Josué 21

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሌዌ ዛርኬታ ካሌዛይቲ ቄሴ ኤልኤዜሬኮ፥ ናዌ ና ኢያሶኮኔ ኢስራኤሌ ዛሬታ ኣዋታኮ ሺቂዳ።
1 Então os cabeças dos pais dos levitas se achegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 ካናኔ ቢታን ዲዛ ሴሎን ኢስታስ፥ «ኑኒ ዴኣና ካታማታኔ ኑ ሜሄ ሄንሶሆታ ኢንቴ ኑስ ኢማና ማላ ጎዳይ ካሴ ሙሴ ባጋራ ኣዛዚ ዎዴስ» ጊዳ።
2 E falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, pelo ministério de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
3 ሂስቲን ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ኢስራኤሌ ኣሳይ ሌዌ ቆሞታስ ባ ላቲዳ ጺንጾታፔ ሃ ካታማታኔ ሜሄ ሄንሶሆታ ቃንጺ ኢሚዳ።
3 Por isso os filhos de Israel deram aos levitas da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e os seus arrabaldes.
4 ኮይሮ ሳማይ ቃኣቴ ዜሬታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ኬዚዴስ። ቄሴ ኣሮኔ ዛሬ ጊዲዳ ሌዌታስ ዩሁዳፔ፥ ሲሞናፔኔ ቢኒያሜ ቆሞታፔ 13 ካታማቲ ሳማን ጋኪዳ።
4 E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades;
5 ሃንኮ ኣቲዳ ቃኣቴ ዜሬታስ ኤፍሬሜፔ፥ ዳኔፔኔ ሚናሴስ ባጋ ቆሞታፔ 10 ካታማቲ ሳማን ጋኪዳ።
5 E aos outros filhos de Coate couberam por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
6 ጌርሾኔ ዜሬታስ ዪሳኮሬፔ፥ ኣሴሬፔ፥ ኒፍታሌሜፔኔ ባሳኔን ዲዛ ሚናሴስ ባጋ ቆሞታፔ 13 ካታማቲ ሳማን ጋኪዳ።
6 E aos filhos de Gérson couberam por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades;
7 ሜራሬ ዜሬታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ኦሮቤሌፔ፥ ጋዴፔኔ ዛቢሎኔ ቆሞታፔ 10 ካታማቲ ሳማን ጋኪዳ።
7 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades;
8 ጎዳይ ሙሴ ባጋራ ኣዛዚዳ ማላ፥ ኢስራኤሌ ኣሳይ ሃ ካታማታኔ ሜሄ ሄንሶሆታ ሌዌታስ ሳማን ኢሚዳ።
8 E deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara pelo ministério de Moisés.
9 ዩሁዳፔኔ ሲሞና ቆሞታፔ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛ ካታማታ ሳማን ጋዳ።
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades, que por nome foram mencionadas,
10 ኮይሮ ሳማይ ሌዌ ቆሞ ቃኣቴፔ ዬሌቲዳ ኣሮኔ ዛሬታስ ኬዚን ኢስታስ ኢሜቲዳ ካታማቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ።
10 Para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas dos filhos de Levi; porquanto a primeira sorte foi sua.
11 ሄይቲካ ዩሁዳ ቢታን ጌዜቲዛሶን ዲዛ ኬብሮኔ ጌቴቲዛ ቂሪያቴ-ኣርባኤኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ሜሄ ሄንሶሆታ ኢስታስ ኢሚዳ። (ኣርባኤይ ኤናቄ ኣዋ።)
11 Assim lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque (esta é Hebrom), no monte de Judá, e os seus arrabaldes ao redor.
12 ጊዶ ኣቲን ሄ ካታማ ዩሾን ዲዛ ሜሄ ሄንሶሆታኔ ሞታ ዮፊኔ ና ካሌቤስ ጺንጾ ሂስቲ ኢሚዳ።
12 Porém o campo da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 ቄሴ ኣሮኔ ዛሬታስ ኣስ ዎዳ ኣሲ ባቃቲ ቢዲ ኣቲዛ ኬብሮኔኔ ሊቢና ካታማታ ኢስታ ሜሄ ሄንሶሆራ ኢሲፌ ጋ ኢሚዳ።
13 Assim aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade do refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, Libna e os seus arrabaldes;
14 ዬቲሬኔ ኤሽታሞኣ፥
14 Jatir e os seus arrabaldes, e Estemoa e os seus arrabaldes;
15 ሆሎኔኔ ዳቢሬ፥
15 E Holom e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes;
16 ኣዪኔ፥ ዩጻ፥ ቤቲ-ሼሚሼኔ ኢስታ ሜሄ ሄንሶሆራ ኢሲፌ ጋ ኢሚዳ። ሃይቲ ኡዱፉን ካታማቲ ዩሁዳ ቆሞታፔኔ ሲሞና ቆሞታ ጺንጾፌ ጊሼቲ ኢሜቲዳይታ።
16 E Aim e os seus arrabaldes, e Jutá e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes; nove cidades destas duas tribos.
17 ቢኒያሜ ቆሞታፔ ጌባኦኔ፥ ጌባ፥
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e os seus arrabaldes, Geba e os seus arrabaldes;
18 ኣናቶቴ፥ ኣልሞኔ ጌቴቲዛ ኦይዱ ካታማታኔ ኢስቲ ሜሄ ሄሚዛሶሆራ ኢሲፌ ጋ ኢሚዳ።
18 Anatote e os seus arrabaldes, e Almom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
19 ቄሴ ኣሮኔ ዜሬታስ ሜሄ ሄንሶሆራ ኢሲፌ ጋዲ 13 ካታማታ ኢሚዳ።
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
20 ሃንኮ ኣቲዳ ሌዌ ና ቃኣቴ ዛሬታስ ኤፍሬሜ ቆሞታፔ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሲ ሳማን ጋኪዴስ።
20 E as famílias dos filhos de Coate, levitas, que ficaram dos filhos de Coate, tiveram as cidades da sua sorte, da tribo de Efraim.
21 ኤፍሬሜ ጌዜ ዴሬን ዲዛ ኣስ ዎዳ ኣሲ ባቃቲ ቢዲ ኣቲዛሶ ሴኬሜኔ ጌዜሬ፥
21 E deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, no monte de Efraim, e Gezer e os seus arrabaldes;
22 ቂቢጻይሜ፥ ቤቲ-ሆሮኔኔ ኢስታ ሜሄ ሄንሶሆራ ኢሲፌ ጋዲ 4 ካታማታ ኢሚዳ።
22 E Quibzaim e os seus arrabaldes, e Bete-Horom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
23 ዳኔ ቆሞታፔ ኤልቴቄ፥ ጋባቶኔ፥
23 E da tribo de Dã, Elteque e os seus arrabaldes, Gibetom e os seus arrabaldes;
24 ኣያሎኔ፥ ጌት-ኤርሞኔኔ ኢስታ ሜሄ ሄንሶሆራ ኢሲፌ ጋ 4 ካታማታ ኢሚዳ።
24 Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
25 ሚናሴ ቆሞታስ ባጋታፔ ታኢናኬ፥ ጌት-ኤርሞኔ ሜሄ ሄንሶሆታራ ኢሲፌ ጋ 2 ካታማታ ኢሚዳ።
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom e os seus arrabaldes; duas cidades.
26 ሃይቲ 10 ካታማቲ ኡባይ ሜሄ ሄንሶሆታራ ኢሲፌ ሃንኮ ኣቲዳ ቃኣቴ ዛሬታስ ኢሜቲዴስ።
26 As cidades para as famílias dos demais filhos de Coate, foram dez e os seus arrabaldes.
27 ሚናሴ ዛሬታ ባጋታፔ ኣስ ዎዳ ኣሲ ባቃቲ ቢዲ ኣቲዛ፥ ባሳኔን ዲዛ ጎላኔ ካታማ ሜሄ ሄንሶሆራ ባኤሽቲራ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ናምኡ ካታማታ ኡባ ኤኪዲ፥ ጌርሾኔ ዛሬ ጊዲዳ ሃራ ሌዌታስ ኢሚዳ።
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e os seus arrabaldes, e Beesterá e os seus arrabaldes; duas cidades.
28 ዪሳኮሬ ዛሬታፔ ቂሶኔ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ዳቢራቴ ሜሄ ሄንሶሆራ፥
28 E da tribo de Issacar, Quisiom e os seus arrabaldes, Daberate e os seus arrabaldes,
29 ያርሙቴ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ኤን-ጋኒሜ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ኦይዱ ካታማታ ኡባ ኤኪዲ ኢሚዳ።
29 Jarmute e os seus arrabaldes, En-Ganim e os seus arrabaldes; quatro cidades.
30 ኣሴሬ ዛሬታፔ ሚሻሌ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ኣብዶኔ ሜሄ ሄንሶሆራ፥
30 E da tribo de Aser, Misal e os seus arrabaldes, Abdom e os seus arrabaldes,
31 ሄልቃቴ ሜሄ ሄንሶሆራኔ ኤራሆቤ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ኦይዱ ካታማታ ኡባ ኤኪዲ ኢሚዳ።
31 Helcate e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes;
32 ሄሳካ ኒፍታሌሜ ዛሬታፔ ኣስ ዎዳ ኣሲ ባቃቲ ቢዲ ኣቲዛ ጋሊላን ዲዛ ቃዴሴ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ሃሞቲ-ዶሬ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ቃርታ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ 3 ካታማታ ኡባ ኤኪዲ ኢስታስ ኢሚዳ።
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes; três cidades.
33 ጌርሾኔ ዛሬታ ካታማቲኔ ኢስታ ሜሄታ ሄንሶሆቲ ኡባይ ታማኔ ሄ።
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
34 ኣቲዳ ሜራሬ ዛሬ ጊዲዳ ሌዌታስ ኢሜቲዳ ቢታቲ ዛቢሎኔ ዛሬታፔ ዮቂናኣሜ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ቃርታ ሜሄ ሄንሶሆራ፥
34 E às famílias dos filhos de Merari, aos demais levitas, foram dadas, da tribo de Zebulom, Jocneão e os seus arrabaldes, Cartã e os seus arrabaldes,
35 ዲሚና ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ናሂላሌ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ኦይዱ ካታማታ ኡባ ኤኪዲ ኢሚዳ።
35 Dimna e os seus arrabaldes, Naalal e os seus arrabaldes; quatro cidades.
36 ኦሮቤሌ ዛሬታፔ ባጺራኔ ሜሄ ሄንሶሆታ፥ ያሃጼኔ ሜሄ ሄንሶሆታ፥
36 E da tribo de Rúben, Bezer e os seus arrabaldes, e Jaza e os seus arrabaldes,
37 ቂዲሞቴኔ ኢዚ ሜሄ ሄንሶሆታ፥ ሜፋኣቴኔ ሜሄ ሄንሶሆታ፥ ሃይታ ኦይዱ ካታማታ ኡባ ኤኪዲ ኢስታስ ኢሚዳ።
37 Quedemote e os seus arrabaldes, e Mefaate e os seus arrabaldes; quatro cidades.
38 ቃሴ ጋዴ ዛሬታፔ ኣስ ዎዳ ኣሲ ባቃቲ ቢዲ ኣቲዛ፥ ጋላኣዴን ዲዛ ኤራሞቴ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ማሃናይሜ ሜሄ ሄንሶሆራ፥
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
39 ሃሴቦኔ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ኢያዜሬ ሜሄ ሄንሶሆራ፥ ሃይታ ኦይዱ ካታማታ ኡባ ኤኪዲ ኢስታስ ኢሚዳ።
39 Hesbom e os seus arrabaldes, Jazer e os seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
40 ሜራሬይ ዛሬ ጊዲዳ ሃራ ሌዌታስ ጊሻን ጋኪዳ ካታማቲ ኡባይ ታማኔ ናምኣ።
40 Todas estas cidades foram dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos dos levitas; e foi a sua sorte doze cidades.
41 ኢስራኤሌ ኣሳይ ላቲዳ ቢታን ዲዛ ሌዌታስ ኢሜቲዳ ካታማቲ ኢስታ ሜሄ ሄንሶሆራ ኡባይ ኢሲ ቦላ ኦይዱ ታማኔ ኦስፑና።
41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e os seus arrabaldes.
42 ሄ ካታማታ ኡባ ዩሾን ሜሄ ሄሚዛሶሆቲ ዴቴስ። ሜሄ ሄሚዛሶሆይ ባይንዳ ካታማይ ዴና።
42 Estavam estas cidades, cada uma com os seus arrabaldes em redor delas; assim estavam todas estas cidades.
43 ሄሳ ኦዲ ጎዳይ ኢስታ ኣዋታስ ኢማናስ ጫቂዳ ቢታ ኡባ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኢሚዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ላቲዲ ሄን ዴኢዳ።
43 Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 ጎዳይ ኢስታ ኣዋታስ ጫቂዳ ማላ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ኡባታፔ ኢስታ ሼምፒሲዴስ። ጎዳይ ኢስታ ሞርኬታ ኡባ ኢስታስ ኣ ኢሚዳ ጊሻስ ኢስታ ሞርኬታፔ ኢሶይካ ኢስታራ ኤቄታናስ ዳንዳይቤና።
44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme a tudo quanto jurara a seus pais; e nenhum de todos os seus inimigos pôde resisti-los; todos os seus inimigos o Senhor entregou-lhes nas mãos.
45 ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኢማና ጊዳ ሎኦ ቃላ ኡባ ፖሊዴስ ኣቲን ኢሶይኔ ሳኣን ዎ ኣቲቤና።
45 Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor falou à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.