabay iti abit kwanab, imaim kwanama kwanabowabow ayu ana matabir.’
14 «ሄ ዴሬ ኣሳቲ ቃሴ ኢዛ ኢጺዳ ጊሻስ፥ ‹ሃይሲ ኣዴዚ ኑ ቦላ ካዎታና ማላ ኮዮኮ› ጊዲ ኣስ ኢዛ ጌዶራ ኪታ ኣ ዬዲዳ።
14 Baise i taiyuwin ana tafaram sabuw hifa’ifai naatu men hikok nati orot ti’aiwob, imih sabuw hiyafarih hin hitit hio, ‘Aki men akokok iti orot aki isai ni’aiwob.’
15 «ጊዶ ኣቲን ሃ ካዎ ናዚ ካዎ ጊዲዲ ጉዬ ባ ዴሬ ሲሚዴስ። ካሴ ቢሼ ታሙ ሚናኔ ኢሚዳ ታሙ ኣሽካራቲ ኢዚ ኢሚዳ ቢራን ዛልኢዲ ኣይ ኬና ቲርፊሲዳኮ ኤራናስ ኢስታ ጼይጊዴስ።
15 Baise nati orot aiwob hitin naatu matabir na ana bar tit. Imaibo ana akirwairafih iyab kabay bitih hina hitit ibatiyih, kok taso’ob, kabay itih hibowabow baibi’ab tafan hiya’abar hibow.
16 «ኢስታፌ ኮይሮዚ ሺቂዲ፥ ‹ጎዶ! ኔ ታስ ኢሚዳ ታሙ ሚናኔይ ሃራ ታሙ ዬሊዴስ› ጊዴስ።
16 Orot ta wan run eo, “Regah ayu au kabay itu ama abowabow tafan i ten hiya’abar abai.’
17 «ጎዳዚካ ኢዛ፥ ‹ኔ ኣማኔቲዳ ኣሽካራ፤ ሎኦ ኦዳሳ። ጉ ሚሻን ኔ ኣማኔቲዳ ጊሻስ ታሙ ካታማታ ኔ ሃራና ማላ ኔስ ኢማዲስ› ጊዴስ።
17 Ana regah eo, ‘O i bowayan orot gewas, au bowabow kikimin abit ikaif gewas, imih bar merar etei ten abit inakaifen.’
18 «ናምኣንዚካ ኢዛኮ ሺቂዲ፥ ‹ጎዶ! ኔ ታስ ኢሚዳ ሚናኔፔ ሃራ ኢቻሹ ሚናኔይ ዎዴስ› ጊዴስ።
18 Orot bairou’abin run eo, ‘Regah ayu kabay itu ama abowabow tafan etei five aya’abar abai.’
19 «ኢዛ ጎዳዚ ኢዛስ ዛሪዲ፥ ‹ኔኒ ኣይሳና ማላ ታሙ ካታማቲ ኔስ ኢሜቲዳ› ጊዴስ።
19 Naatu ana orot ukwarin iyasisir eo, ‘O i bar merar etei five abit inakaifen.’
20 — ausente —
20 Naatu orot baitounin run eo, ‘Regah a kabay ibitu i abai an koukufet wanawanan asum ai boun inu’in iti abai ana abit maiye.
21 — ausente —
21 Ayu o isa abir, anayabin o a tur fokarin, turanah arih o aribe asir kubowabow kwanekwan, naatu turanah hai masaw o kubobobe asir kufafour kwanekwan.’
22 — ausente —
22 Regah misir iu, ‘O i bowayan orot kakaf nokonokow! Nati a tur i’o’omaim boro natatabir nafatumi! O iso’ob ayu i au tur fokarin, sabuw hai sawar abowabow kwanekwan, naatu hai masaw ayu abobobe afafour.
23 — ausente —
23 Gewasin au kabay banikamaim itayai tabowabow amatabir anan saise tafan hitaya’abar atab.’
24 «ኢዛ ጎዳዚካ ሄን ኤቂዳ ኣሳታ፥ ‹ኢዛ ኩሼፔ ሚናኔዛ ኤኪዲኔ ታሙ ሚናኔይ ዲዛይሳስ ኢሚቴ› ጊዴስ።
24 Naatu tatabir sabuw nati’imaim hibatabat iuwih, ‘Iti orot uman kabay gold kwabosair kwabai kwan akir wairafin kabay etei ten bowabow i kwaitin.
25 «ኢስቲካ ዛሪዲ፥ ‹ጎዶ! ኢዛስ ታሙ ሚናኔይ ዴስኮ› ጊዳ።
25 Baise hitatabir hio, ‘Regah nati orot i ana kabay etei ten bowaka.’
26 — ausente —
26 Iyafutih eo, ‘A tur ao’owen, sabuw iyab umah i’e’etaw sawar moumurih tebowabow boro tafan hinaya’abar nab, baise sabuw iyab umah nutanub tema’am aurin boro sawar en, naatu abisa kikimin nati biyahimaim tema’am boro hinabosairen.
27 — ausente —
27 Naatu boun i akokok sabuw iyab ayu bai’aiwob isan men hikokok kwabow kwana iti nou’umaim kwarouw temorob.”
28 ሄሳ ሃሳዪ ሲሚዲ ዬሱሲ ዬሩሳላሜ ኬዛናስ ኢስታፌ ሲንቲ ቢዴስ።
28 Iti na’at eo ufunamaim sabuw au nah i’iyon, wan au Jerusalem yen in.
29 — ausente —
29 Yen na tafaram Bethage naatu Bethany hairi sisibihimaim tit, Olive Oyaw an, basit ana bai’ufununayah orot rou’ab eobaimanih naatu wan iyafarih
30 — ausente —
30 eo, “Kwanan bar merar ta nati namaim kwanatit naatu kwanarur auman donkey boubun hi’utan ebatabat boro kwana’itih, nati donkey i men yait ta bai afe’en yen remoramih. Kwana rufam kwanab kwan iti kwanatit.
31 — ausente —
31 Naatu orot ta nati’imaim na’iti nibatiy nao, ‘Aisim kwarurufam?’ ana tur kwana’owen, ‘Ai Regah ekokok.’”
32 ኪቴቲዳይቲካ ቢዲ ኢዚ ኢስታስ ዮቲዳ ማላ ሃሬ ጉቴዛ ዴሚዳ።
32 Orot hairi hiremor hin, sawar abisa Jesu eo na’atube etei isah himatar.
33 ኢስቲ ጉቴዛ ቢርሺን ጉቴዛ ጎዳቲ ቤኢዲ፥ «ኣዛስ ቢርሼቲ?» ጊዲ ኦይቺዳ።
33 Hina hitit donkey boubun hirurufam, ana matuwan itih naatu ibatiyih, “Aisim au donkey kwarurufam?”
34 ኢስቲካ፥ «ጎዳስ ኮሼስ» ጊዳ።
34 Hiya’afut hio, “Ai Regah ekokok.”
35 ሃሬ ጉቴዛ ዬሱሳኮ ኤሂዲ ባ ማይኦ ኡባ ጉቴዛ ቦላ ዬጊዲ ሃሬ ጉቴዛ ቦላ ዬሱሳ ቶጊሲዳ።
35 Basit ihamiyih hirufam hibai hin Jesu biyan hitit, naatu hai biya baibiyon tafah hibosaisiren donkey tafan hiyabar uman hibai yen tafan mare.
36 ኣሳይ ዉሪካ ባ ኣፋላ ዬሱሲ ቢዛ ኦጌ ቦላ ሚጪዴስ።
36 Sabuw hai faifuw tafah hibosaisiren ef yan hiyabar tafanamaim remor in.
37 — ausente —
37 Na Jerusalem tit biyubin auman, ef ta Olive Oyaw na’at re inan i awanamaim hitit naatu ana bai’ufununayah sabuw moumurih na’in Jesu ina’inan iwa’an hi’itah isan fanah sib God ana merar hiyi hibora’ara’ah hio.
38 — ausente —
38 “God ata aiwob nigegewasin, Regah wabinamaim nan, tufuw maramaim nama naatu God auyomtoro’ot isan fair nama!”
39 ዴራፔ ኢሲ ኢሲ ፋርሳዌቲ ዬሱሳ፥ «ኣስታማሬ! ሃ ኔና ካሊዛ ኣሳይ ጊዛይሳ ጎንታ ማላ ሃንቃ» ጊዴስ።
39 Pharisee afa nati rou’ay wanawanamaim Jesu hiu, “Bai’obaiyenayah, a bai’ufununayah kukwararih awah tefot.”
40 ኢዚካ ኢስታስ ዛሪዲ፥ «ሃይቲ ጮኡ ጊዳኮ ሹቻቲካ ዋሳና» ጊዴስ።
40 Baise Jesu iyafutih eo, “I ana’uwih awah nafot, kabay iti ti’inu’in boro fanah nasib God hinabora’ara’ah.”
41 — ausente —
41 Jesu na Jerusalem tit iyubin nuw bar hiwowab batabat i’itin ana veya ana yababan ra’at rerey eo,
42 — ausente —
42 “Tufuwamaim ma isan ana ef iti boun enan akisin itaso’ob. Baise boro men ina’itin, anayabin mata hibofafar.
43 — ausente —
43 Mar boro enan a rakit sabuw boro roun roun hina’ar bebera’uh a ef hinarufut, run tit isan boro nafokar,
44 ኔናኔ ኔ ጊቤ ጊዶን ኔናራ ዲዛ ኔ ናይታ ኡባ ቢታ ኬሳና፤ ሹቻካ ሹቻ ቦላፌ ላሎንታ ኣጌቴና። ሄሲ ዉሪካ ጾሲ ኔና ኮዪሺን ኔኒ ኤሮንታ ኣጊዳ ጊሻሳ» ጊዴስ።
44 hinabat hinayuw hinarab, hinagurus, natunatun wanawanamaim tema’am etei boro hinarouw hinamorob. kabay iti etei boro hinarab hinagurus nasawar, boro men ta hinihamiy ana efanamaim na’inumih, anayabin God ana sabuw baiyawasihimih nan o men i’inanimih!”
45 ሄሳፌ ካሊዲ ዬሱሲ ጾሳ ኬ ጌሊዲ ጾሳ ኬ ጊዶን ዛልኢዛይታ ኬሲዴስ።
45 Jesu na Tafaror Bar wanawanan run, ana was efanamaim sabuw sawar hiya hima hitotobon itih naatu nunih ufun hitit.
46 ቃሴካ፥ «ታ ኬይ ዎሳ ኬ ጊዳና ጌቴቲ ጻፌቲዴስ፤ ኢንቴ ጊዲኮ ፓንጋይ ዲዛ ጎንጎሎ ሂስቲዴታ» ጊዴስ።
46 Iuwih eo, “Buk Atamaninamaim God iti na’atube eo hikirum, ‘Ayu au Bar i yoyoban ana bar, baise kwa kwabai kwabotabir na bainowan hai wawa’ir watu matar!’”
47 ዎንቲን ዎንቲን ጾሳ ኬን ኢዚ ታማርሲሺን ጻፌቲኔ ዴሬ ሃላቃቲ ኢዛ ዎናስ ኮዪዳ።
47 Nati’imaim Jesu mar etei Tafaror Baremaim ma sabuw i’obaibiyih. Baise firis ukwarih, Ofafar Bai’obaiyenayah, naatu sabuw hai ukwarih hikok kwanekwan i mi’itube hitarab temorob.
48 ጊዶ ኣቲን ዴሬይ ዉሪካ ኢዛራ ኦይኬቲዲ ኢዚ ታማርሲዛይሳ ካሊዛ ጊሻስ ኦናዚ ኢስታስ ኪርቂ ጊዴስ።
48 Baise ef hinunuwet men ta hitita’urimih, anayabin sabuw etei’imak i Jesu ana tur akisin hinonowar naatu men hikok boro tur ta hitasa’ir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.