Josué 23

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዳሮ ዎዴስ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ሞርኬታ ኡባፌ ሼምፒሲዴስ። ሄ ዎዴ ኢያሶይ ጪሚዲ ኬሂፔ ዎዴ ሱጊዴስ።
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o SENHOR dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 ኢያሶይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ፥ ጪማታ፥ ሹሜታ፥ ዳናታኔ ፒርዲዛይታ ኢሲፌ ጼይጊ ሺሺዲ፥ «ታኒ ጪማዲስ፥ ዎዴይካ ታስ ኬሂ ቢዴስ።
2 Chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias,
3 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ጊሻስ ሃ ካዎቴታ ቦላ ኦዳ ኡባ ሚሽ ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌን ቤዪዴታ። ኢንቴ ጊሻስ ኦሌቲዳይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
3 E vós já tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa de vós; porque o Senhor vosso Deus é que tem pelejado por vós.
4 ቤኢቴ፥ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ዶሚዲ ኣርሼይ ዉሊዛሶ ባጋን ሜዲቴራኔ ኣባ ጋካናስ ዲዛሶታ ኡባ፥ ኢንቴ ጾኒዳ ካዎቴታፔ ኢንቴ ቡሮ ላቶንታ ቢታታ ታኒ ኢንቴ ቆሞታስ ሳማን ሳማን ዎስታ ጊሺዳኮ ኣኬኪቴ።
4 Vede que vos reparti por sorte, em herança às vossas tribos, estas nações que restam, bem como as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr-do-sol.
5 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢስታ ኢንቴ ሲንፌ ኢስቲ ዲዛሶዛፔ ኢስታ ዬዴና፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢንቴ ኢስታ ቢታ ላታና።
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor vosso Deus vos tem prometido.
6 «ሚኒቴ! ሃዲርሲኔ ኡሻች ጎፒቴ፤ ሙሴ ዎጋ ማጻፋን ጻፌቲዳ ኡባ ናጋናሲኔ ኦናስ ኬሂፔ ሚኔቲቴ።
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés; para que dele não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 ሃይታ ኢንቴ ጊዶን ኣቲዳ ካዎቴታራ ኢሲፌቶፍቴ፤ ኢስታ ኤቃ ጾሳታ ሱን ጼይጎፒቴ፤ ኢስታ ሱንን ጫቆፍቴ፤ ኢስታስ ኦፍቴኔ ጎይኖፍቴ።
7 Para que não entreis no meio destas nações que ainda ficam convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis,
8 ጊዶ ኣቲን ሃች ጋካናስ ኢንቴ ኦዳ ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሚን ኦይኪቴ።
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizestes até o dia de hoje;
9 «ጎዳይ ጊታኔ ሚኖ ካዎቴታ ኢንቴ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዴስ፤ ሃች ጋካናስ ኦኒካ ኢንቴናራ ኤቄታናስ ዳንዳይቤና።
9 Pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós, ninguém vos tem podido resistir, até o dia de hoje.
10 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢዚ ኦሌቲዛ ጊሻስ ኢንቴፌ ኢሲ ኣሲ ሺ ኣስ ዬዴና።
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil; pois é o Senhor vosso Deus que peleja por vós, como já vos tem falado.
11 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሚኒ ሲቂቴ።
11 Portanto, guardai diligentemente as vossas almas, para amardes ao Senhor vosso Deus.
12 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ጉዬ ሲሚዲ ሃንኮ ኣቲዳ ኢንቴናራ ዲዛ ካዎቴታራ ኢንቴ ኢሲፌቲኮ፥ ኤኮን ጌሎን ኢስታራ ኢሲፌ ዋላኬቲኮ፥
12 Porque, se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao restante destas nações que ainda ficou entre vós, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሃይሳፌ ጉዬ ኢንቴ ሲንፌ ኢስታ ኬሲ ጎዶንታይሳ ኢንቴ ኤራናስ ቤሴስ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሃ ሎኦ ቢታይፌ ኢንቴ ያና ጋካናስ ኢስቲ ኢንቴስ ዎጺማዴኔ ያርዴ ጊዳና፤ ኢንቴ ዞኮስ ሊሶ፥ ኢንቴ ኣይፌሲካ ኣጉን ጊዳና።
13 Sabei certamente que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós, mas elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor vosso Deus.
14 «ቤኢቴ ታስ ሃኢ ሃይቆ ዎዴይ ጋኪዴስ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ሂዶታ ኡባፌ ኢሲኖካ ኢዚ ኣሾንታይሳ ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ኤሬታ፤ ኢዚ ኢንቴስ ኢማና ጊዳ ሂዶታይ ፓጬይ ባይንዳ ሙሌራ ፖሌቲዴስ።
14 E eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma, que nem uma só palavra falhou de todas as boas coisas que falou de vós o Senhor vosso Deus; todas vos sobrevieram, nenhuma delas falhou.
15 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ሂዶታ ኡባይ ሙሌራ ፖሌቲዳ ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ቢታይፌ ኢንቴና ይሳና ጋካናስ ኢታ ሚሽ ኢንቴ ቦላ ኤሃና።
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor vosso Deus vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor vosso Deus.
16 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ጫቆ ቃላ ኢንቴ ላሊዛ ጊዲኮ፥ ቢዲ ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ሃጋዚኮኔ ጎይኒኮ ጎዳ ሃንቆይ ኢንቴ ቦላ ታማ ማላ ኤጺ ኬዛና፤ ኢዚ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ቢታይፌ ኢንቴ ኤሶን ያና» ጊዴስ።
16 Quando transgredirdes a aliança do Senhor vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.