Lucas 12
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ሄ ዎዴ ዳሮ ዴሬይ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ ዬታና ጋካናስ ሺቂ ኡቲዳሼ ዬሱሲ ባና ካሊዛይታ፥ «ፋርሳዌታ ኢርሾፌ ናጌቲቴ፤ ሄሲካ ቆፔ ቆሞ ሃኖ።
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 ቆንጮንታ ካሜቲዲ ኣታናይኔ ኤሬቶንታ ቆታን ኣታና ሚሺ ዴና።
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ጌማን ሃሳይዳዚ ዉሪ ቆንጬ ኬዛና፤ ቃሴካ ኢንቴ ቆልኣን ሃይን ሳሱኬቲ ሃሳይዳዚ ዉሪ ዴሬ ሲንን ዮቴታና።
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 «ታ ላጌቶ! ታ ኢንቴስ ጊዛይ ኣሾ ጻላ ዎናፔ ኣቲን ሃራ ኣይኮካ ኦናስ ዳንዳዮንታይታስ ባቦፍቴ።
4 Jesus continuou:
5 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ባባናስ ቤሲዛይ ኦናኮ ታ ኢንቴና ቤሳና፤ ኣሾ ዎዳፔ ጉዬ ኣሾኔ ሼምፖ ኢሲፌ ጋ ጋናሜ ታማን ዬጋናስ ዳንዳይዛይሳስ ባቢቴ፤ ኤ ኢዛስ ባቢቴ ጋይስ።
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 «ሲኔ ካፎ ኢቻሻቲ ናምኡ ሳንቴስ ባይዜቴቴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስታፌ ኢሲኔዮካ ጾሲ ዶጌና።
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 ኢንቴ ሁኤ ቢናናይ ኩሜ ታይቦን ዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ባቦፍቴ፤ ዳሮ ሲኔ ካፎታፔ ኢንቴ ኣታ።
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 «ታ ኢንቴስ ዮታይስ፤ ታ ጊሻስ ኣሳ ሲንን ማርካቲዛ ኣሳ ኡባስ ኣሳ ናይ ቃሴካ ጾሳ ኪታንቻ ሲንን ኢዛ ጊሻስ ማርካታና።
8 Jesus disse ainda:
9 ጊዶ ኣቲን ኣሳ ሲንን ታና ካዲዳዴይ ጾሳ ኪታንቻ ሲንን ካዴታና።
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 «ኣሳ ና ቦላ ካዉሻ ቃላ ሃሳይዛዴስ ናጋራይ ዉሪ ማሬታናሺን ጺሎ ኣያና ጫዪዛዴይ ማሬቴና።
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 «ኣሳይ ኢንቴና ኦይኪዲ ዴሬ ሃሪዛይታኮኔ ጎዳቲዛይታኮ፤ ኣይሁዳ ዎሳ ኬ ኦይኪ ኤፊኮ፥ ‹ኣይ ጊ ዛሪኖ? ኣይ ጊኖ?› ጊዲ ሂርጎፍቴ።
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 ኣይስ ጊኮ ኢንቴ ሃሳያናስ ቤሲዛይሳ ጺሎ ኣያናይ ሄ ዎዴ ኢንቴና ታማርሳና» ጊዴስ።
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 ዳሮ ኣሳ ጊዶፌ ኢሳዴይ፥ «ኣስታማሬ! ታ ኢሻይ ኑ ኣዋ ላታ ሚሻፌ ታና ጋኪዛይሳ ታስ ኢማና ማላ ኢዛስ ዮታ» ጊዴስ።
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 ዬሱሲካ፥ «ሃይሶ! ታና ኢንቴ ቦላ ፒርዲዛ ዳና ኦዳይ ኦኔ?» ጊዴስ።
14 Jesus disse:
15 ቃሴካ ኢስታስ፥ «ኣሳስ ዳሮ ሚሺ ዲኮካ ሼምፖይ ሄ ዱሬቴን ዶንታ ጊሻስ ናጌቲቴ፤ ዪቄቴፌ ኢንቴና ኬሂ ናጊቴ» ጊዴስ።
15 E continuou, dizendo a todos:
16 ዛሬዲካ ኢስታስ፥ «ሎኤ ካ ኢሚዛ ጋዴ ጎዳ ጊዲዳ ኢሲ ዱሬ ኣሲ ዴስ።
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 ሄ ኣዴዚካ ባ ዎዚናን፥ ‹ታ ካ ሺሻዳ ዎዛሶይ ባይንዳ ጊሻስ ኣይ ኦ?› ጊ ቆፒዴስ።
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 «ኣዴዚካ፥ ‹ታስ ዲዛ ጎታራታ ላላዳ ሃራ ኣኪዛይሳ ኬጻና፤ ሂስታዳ ታስ ዲዛ ካኔ ታስ ዲዛዝ ኡባ ኢዛን ሺሻና።
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 ታ ሼምፖዬ! ዳሮ ዎዴስ ጊዲዛ ካ ሺሺዳ ጊሻስ ሼምፓ ኡታዳ ማ፤ ኡያ፤ ኡፋዬታ› ጋና ጊዴስ።
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 «ጊዶ ኣቲን፥ ‹ጾሲ ሃይሶ ኤያዞ! ኔ ሼምፖዮ ሃች ኦማርስ ኔፔ ኤካና ኮዬቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔ ኔስ ሺሺዳይሲ ኦናስ ጊዳኔ?› ጊዴስ።
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 «ሄሳ ጊሻስ ጾሳ ኣቻን ዱሬ ጊዶንታ ባስ ሚሼ ሺሺዛ ኣሳ ዉርሴካ ሄሳ ማላ» ጊ ሌሚሶን ዮቲዴስ።
21 Jesus concluiu:
22 ሄሳፌ ጉዬ ዬሱሲ ባና ካሊዛይታስ፥ «ኢንቴስ ታ ዮታይስ፤ ኢንቴ ዱሳስ፥ ‹ኣይ ማናኮ ዎይኮ ኢንቴ ቦላስ ኣይ ማይኣናኮ› ጊዲ ጬጮፒቴ።
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 ኣይስ ጊኮ ሼምፖይ ካፌ ኣሳቴ ቃሴ ማይኦፌ ኣስ።
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 ቁሮታ ጼሊቴ ዜሬቴና፤ ማጼቴና፤ ካ ሺሺዛ ጎታራይ ኢስታስ ባ ሺን ጾሲ ኢስታ ሚዜስ። ሂስቲኮ ኢንቴ ኢስታፌ ኬሂ ኣኬቲ?
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 ጊዶ ኣቲን ኢንቴፌ ዳርሲ ቆፒዲ ባ ላይ ቦላ ኢሲ ጋላስ ጉጃና ዳንዳይዛይ ኦኔ?
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 ሂስቲኮ ጉ ሚሽ ኦሶይ ኢንቴስ ዳንዳዬቶንታሼ ኣይስ ሃራ ሚሻስ ኬሂ ቆፔቲ?
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 «ጪሻቲ ዋኒዲ ዲጪዛኮ ኣኔ ጼሊቴ፤ ዋዬቴና፤ ሱቄቴና፤ ጊዶ ኣቲን ታ ኢንቴስ ዮታይስ፤ ሶሎሞኔይካ ጊታ ኣሳ ሺን ኢስታፌ ኢሲኔይ ማይኢቤና።
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 ሂስቲኮ ጾሲ ሃች ቤቲዲ ዎንቶ ታማን ዎና ማታ ሃይሳ ማይዚዛ ጊዲኮ ኢንቴኖ ኣማኖይ ፓጪዳይቶ! ኢንቴና ዎስቲ ኣ ማዪዜኔ?
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 «ሄሳ ጊሻስ፥ ‹ኣይ ሚኖ? ኣይ ማይኢኖ?› ጊዲ ኢንቴ ዎዚናይ ዳርሲ ቆፖፎ።
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 ቢታ ቦላን ዲዛ ኣሲ ዉሪ ሃይሳ ኮዬስ፤ ጊዶ ኣቲን ሃይሲ ዉሪ ኢንቴስ ኮሺዛይሳ ኢንቴ ሳሎ ኣዋይ ኤሬስ።
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 ኡባፌካ ኮይሮዲ ጾሳ ካዎቴ ኮዪቴ፤ ሃይሲ ዉሪ ኢንቴስ ጉጄቲ ኢሜታና።
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 «ኢንቴኖ ጉ ዉዴ ሜሄ ማላ ጊዲዳይቶ! ካዎቴ ኢንቴስ ኢማናስ ኢንቴ ኣዋስ ሎኦ ቆፋ ጊዲዳ ጊሻስ ባቦፍቴ።
32 Jesus continuou:
33 ኢንቴስ ዲዛይሳ ባይዚዲ ማንቆታስ ኢሚቴ፤ ካይሶይ ኤኮንታሶን፥ ቢላይ ሞንታሶን፥ ጪሞንታ ኮሮጆን ዉሮንታ ሚሽ ሳሎን ሺሺቴ።
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 ኢንቴ ዎዚናይ ኢንቴ ሚሺ ዲዛሶን ዳና» ጊዴስ።
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 «ቃንን ጊጺዲ ጊጌቲቴ፤ ኢንቴ ፖኦይካ ፖኦ፥
35 E Jesus disse ainda:
36 ኢስታ ጎዳይ ቡላቻ ዲጊሳፔ ሲሚዲ ያናሼ ናጌቲዛይታኔ ኢዚ ዪዲ ፔንጌ ቆጺሺን ኤሌ ዶያናስ ጊጊ ኡቲዳ ኣሳታ ሚሳቲቴ።
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 ኢስታ ጎዳይ ዪዛ ዎዴ ስኮንታ ናጊ ኡቲዳ ኣሽካራቲ ኢስቲ ኣንጄቲዳይታ፤ ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ኢስታ ጎዳይ ባስ ቃንን ጊጺ ኤቂዲ ኢስታ ማዳን ኡቲሲዲ ሚዛና።
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 ኦማርስ ዎይኮ ሌላ ጊዶን ዪዲ ኢስቲ ስኮንታ ዲሺን ዴሚኮ ሄ ኣሽካራቲ ኣንጄቲዳይታ።
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 ካይሶይ ኣይ ዎዴ ያናኮ ኤሪዛ ጊዲዳኮ ኬ ጎዳይ ካይሶይ ቦኪሺን ጮኡ ጊዲ ቤሶንታይሳ ኤሪቴ።
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 ኣሳ ናይ ኢንቴ ቆፖንታ ዎዴን ያናይሳ ኤሪዲ ኢንቴካ ጊጌቲዲ ናጊቴ» ጊዴስ።
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 ጴጽሮሲካ፥ «ጎዶ! ሃይሳ ሌሚሶዛ ኔ ዮቲዛይ ኑስ ጻላዬ? ኡባ ኣሳሳራ?» ጊዴስ።
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 ጎዳይካ፥ «ሂስቲኮ ባሶ ኣሳስ ኮሺዛ ዎዴን ቁማ ኢማና ማላ ኬዴይ ኬ ኣሳ ቦላ ዎዛ ኣማኔቲዳ ዎዚናማ ኣሲ ኦኔ?
42 O Senhor respondeu:
43 ጎዳይ ሲሚሺን ሄሳ ኦሼ ቤቲዛዴይ ኢዚ ኣንጄቲዳዴ።
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ባስ ዲዛ ሚሽ ኡባ ቦላ ሄሳዴ ጎዳሳና።
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 ጊዶ ኣቲን፥ ‹ኢዛዴይ ታ ጎዳይ ኤሌ ዬና ጋምኣና› ጊ ቆፒዲ ኣዴ ኣሽካራታኔ ማጫ ኣሽካራታ ቡኪኮ፥ ቃሴካ ኮዪዳ ማላ ሚዲኔ ኡዪዲ ማቲኮ፥
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 ሄሳዴ ጎዳይ ኢዚ ቆፖንታ ጋላሳን ያና ጊዲ ኤዝጎንታ ሳቴን ያና፤ ሂስቲዲ ኢዛ ቃንጼሬ ዬጊዲ ኢዛ ኤጻ ኣማኖንታይታራ ኢሲፌ ኦና።
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 «ባ ጎዳ ቆፋ ኤሪዲ ጊጌቶንታይኔ ጎዳ ሼኔ ኦንታ ኣሽካራይ ኢታ ሾች ሾጬታና።
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 ጊዶ ኣቲን ኤሮንታ ዲሼ ሾቻስ ቤሲዛ ሞሮ ኦዳ ኣሽካራይ ጉራ ሾጬታና፤ ዳሮ ኢሜቲዳ ኣሳ ኡባፌ ዳሮይ ኮዬቴስ፤ ዳሮ ሃዳራ ኤኪዳዴፌ ዳሮይ ኮዬቴስ።
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 «ታኒ ዪዳይ ቢታ ቦላን ታማ ኤናሳ፤ ሄ ታማይ ሃኢ ኤጺ ኬዚዳኮ ታና ዳሮ ኡፋይሳና።
49 Jesus continuou:
50 ጊዶ ኣቲን ታኒ ጻማቄታና ጺንቃታይ ዴስ፤ ሄ ጺንቃታይ ፖሌታናሼ ታኒ ኬሃ ሜቶቴታዲስ።
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 ኢንቴስ ታኒ ቢታ ቦላ ሳሮ ኤሃና ዪዳ ሚሳቲዜ? ጊዴና፤ ታ ኢንቴስ ዮታይስ፤ ታኒ ዪዳይ ኢሳ ኢሳፌ ሻካናሳ።
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 ሃይሳፌ ሲንን ኢሲ ኬን ባ ጊዶን ሻኬቲዳ ኢቻሹ ኣሳቲ ዳና። ናምኣቲ ሄታ ቦላ ሄቲ ናምኣታ ቦላ ዴንዲዲ ባ ጊዶን ሻኬታና።
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 ኣዋይ ባ ኣቱማ ና ቦላ፥ ኣቱማ ናይካ ባ ኣዋ ቦላ፥ ኣያ ባ ማጫ ናይ ቦላ፥ ማጫ ናያካ ባ ኣዬይ ቦላ፥ ቦሎታ ባ ና ማቺ ቦላ፥ ና ማቻካ ባ ቦሎቲ ቦላ ዴንዲዲ ባ ጊዶን ሻኬታና» ጊዴስ።
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 ቃሴካ ዴሬዛስ፥ «ኢንቴ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ሻራይ ኬዚሺን ቤኢዲ፥ ‹ኤሌራካ ኢራይ ያና ጌስ› ጌታ፤ ኢንቴ ጊዳ ማላካ ሃኔስ።
54 Jesus disse também ao povo:
55 ዱጌሃ ባጋራ ፑዴሃ ጫርኪሺን፥ ‹ጋላሳይ ሆኦ ጊዳና› ጌታ፤ ኢንቴ ጊዳ ማላካ ሃኔስ።
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 ኢንቴኖ ሎኦ ሚሳቲዛ ኢታቶ፤ ሳሎይሳኔ ሳኣ ሜ ቤኢዲ ሃናናይሳ ኤሬታ ሺን ሃ ዎዴዛ ኤሮይ ኢንቴና ዋኒ ጾኒዜ?
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 «ሂስቲኮ ኢንቴ ኣይስ ቱማ ፒርዴኬቲ?
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 «ኔ ሞርኬራ ዳና ሲንን ኤቃና ቢሺን ቡሮ ኦጌ ቦላን ዳሼ ኢዛራ ጊጋና ኦጌ ኮያ፤ ኔ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢዚ ኔና ጎቺዲ ዳና ሲን ኤፋና፤ ዳናይካ ኔና ኣዲ ሃላቃስ ኢማና፤ ሃላቃይካ ኔና ዎይኔን ዬጋና።
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 ታ ኔስ ዮታይስ፤ ዳናይ ፒርዲዳ ዉርሴ ሳንቲዮ ቃንጻ ዉርሳና ጋካናስ ኔ ሄፔ ኬዛካ» ጊዴስ።
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.