Josué 4
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ካዎቴይ ዉሪ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዳፔ ጉዬ ጎዳይ ኢያሶ፥
1 Quando todo o povo de Israel acabou de atravessar o rio Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 «ኢስራኤሌ ኣሳፔ 12 ኣሳታ ዶራ፤ ኢሲ ኢሲ ቆሞፌ ኢሲ ኢሲ ኣስ ጊዶ።
2 — Escolha doze homens, um de cada tribo ,
3 ሂስታዳ ኢስታስ፥ ‹ዮርዳኖሴ ሻፋ ጊዶን ቄሴታ ቶሆይ ኤቂዳሶፔ 12 ሹቻታ ኤኪቴ፤ ሄ ሹቻታ ቶኪ ኤፊዲ ሃች ኢንቴ ኣቂዛሶን ዎቴ› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
3 e dê esta ordem: “Peguem doze pedras do meio do rio Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem essas pedras e coloquem onde acamparem hoje à noite.”
4 ሄሳ ጊሻስ ኢያሶይ ኢስራኤሌ ቆሞታፔ ኢሲ ኢሲ ኣስ ኤኪዲ ታማኔ ናምኡ ዶሬቲዳይታ ጼይጊዴስ።
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido
5 ሂስቲዲ ኢስታስ፥ «ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዲዛሶሆ ዮርዳኖሴ ሻፋ ጌሊቴ፤ ኢስራኤሌ ቆሞታ ቆዳን ዉሪካ ኢሲ ኢሲ ሹች ኢንቴ ሃሼን ሃሼን ቶኪቴ።
5 e disse: — Passem adiante da
6 ሃ ሹቻቲ ጎዳይ ሃች ኦዳይሳ ኢንቴና ሃሳኢሲዛ ማላታ ጊዳና፤ ዎዴፔ ኢንቴ ናይቲ ኢንቴና፥ ‹ሃ ሹቻቲ ኣዜ?› ጊዲ ኦይቺዛ ዎዴ፥
6 Essas pedras ajudarão o povo a lembrar daquilo que o Senhor tem feito. No futuro, quando os seus filhos perguntarem o que essas pedras querem dizer,
7 ኢንቴ፥ ‹ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ፒኒዛ ዎዴ ዮርዳኖሴ ሻፋይ ጎጊዛይሳ ኣጊ ኤቂዴስ፤ ሃ ሹቻቲ ሄ ሶሆን ሃኒዳይሳ ኡባ ሜርናስ ኢስራኤሌ ኣሳ ሃሳኢሲዛይታ› ጊዲ ኢስታስ ዮቲቴ» ጊዴስ።
7 vocês contarão que as águas do Jordão pararam de correr no dia em que a arca da aliança atravessou o rio. Essas pedras farão com que o povo de Israel lembre sempre desse dia.
8 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኢያሶይ ኣዛዚዳ ማላ ኦዴስ፤ ጎዳይ ኢያሶስ ዮቲዳ ማላ ኢስራኤሌ ቆሞታ ቆዳን 12 ሹቻታ ዮርዳኖሴ ሻፋ ጊዶፌ ኤኪዳ፤ ቶኪ ኤሂዲ ባ ኣቂዳ ሶሆን ዎዳ።
8 Os homens fizeram o que Josué mandou. Como o Senhor Deus tinha dito a Josué, eles pegaram do meio do rio Jordão doze pedras, uma para cada tribo de Israel, e as levaram e colocaram no acampamento.
9 ኢያሶይ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ቄሴታ ቶሆይ ዮርዳኖሴ ሻፋ ጊዶን ኤቂዳሶን 12 ሹቻታ ኤሲዴስ፤ ሄ ሹቻቲ ሃች ጋካናስ ሄን ዴቴስ።
9 Josué também pôs doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os sacerdotes que carregavam a arca haviam parado. Essas pedras ainda estão lá.
10 ጎዳይ ኢያሶ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኣሳይ ፖላና ጋካናስ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ቄሴቲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ጊዶን ኤቂ ጋምኢዳ፤ ሙሴይ ኢያሶ ኣዛዚዳ ኣዛዞይካ ሄሳ፤ ኣሳይ ኤሶቲዲ ሻፋ ፒኒዴስ።
10 Os sacerdotes ficaram parados no meio do Jordão até que foi feito tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia mandado Josué falar ao povo. Então o povo se apressou e atravessou o rio.
11 ኣሳይ ዉሪ ፒኒዳፔ ጉዬ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይኔ ቄሴቲ ኣሳይ ኢስታ ጼሊሺን ፒኒዳ።
11 Quando todos já haviam passado, a arca da aliança e os sacerdotes também passaram e ficaram na frente do povo.
12 ሙሴይ ኣዛዚዳ ማላ ኦሮቤሌ ዛሬቲ፥ ጋዴ ዛሬቲኔ ሚናሴ ዛሬታፔ ባጋይ ኦላ ሚሻ ኦይኪዲ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ሲንቲዲ ፒኒዳ።
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste atravessaram antes do resto do povo, prontos para a batalha, conforme Moisés tinha dito.
13 ቆዳን 40,000 ጊዲዛ ኣሳይ ቶራኔ ጎንዳሌ ኦይኪ ኦላስ ጊጌቲዲ ጎዳ ሲንን ኢያርኮ ማታን ዲዛ ዴምባ ፒኒዳ።
13 Mais ou menos quarenta mil homens preparados para guerrear marcharam diante de Deus, o Senhor , indo para o lado da planície de Jericó.
14 ሄ ጋላስ ጎዳይ ኢያሶ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ሲንን ቁ ቁ ሂስቲዴስ፤ ኣሳይ ሙሴ ቦንቺዳ ማላ ኢያሶካ ኢዚ ዲዳ ላይ ኡባን ቦንቺዴስ።
14 Naquele dia o Senhor fez com que o povo de Israel ficasse sabendo que Josué era um grande homem. E, durante a vida de Josué, eles o respeitaram assim como haviam respeitado a Moisés.
15 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ኢያሶስ፥
15 E o Senhor Deus disse a Josué:
16 «ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ቄሴቲ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ኬዛና ማላ ኣዛዛ» ጊ ዮቲን፥
16 — Mande sair do rio Jordão os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança.
17 ኢያሶይ ቄሴታ፥ «ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ኬዚቴ» ጊ ኣዛዚዴስ።
17 Josué fez isso.
18 ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ቄሴቲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ጊዶፌ ኬዚዲ ሜላ ቢታ ኢስቲ ዬዳ ማላ ሄራካ ዮርዳኖሴ ሃይ ካሴ ማላ ሻፋ ኩሚዲ ጎጌ ኦይኪዴስ።
18 E, depois que os sacerdotes saíram do Jordão e pisaram a terra seca, o rio começou a correr de novo e cobriu as margens como antes.
19 ኣሳይ ኮይሮ ኣጊናን ታማን ጋላሳን ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዲ ኢያርኮን ኣርሼይ ሞኪዛሶ ባጋራ ዛዋቲዛ ጌልጌላን ዱንካኒዴስ።
19 O povo atravessou o Jordão no dia dez do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 ኢያሶይ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ኤሂዳ 12 ሹቻታ ጌልጌላን ኤሲዴስ።
20 Ali Josué fez um monumento com as doze pedras que havia tirado do Jordão.
21 ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ «ዎዴፔ ኢንቴ ዛሬቲ ባ ኣዋታ፥ ‹ሃ ሹቻቲ ኣዜ?› ጊ ኦይቺዛ ዎዴ፥
21 E disse ao povo de Israel: — Quando no futuro os filhos perguntarem aos pais o que estas pedras querem dizer,
22 ‹ኢስራኤሌ ኣሳይ ዮርዳኖሴ ሻፋ ሜላ ቢታ ዬዲ ፒኒዳይሳ ሃሳኢሲዛይሳ› ጊዲ ዮቲቴ።
22 vocês explicarão que o povo de Israel atravessou o rio Jordão em terra seca.
23 ኑኒ ፒናና ጋካናስ ጎዳ ኑ ጾሳይ ዞኦ ኣባ ካሴ ኑ ሲንን ሜሊሲዳ ማላ ኢንቴካ ፒናና ጋካናስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ዮርዳኖሴ ሻፋ ኢንቴ ሲንን ሜሊሲዴስ።
23 O Senhor , o Deus de vocês, secou o Jordão para vocês atravessarem, assim como secou o mar Vermelho para nós passarmos.
24 ሄሳ ኢዚ ኦዳይ ሳኣን ዲዛ ኣሳይ ዉሪ ጎዳ ዎልቃይ ኣይ ማላ ጊታኮ ኤራናሲኔ ኢንቴካ ጎዳስ ኢንቴ ጾሳስ ሜርናስ ያያናሳ» ጊዴስ።
24 Por causa disso todos os povos da terra vão conhecer o poder do Senhor , o Deus de vocês, e vocês o respeitarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.