Josué 23
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ዳሮ ዎዴስ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ሞርኬታ ኡባፌ ሼምፒሲዴስ። ሄ ዎዴ ኢያሶይ ጪሚዲ ኬሂፔ ዎዴ ሱጊዴስ።
1 E sucedeu que, muito tempo depois do SENHOR ter dado repouso para Israel de todos os seus inimigos ao redor, Josué tornou-se velho e acometido pela idade.
2 ኢያሶይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ፥ ጪማታ፥ ሹሜታ፥ ዳናታኔ ፒርዲዛይታ ኢሲፌ ጼይጊ ሺሺዲ፥ «ታኒ ጪማዲስ፥ ዎዴይካ ታስ ኬሂ ቢዴስ።
2 E Josué convocou todo o Israel, e os seus anciãos, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais, e lhes disse: Sou velho e acometido pelos anos;
3 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ጊሻስ ሃ ካዎቴታ ቦላ ኦዳ ኡባ ሚሽ ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌን ቤዪዴታ። ኢንቴ ጊሻስ ኦሌቲዳይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
3 e vós vistes tudo o que o SENHOR, vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós; pois o SENHOR, vosso Deus, é quem tem lutado por vós.
4 ቤኢቴ፥ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ዶሚዲ ኣርሼይ ዉሊዛሶ ባጋን ሜዲቴራኔ ኣባ ጋካናስ ዲዛሶታ ኡባ፥ ኢንቴ ጾኒዳ ካዎቴታፔ ኢንቴ ቡሮ ላቶንታ ቢታታ ታኒ ኢንቴ ቆሞታስ ሳማን ሳማን ዎስታ ጊሺዳኮ ኣኬኪቴ።
4 Vede que dividi para vós, por sorte, estas nações que restam, como herança para as vossas tribos, desde o Jordão, com todas as nações que extirpei, até o grande mar em direção ao oeste.
5 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢስታ ኢንቴ ሲንፌ ኢስቲ ዲዛሶዛፔ ኢስታ ዬዴና፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢንቴ ኢስታ ቢታ ላታና።
5 E o SENHOR, vosso Deus, ele as expelirá de diante de vós, e as expulsará da vossa vista; e vós possuireis a sua terra, como o SENHOR, vosso Deus, vos tem prometido.
6 «ሚኒቴ! ሃዲርሲኔ ኡሻች ጎፒቴ፤ ሙሴ ዎጋ ማጻፋን ጻፌቲዳ ኡባ ናጋናሲኔ ኦናስ ኬሂፔ ሚኔቲቴ።
6 Sede, portanto, muito corajosos, em guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, para que daí não vos desvies para a direita, nem para a esquerda;
7 ሃይታ ኢንቴ ጊዶን ኣቲዳ ካዎቴታራ ኢሲፌቶፍቴ፤ ኢስታ ኤቃ ጾሳታ ሱን ጼይጎፒቴ፤ ኢስታ ሱንን ጫቆፍቴ፤ ኢስታስ ኦፍቴኔ ጎይኖፍቴ።
7 para que não vades no meio destas nações, estas que permanecem no meio de vós; nem façais menção do nome dos seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, tampouco a eles vos curveis;
8 ጊዶ ኣቲን ሃች ጋካናስ ኢንቴ ኦዳ ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሚን ኦይኪቴ።
8 mas, apegai-vos ao SENHOR, vosso Deus, como fizestes até este dia.
9 «ጎዳይ ጊታኔ ሚኖ ካዎቴታ ኢንቴ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዴስ፤ ሃች ጋካናስ ኦኒካ ኢንቴናራ ኤቄታናስ ዳንዳይቤና።
9 Pois o SENHOR expulsou de diante de vós, grandes e fortes nações; porém quanto a vós, nenhum homem foi capaz de ficar de pé diante de vós até este dia.
10 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢዚ ኦሌቲዛ ጊሻስ ኢንቴፌ ኢሲ ኣሲ ሺ ኣስ ዬዴና።
10 Um homem de vós perseguirá a mil; pois o SENHOR, vosso Deus, ele é quem luta por vós, como vos prometeu.
11 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሚኒ ሲቂቴ።
11 Portanto, atentai bem a vós mesmos, para que ameis o SENHOR, vosso Deus.
12 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ጉዬ ሲሚዲ ሃንኮ ኣቲዳ ኢንቴናራ ዲዛ ካዎቴታራ ኢንቴ ኢሲፌቲኮ፥ ኤኮን ጌሎን ኢስታራ ኢሲፌ ዋላኬቲኮ፥
12 Porém, se de alguma maneira vos voltardes, e vos unirdes ao remanescente destas nações, a saber, estas que permanecem no meio de vós, e com elas celebrardes casamentos, e entrardes a elas, e elas a vós;
13 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሃይሳፌ ጉዬ ኢንቴ ሲንፌ ኢስታ ኬሲ ጎዶንታይሳ ኢንቴ ኤራናስ ቤሴስ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሃ ሎኦ ቢታይፌ ኢንቴ ያና ጋካናስ ኢስቲ ኢንቴስ ዎጺማዴኔ ያርዴ ጊዳና፤ ኢንቴ ዞኮስ ሊሶ፥ ኢንቴ ኣይፌሲካ ኣጉን ጊዳና።
13 saibais com certeza que o SENHOR, vosso Deus, não mais expelirá nenhuma destas nações de diante de vós; mas elas serão laços e armadilhas para vós, e flagelos nos vossos lombos, e espinhos nos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o SENHOR vosso Deus vos deu.
14 «ቤኢቴ ታስ ሃኢ ሃይቆ ዎዴይ ጋኪዴስ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ሂዶታ ኡባፌ ኢሲኖካ ኢዚ ኣሾንታይሳ ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ኤሬታ፤ ኢዚ ኢንቴስ ኢማና ጊዳ ሂዶታይ ፓጬይ ባይንዳ ሙሌራ ፖሌቲዴስ።
14 E eis que neste dia estou seguindo pelo caminho de toda a terra; e saibais, em todos os vossos corações e em todas as vossas almas, que não falhou nenhuma das boas coisas que o SENHOR, vosso Deus, falou a respeito de vós; todas sucederam a vós, e nenhuma delas falhou.
15 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ሂዶታ ኡባይ ሙሌራ ፖሌቲዳ ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ቢታይፌ ኢንቴና ይሳና ጋካናስ ኢታ ሚሽ ኢንቴ ቦላ ኤሃና።
15 Portanto, sucederá que, tal como as coisas boas vos sobrevieram, as quais o SENHOR, vosso Deus, vos prometeu; também o SENHOR trará sobre vós todas as coisas más, até que tenha vos destruído desta boa terra que o SENHOR, vosso Deus, vos deu.
16 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ጫቆ ቃላ ኢንቴ ላሊዛ ጊዲኮ፥ ቢዲ ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ሃጋዚኮኔ ጎይኒኮ ጎዳ ሃንቆይ ኢንቴ ቦላ ታማ ማላ ኤጺ ኬዛና፤ ኢዚ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ቢታይፌ ኢንቴ ኤሶን ያና» ጊዴስ።
16 Quando tiverdes transgredido o pacto do SENHOR, vosso Deus, o qual ele vos ordenou, e tiverdes ido servir a outros deuses, e a eles vos inclinardes; então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e perecereis rapidamente da boa terra que ele vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.