Josué 1

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ሃይቂዳፔ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ ማዲዛ ናዌ ና ኢያሶስ፥
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, o Senhor falou a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés, dizendo:
2 «ሄኮ ታ ኣይሌ ሙሴይ ሃይቂዴስ፤ ሃኢ ኔኒኔ ሃይሲ ዴሬዚ ዴንዲቴ፤ ታኒ ካሴ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኢማና ጊዳ ቢታ ጌላናስ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒቴ።
2 — Moisés, meu servo, está morto. Prepare-se, agora, e passe este Jordão, você e todo este povo, e entre na terra que eu vou dar aos filhos de Israel.
3 ታኒ ካሴ ሙሴስ ኢሚዳ ሂዶታ ማላ ኢንቴ ቶሆይ ዬዛ ቢታ ኡባ ታ ኢንቴስ ኢማና።
3 Todo lugar em que puserem a planta do pé eu darei a vocês, como prometi a Moisés.
4 ኢንቴ ቢታ ዛዋይ ባዞፌ ዶሚዲ ሊባኖሴ፥ ዎጋ ሻፋ ኤፊራጺሴፔ ቢዲ ሂቴ ዴሬ ኡባ ኦይኪዲ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ቢዲ ዎጋ ኣባ ጋካናሳ።
4 O território de vocês irá desde o deserto e o Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, estendendo-se através de toda a terra dos heteus e até o mar Grande, na direção do poente do sol.
5 ኔኒ ዲዛ ዎዴ ኡባን ኔናራ ኦኒካ ኤቄታና ዳንዳዬና፤ ታኒ ካሴ ሙሴራ ጊዲዳ ማላ ኔናራካ ጊዳና፤ ሙሌካ ታ ኔና ዬጊኬኔ ኣጊኬ።
5 Ninguém poderá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você. Não o deixarei, nem o abandonarei.
6 «ሚና! ጻላ ጊዳ፤ ታኒ ካሴ ኢስታ ኣዋታስ ኢማና ጋዳ ጫቂዳ ቢታ ሃ ዴሬዛ ካሌዳ ላቲሳናይ ኔና ጊዲዳ ጊሻስ ሚና።
6 Seja forte e corajoso, porque você fará este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.
7 ኣይኮይ ባ፤ ኔኒ ሚኖ ጻላ ሚና፤ ታ ኣይሌ ሙሴይ ኔስ ኢሚዳ ዎጋዛ ኡባ ሎኤ ኣዛዜታ፤ ኔ ቢዳሶ ኡባን ጊጋ ጊዳና ማላ ሃዲርስ ኡሻች ጎፓ።
7 Tão somente seja forte e muito corajoso para que você tenha o cuidado de fazer segundo toda a Lei que o meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que seja bem-sucedido por onde quer que você andar.
8 ሃይሲ ዎጋ ማጻፋይ ኔ ዶናፔ ሻኬቶፎ፤ ኢዛ ጊዶን ዲዛይሳ ኔ ሎኤ ናጌታዳ ፖላና ማላ ጋላስ ጊዲን ኦማርስ ዛራ ዛራ ቆፓ፤ ኔ ሄሳ ኦኮ ኔ ቆፒዳ ኡባይ ኔስ ሱራናኔ ሃናና።
8 Não cesse de falar deste Livro da Lei; pelo contrário, medite nele dia e noite, para que você tenha o cuidado de fazer segundo tudo o que nele está escrito; então você prosperará e será bem-sucedido.
9 ኔኒ ቢዛሶን ኡባን ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔናራ ዲዛ ጊሻስ ኣይኮይ ባ፥ ሚና፥ ያዮፋ፥ ዳጋሞፋ ጋዳ ታ ኔና ኣዛዛቤኪና!» ጊዴስ።
9 Não foi isso que eu ordenei? Seja forte e corajoso! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o Senhor , seu Deus, estará com você por onde quer que você andar.
10 ሄሳፌ ካሊዲ ኢያሶይ ኢስራኤሌ ኣሳ፥
10 Então Josué deu ordens aos chefes do povo, dizendo:
11 «ኢንቴ ጌዴ ኣሳይ ዲዛሶ ቢዲ፥ ‹ኢንቴ ሄ ጋላሳፌ ጉዬ ካሴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ላቲሳናስ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታዮ ላታናስ ዮርዳኖሴ ፒናና ጊሻስ ኢንቴስ ሺንቄ ጊግሲቴ› ጊ ዮቲቴ» ጊ ኣዛዚዴስ።
11 — Passem pelo meio do arraial e ordenem ao povo, dizendo: “Preparem a comida, porque, daqui a três dias, vocês vão atravessar este Jordão, para que entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela.”
12 ኢያሶይ ኦሮቤሌ ቆሞታስ፥ ጋዴ ቆሞታስ፥ ሄሳካ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ፥
12 Josué falou aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 «ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ፥ ‹ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሼምፒሳና፤ ሃኖ ቢታዮካ ኢዚ ኢንቴስ ኢማና› ጊ ኢሚዳ ኣዛዞዛ ኣኬኪቴ።
13 — Lembrem-se do que Moisés, servo do Senhor , ordenou a vocês, dizendo: “O Senhor , seu Deus, está dando descanso a vocês e lhes dará esta terra.
14 ኢንቴ ማቼቲ፥ ኢንቴ ናይቲኔ ኢንቴ ሜሄቲካ ካሴ ሙሴይ ኢንቴስ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ኢሚዳሶን ሄን ዲሼቶ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኦላ ኣሳይ ኡባይ ኩሜ ኦላ ሚሻራ ኢንቴ ባጋታ ኢስራኤሌ ኣሳ ማዳናስ ካሴቲዲ ዮርዳኖሴ ፒኔቶ፤ ኢንቴካ ኢንቴ ኢሻታራ ኢሲፌ ኦላስ ኬዚቴ።
14 Que as mulheres de vocês, as crianças e o gado fiquem na terra que Moisés lhes deu deste lado do Jordão. Mas vocês, todos os valentes, passarão armados na frente de seus irmãos e os ajudarão,
15 ሄሲካ ጎዳይ ኢስታ ሼምፒሳና ጋካናሲኔ ኢንቴስ ኢዚ ኦይሳ ኢስቲካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢስታስ ኢሚዳ ቢታ ጋኪ ላታና ጋካናሳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ሲሚ ዪዲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ኢንቴስ ኢሚዳ ቢታ ኢንቴ ላታና» ጊዴስ።
15 até que o Senhor conceda descanso aos irmãos de vocês, como deu descanso a vocês, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , o Deus de vocês, lhes dá. Depois, vocês poderão voltar e tomar posse da terra que Moisés, servo do Senhor , lhes deu por herança deste lado do Jordão, para o nascente do sol.”
16 ኢስቲካ ኢያሶስ፥ «ኔኒ ኑስ ዮቶይሳ ኑኒ ኡባ ፖላና፤ ኔ ኪቲዛሶ ኣዋካ ባና።
16 Eles responderam a Josué: — Tudo o que você nos ordenou faremos e aonde quer que você nos enviar iremos.
17 ኑኒ ሙሴስ ኡባ ዎዴ ኣዛዜቲዳ ማላ ኔስካ ኣዛዜታና፤ ጎዳ ኔ ጾሳይ ካሴ ሙሴራ ጊዲዳ ማላ ኔናራካ ኢዚ ጊዶ!
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a você; tão somente esteja com você o Senhor , seu Deus, como esteve com Moisés.
18 ኔናራ ኤቄቲዛዴይኔ ኔስ ኣዛዜቶንታዴ ኡባይ ሃይቆ፤ ኔ ሚና፤ ኣይኮይ ባ፥ ኔ ሚኖ ሚና» ጊዳ።
18 Todo homem que se rebelar contra as ordens que você der e não obedecer às suas palavras em tudo o que você lhe ordenar será morto; tão somente seja forte e corajoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.