Josué 23
gmve (GMVE) vs ARC
1 ዳሮ ዎዴስ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ሞርኬታ ኡባፌ ሼምፒሲዴስ። ሄ ዎዴ ኢያሶይ ጪሚዲ ኬሂፔ ዎዴ ሱጊዴስ።
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e Josué já fosse velho e entrado em dias,
2 ኢያሶይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ፥ ጪማታ፥ ሹሜታ፥ ዳናታኔ ፒርዲዛይታ ኢሲፌ ጼይጊ ሺሺዲ፥ «ታኒ ጪማዲስ፥ ዎዴይካ ታስ ኬሂ ቢዴስ።
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias;
3 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ጊሻስ ሃ ካዎቴታ ቦላ ኦዳ ኡባ ሚሽ ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌን ቤዪዴታ። ኢንቴ ጊሻስ ኦሌቲዳይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
3 e vós já tendes visto tudo quanto o Senhor , vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 ቤኢቴ፥ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ዶሚዲ ኣርሼይ ዉሊዛሶ ባጋን ሜዲቴራኔ ኣባ ጋካናስ ዲዛሶታ ኡባ፥ ኢንቴ ጾኒዳ ካዎቴታፔ ኢንቴ ቡሮ ላቶንታ ቢታታ ታኒ ኢንቴ ቆሞታስ ሳማን ሳማን ዎስታ ጊሺዳኮ ኣኬኪቴ።
4 Vedes aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que ficam desde o Jordão, com todas as nações que tenho destruído, até ao mar Grande para o pôr do sol.
5 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢስታ ኢንቴ ሲንፌ ኢስቲ ዲዛሶዛፔ ኢስታ ዬዴና፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢንቴ ኢስታ ቢታ ላታና።
5 E o Senhor , vosso Deus, as impelirá de diante de vós e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos tem dito.
6 «ሚኒቴ! ሃዲርሲኔ ኡሻች ጎፒቴ፤ ሙሴ ዎጋ ማጻፋን ጻፌቲዳ ኡባ ናጋናሲኔ ኦናስ ኬሂፔ ሚኔቲቴ።
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 ሃይታ ኢንቴ ጊዶን ኣቲዳ ካዎቴታራ ኢሲፌቶፍቴ፤ ኢስታ ኤቃ ጾሳታ ሱን ጼይጎፒቴ፤ ኢስታ ሱንን ጫቆፍቴ፤ ኢስታስ ኦፍቴኔ ጎይኖፍቴ።
7 para que não entreis a estas nações que ainda ficaram convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 ጊዶ ኣቲን ሃች ጋካናስ ኢንቴ ኦዳ ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሚን ኦይኪቴ።
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos achegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 «ጎዳይ ጊታኔ ሚኖ ካዎቴታ ኢንቴ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዴስ፤ ሃች ጋካናስ ኦኒካ ኢንቴናራ ኤቄታናስ ዳንዳይቤና።
9 pois o Senhor expeliu de diante de vós grandes e numerosas nações; e, quanto a vós, ninguém ficou em pé diante de vós até ao dia de hoje.
10 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢዚ ኦሌቲዛ ጊሻስ ኢንቴፌ ኢሲ ኣሲ ሺ ኣስ ዬዴና።
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil, pois é o mesmo Senhor , vosso Deus, o que peleja por vós, como já vos tem dito.
11 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሚኒ ሲቂቴ።
11 Portanto, guardai muito a vossa alma, para amardes ao Senhor , vosso Deus.
12 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ጉዬ ሲሚዲ ሃንኮ ኣቲዳ ኢንቴናራ ዲዛ ካዎቴታራ ኢንቴ ኢሲፌቲኮ፥ ኤኮን ጌሎን ኢስታራ ኢሲፌ ዋላኬቲኮ፥
12 Porque, se dalguma maneira vos apartardes, e vos achegardes ao resto destas nações que ainda ficou convosco, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሃይሳፌ ጉዬ ኢንቴ ሲንፌ ኢስታ ኬሲ ጎዶንታይሳ ኢንቴ ኤራናስ ቤሴስ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሃ ሎኦ ቢታይፌ ኢንቴ ያና ጋካናስ ኢስቲ ኢንቴስ ዎጺማዴኔ ያርዴ ጊዳና፤ ኢንቴ ዞኮስ ሊሶ፥ ኢንቴ ኣይፌሲካ ኣጉን ጊዳና።
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não continuará mais a expelir estas nações de diante de vós, mas vos serão por laço, e rede, e açoite às vossas costas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 «ቤኢቴ ታስ ሃኢ ሃይቆ ዎዴይ ጋኪዴስ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ሂዶታ ኡባፌ ኢሲኖካ ኢዚ ኣሾንታይሳ ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ኤሬታ፤ ኢዚ ኢንቴስ ኢማና ጊዳ ሂዶታይ ፓጬይ ባይንዳ ሙሌራ ፖሌቲዴስ።
14 E eis aqui eu vou, hoje, pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma que nem uma só palavra caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem delas caiu uma só palavra.
15 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ሂዶታ ኡባይ ሙሌራ ፖሌቲዳ ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ቢታይፌ ኢንቴና ይሳና ጋካናስ ኢታ ሚሽ ኢንቴ ቦላ ኤሃና።
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor , vosso Deus, vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ጫቆ ቃላ ኢንቴ ላሊዛ ጊዲኮ፥ ቢዲ ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ሃጋዚኮኔ ጎይኒኮ ጎዳ ሃንቆይ ኢንቴ ቦላ ታማ ማላ ኤጺ ኬዛና፤ ኢዚ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ቢታይፌ ኢንቴ ኤሶን ያና» ጊዴስ።
16 Quando traspassardes o concerto do Senhor , vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes, e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então, a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.