Josué 1
gmve (GMVE) vs NVI
1 ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ሃይቂዳፔ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ ማዲዛ ናዌ ና ኢያሶስ፥
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 «ሄኮ ታ ኣይሌ ሙሴይ ሃይቂዴስ፤ ሃኢ ኔኒኔ ሃይሲ ዴሬዚ ዴንዲቴ፤ ታኒ ካሴ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኢማና ጊዳ ቢታ ጌላናስ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒቴ።
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 ታኒ ካሴ ሙሴስ ኢሚዳ ሂዶታ ማላ ኢንቴ ቶሆይ ዬዛ ቢታ ኡባ ታ ኢንቴስ ኢማና።
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 ኢንቴ ቢታ ዛዋይ ባዞፌ ዶሚዲ ሊባኖሴ፥ ዎጋ ሻፋ ኤፊራጺሴፔ ቢዲ ሂቴ ዴሬ ኡባ ኦይኪዲ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ቢዲ ዎጋ ኣባ ጋካናሳ።
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 ኔኒ ዲዛ ዎዴ ኡባን ኔናራ ኦኒካ ኤቄታና ዳንዳዬና፤ ታኒ ካሴ ሙሴራ ጊዲዳ ማላ ኔናራካ ጊዳና፤ ሙሌካ ታ ኔና ዬጊኬኔ ኣጊኬ።
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 «ሚና! ጻላ ጊዳ፤ ታኒ ካሴ ኢስታ ኣዋታስ ኢማና ጋዳ ጫቂዳ ቢታ ሃ ዴሬዛ ካሌዳ ላቲሳናይ ኔና ጊዲዳ ጊሻስ ሚና።
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 ኣይኮይ ባ፤ ኔኒ ሚኖ ጻላ ሚና፤ ታ ኣይሌ ሙሴይ ኔስ ኢሚዳ ዎጋዛ ኡባ ሎኤ ኣዛዜታ፤ ኔ ቢዳሶ ኡባን ጊጋ ጊዳና ማላ ሃዲርስ ኡሻች ጎፓ።
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 ሃይሲ ዎጋ ማጻፋይ ኔ ዶናፔ ሻኬቶፎ፤ ኢዛ ጊዶን ዲዛይሳ ኔ ሎኤ ናጌታዳ ፖላና ማላ ጋላስ ጊዲን ኦማርስ ዛራ ዛራ ቆፓ፤ ኔ ሄሳ ኦኮ ኔ ቆፒዳ ኡባይ ኔስ ሱራናኔ ሃናና።
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 ኔኒ ቢዛሶን ኡባን ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔናራ ዲዛ ጊሻስ ኣይኮይ ባ፥ ሚና፥ ያዮፋ፥ ዳጋሞፋ ጋዳ ታ ኔና ኣዛዛቤኪና!» ጊዴስ።
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 ሄሳፌ ካሊዲ ኢያሶይ ኢስራኤሌ ኣሳ፥
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 «ኢንቴ ጌዴ ኣሳይ ዲዛሶ ቢዲ፥ ‹ኢንቴ ሄ ጋላሳፌ ጉዬ ካሴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ላቲሳናስ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታዮ ላታናስ ዮርዳኖሴ ፒናና ጊሻስ ኢንቴስ ሺንቄ ጊግሲቴ› ጊ ዮቲቴ» ጊ ኣዛዚዴስ።
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 ኢያሶይ ኦሮቤሌ ቆሞታስ፥ ጋዴ ቆሞታስ፥ ሄሳካ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ፥
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 «ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ፥ ‹ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሼምፒሳና፤ ሃኖ ቢታዮካ ኢዚ ኢንቴስ ኢማና› ጊ ኢሚዳ ኣዛዞዛ ኣኬኪቴ።
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 ኢንቴ ማቼቲ፥ ኢንቴ ናይቲኔ ኢንቴ ሜሄቲካ ካሴ ሙሴይ ኢንቴስ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ኢሚዳሶን ሄን ዲሼቶ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኦላ ኣሳይ ኡባይ ኩሜ ኦላ ሚሻራ ኢንቴ ባጋታ ኢስራኤሌ ኣሳ ማዳናስ ካሴቲዲ ዮርዳኖሴ ፒኔቶ፤ ኢንቴካ ኢንቴ ኢሻታራ ኢሲፌ ኦላስ ኬዚቴ።
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 ሄሲካ ጎዳይ ኢስታ ሼምፒሳና ጋካናሲኔ ኢንቴስ ኢዚ ኦይሳ ኢስቲካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢስታስ ኢሚዳ ቢታ ጋኪ ላታና ጋካናሳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ሲሚ ዪዲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ኢንቴስ ኢሚዳ ቢታ ኢንቴ ላታና» ጊዴስ።
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 ኢስቲካ ኢያሶስ፥ «ኔኒ ኑስ ዮቶይሳ ኑኒ ኡባ ፖላና፤ ኔ ኪቲዛሶ ኣዋካ ባና።
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 ኑኒ ሙሴስ ኡባ ዎዴ ኣዛዜቲዳ ማላ ኔስካ ኣዛዜታና፤ ጎዳ ኔ ጾሳይ ካሴ ሙሴራ ጊዲዳ ማላ ኔናራካ ኢዚ ጊዶ!
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 ኔናራ ኤቄቲዛዴይኔ ኔስ ኣዛዜቶንታዴ ኡባይ ሃይቆ፤ ኔ ሚና፤ ኣይኮይ ባ፥ ኔ ሚኖ ሚና» ጊዳ።
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.