Juízes 2
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ጎዳ ኪታንቻይ ጌልጌላፔ ቦኪሜ ቢዲ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ «ታኒ ኢንቴና ጊብጼፔ ኬሳዳ ቤኒ ኢንቴ ኣዋስ ኢማና ጋዳ ታ ጫቂዳ ቢታ ኢንቴና ጌልዲስ፤ ሂስታዳ ታ ኢንቴስ፥ ‹ታኒ ኢንቴናራ ጫቂዳ ጫቆ ቃላ ሙሌካ ላሚኬ።
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: — Eu tirei vocês da terra do Egito e os trouxe à terra que havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca quebrarei a
2 ኢንቴ ሃ ቢታን ዲዛ ኣሳታራ ጫቆ ጫቄቶፍቴ፤ ኢስቲ ያርሺዛሶታ ላሊቴ› ጋዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ታስ ኣዛዜቲቤኬታ፤ ኣይስ ሄሳ ሃኒዴቲ?
2 Não façam nenhum acordo com os moradores desta terra. Pelo contrário, derrubem os altares deles.” Mas vocês não fizeram o que eu disse. Em vez disso, vejam o que fizeram!
3 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኢንቴና፥ ‹ኢስታ ታኒ ኢንቴ ሲንፌ ኬሳ ጎዲኬ፤ ኢስቲ ኢንቴስ ሞርኬ ጊዳና፤ ኢስታ ኤቃ ጾሳቲካ ኢንቴስ ናርጻ ማላ ጊዳና› ጋዲስ» ጊዴስ።
3 Agora eu digo que não tirarei este povo do caminho de vocês. Eles serão seus inimigos, e os deuses deles vão ser tentações para vocês.
4 ጎዳ ኪታንቻይ ሄሳ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባስ ዮቲዳ ዎዴ ኣሳይ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ ዬኪዴስ።
4 Quando o Anjo terminou de falar, todo o povo de Israel começou a chorar.
5 ሄ ሶሆዛ ቦኪሜ ጊዲ ሱንዴስ፤ ሂስቲዲ ሄ ሶዛን ጾሳስ ያርሾ ያርሺዴስ።
5 Por isso aquele lugar é chamado de Boquim . E ali eles ofereceram sacrifícios a Deus, o Senhor .
6 ኢያሶይ ኢስራኤሌ ኣሳ ዬዲዳፔ ጉዬ ኣሳይ ኢሶይ ኢሶይ ሻኪን ባና ጋኪዛ ቢታ ኤካናስ ቢዴስ።
6 Josué mandou embora todo o povo de Israel, e cada homem foi tomar conta do seu pedaço de terra.
7 ኢያሶይ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ላይ ኡባን ኣሳይ ጎዳስ ኦዴስ፤ ኢዚ ሃይቂዳፔ ጉዬ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኦዳ ጊታ ኦሶ ኡባ ቤኢዳ ጪማታ ዎዴ ኡባንካ ጎዳስ ጎይኒዛይሳ ኣጊቤና።
7 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. Depois que ele morreu, eles ainda continuaram a servir o Senhor enquanto viveram os líderes que tinham visto tudo o que o Senhor havia feito por Israel.
8 ጎዳ ኣይሌ ናዌ ና ኢያሶስ ላይይ 110 ጊዲን ሃይቂዴስ፤
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 ጋኣሼ ዴሬፔ ፑዴሃ ባጋን ኤፍሬሜ ዴሬን ቦላ ጌዜ ቢታን ቴሚናቴ-ሴራሃ ጌቴቲዛሶን ዲዛ ኢዛ ጋዴን ኢዛ ሞጊዳ።
9 Ele foi sepultado no seu próprio pedaço de terra, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 ሄ ዬሌታ ኡባይ ሃይቂዳፔ ጉዬ ጎዳኔ ኢዚ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኦዳ ሎኦ ኦሶ ኡባ ኤሮንታ ኦራ ዬሌታይ ዴንዲዴስ።
10 Todas as pessoas daquela geração também morreram e os seus filhos esqueceram o Senhor e as coisas que ele havia feito pelo povo de Israel.
11 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ባኣሌ ጌቴቲዛ ኤቃታስ ጎይኒዴስ።
11 Então o povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , adorando os deuses dos cananeus.
12 ጊብጼ ቢታፌ ኢስታ ኬሲዳ ጎዳ፥ ባንታ ኣዋታ ጾሳ ኣጋጊዳ፤ ባንታ ሄራን ዲዛ ኣሳቲ ጎይኒዛ ኤቃታኮ ሲሚዲ ኢስታስ ጎይኒዳ፤ ሄሳን ጎዳ ሃንቄዳ።
12 Eles deixaram de adorar o Senhor , o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Começaram a seguir outros deuses, os deuses dos povos que viviam ao seu redor. Eles adoraram esses deuses e assim fizeram o Senhor ficar muito irado .
13 ጎዳካ ኣጊዲ ባኣሌሲኔ ኣስታሮቴስ ጎይኒዳ።
13 Abandonaram a Deus, o Senhor , e adoraram Baal e Astarote .
14 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ሃንቆይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ኤጺ ኬዚዴስ፤ ዎራጂዛይቲ ቦንቃና ማላ ኢስታ ሞርኬታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ፤ ኢስታ ሄራን ዲዛ ሞርኬታስ ኢስታ ኣ ኢሚዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢስቲ ባንታ ሞርኬታራ ኤቄታናስ ዳንዳይቤቴና።
14 O Senhor ficou muito irado com o povo de Israel e deixou que eles fossem atacados e roubados por povos vizinhos. Ele entregou os israelitas nas mãos dos inimigos que viviam ao redor, e por isso eles não puderam mais resistir.
15 ኢስቲ ኦላስ ኬዚዛ ዎዴ ኡባን ጎዳይ ካሴ ኢስታስ ጫቂ ዮቶይሳ ኢስቲ ጾኔታና ማላ ኢዚ ኢስታ ቦላ ዴንዲዴስ፤ ሄሳፌ ዴንዶይሳን ኢስቲ ኬሂ ዋዬቲዳ።
15 Sempre que saíam para lutar, o Senhor ficava contra eles, como tinha dito. Assim eles ficaram numa situação muito difícil.
16 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ዎራጂዛይታ ኩሼፔ ኢስታ ኣሺዛ ዳናታ ኢስታስ ዴንዴስ፤
16 Então o Senhor Deus deu ao povo de Israel líderes fortes, chamados juízes, que os salvaram dos que os atacavam e roubavam.
17 ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ኢስታስ ፒርዲዛ ዳናታስ ኣዛዜቲቤና፤ ኢስቲ ጎዳስ ኣማኔቶንታ ኢጺዳ፤ ኤቃ ጾሳታኮ ሲሚዲ ኢስታስ ጎይኒዳ፤ ካሴ ባንታ ኣዋታ ኦጌፔ ካሬ ኬዚዳ፤ ኢስታ ኣዋቲ ጎዳስ ኣዛዜቲዳ ማላ ኢስቲ ኣዛዜቲቤቴና።
17 Mas eles não deram atenção a esses líderes. Continuaram a desprezar a Deus e a adorar outros deuses. Os pais deles haviam obedecido aos mandamentos do Senhor , mas eles não obedeceram.
18 ጎዳይ ኢስታስ ፒርዲዛ ዳናታ ዳናሲዳ ዎዴ ኡባን ኢዚ ሄ ፒርዲዛ ዳናታራ ኢሲፌ ዲዛ ጊሻስ ሄ ዳናቲ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ላይ ኡባን ኢስታ ሞርኬታ ኩሼፔ ኢስታ ኣሺዴስ። ዋዬይኔ ቱጋይ ኢስታ ቦላ ዳሪዳ ጋሶን ኢስቲ ዋሲዛይሳ ሲዪዲ ጎዳይ ኢስታስ ቃቲዴስ።
18 O Senhor lhes dava um líder e o ajudava. Enquanto esse líder vivia, o Senhor salvava o povo dos seus inimigos. Ele tinha pena dos israelitas porque eles sofriam na escravidão.
19 ጊዶ ኣቲን ኢስታ ካሌዛ ዳናቲ ሃይቂዳ ዎዴ ኡባን ኣሳይ ጉዬ ሲሚዲ፥ ኤቃ ጾሳታ ካሎን፥ ኢስታስ ሃጋዞኒኔ ኢስታ ጎይኖን ካሴ ኢስታ ኣዋቲ ኦዳ ኢታ ኦሶፔ ኣዳ ኢታ ኦሶን ሲሚ ጌሊዳ፤ ባንታ ኢታ ኦሶኔ ጌላ ኦጌ ኣጎንታ ኢጺዳ።
19 Mas, quando o líder morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam ainda piores do que os seus pais. Iam atrás de outros deuses, e os serviam, e adoravam. Teimavam em continuar nos seus maus caminhos.
20 ሄሳ ጋሶን ጎዳ ሃንቆይ ኢስራኤሌ ካዎቴ ቦላ ኤጺ ኬዚዴስ፤ ጎዳይ፥ «ሃ ኣሳይ ታኒ ካሴ ኢስታ ኣዋታራ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ዬ ኣዳ ጊሻሲኔ ታስ ኣዛዜቶንታ ኢጺዳ ጊሻስ፥
20 Por isso o Senhor Deus ficou muito irado com o povo de Israel e disse: — Esta nação quebrou a
21 ሃቺፌ ዶሚን ኢያሶይ ሃይቂዳ ዎዴ ቢታ ቦላን ኣቲዳ ካዎቴታፔ ኢሳዴካ ታኒ ኢስታ ሲንፌ ኬሳ ጎዲኬ።
21 não expulsarei mais desta terra nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 ሃ ኢስራኤሌ ኣሳይ ካሴ ባንታ ኣዋታ ማላ ታ ኦጌ ካሊዛኮኔ ካሎንታኮ ታኒ ኢስታ ፓጫናስ ሃይሳ ሃ ዴሬታ ታስ ኦላ ማሳራ ኦዳ ኢስታን ጎኤታና» ጊዴስ።
22 Assim verei se os israelitas seguirão fielmente os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.
23 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሄ ካዎቴ ኣሳይ ኬዞንታ ጋምኣና ማላ ኦዴስ። ኢዚ ኢስታ ኤሶን ዬዴ ኬሲቤና፤ ኢያሶስካ ኢስታ ኣ ኢሚቤና።
23 Assim o Senhor não expulsou logo da terra as nações que ele não tinha entregado a Josué, mas deixou que ficassem ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.