Josué 19
gmve (GMVE) vs NVI
1 ናምኣን ሳማይ ሲሞና ቆሞታ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጋኪዴስ። ኢስታ ጋኪዳ ቢታይ ዩሁዳ ቆሞቲ ላቲዳ ቢታይ ኢስቲ ላቲዳ ቢታ ጊዶ ኡቲዴስ።
1 Na segunda vez, a sorte saiu para a tribo de Simeão, clã por clã. A herança deles ficava dentro do território de Judá.
2 ኢስቲ ላቲዳ ካታማቲ ቤርሳቤሄ፥ ሼባኤ፥ ሞላዴ፥
2 Eles receberam: Berseba ou Seba, Moladá,
3 ሃጻሬ-ሹኣሌ፥ ባላ፥ ኤጼሜ፥
3 Hazar-Sual, Balá, Ázen,
4 ኤልቶላዴ፥ ባቱሌ፥ ሆርማ፥
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 ጺጊላጌ፥ ቤቲ-ማርካቦቴ፥ ሃጻሬ-ሱሳ፥
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 ቤቲ-ላባኦቴኔ ሻሩሄኔ። ሄይቲ ኡባይ 13 ካታማታኔ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ጉታታ።
6 Bete-Lebaote e Saruém. Eram treze cidades com os seus povoados;
7 ቃሴ ኣዪኔ፥ ኣርሞኔ፥ ኤቴሬኔ ኣሻኔ ጌቴቲዛ ኦይዱ ካታማታኔ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ጉታታ።
7 Aim, Rimom, Eter e Asã, quatro cidades com os seus povoados,
8 ባኣላቴ-ባኤሬ ዎይኮ ኔጌቤን ዲዛ ኣራማቴሜ ጋካናስ ዲዛ ካታማታ ዩሾን ዲዛ ጉታታ ኡባ ላቲዳ። ሲሞና ቆሞቲ ባ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼቲ ኤኪዳ ቢታቲ ሄይታንታ።
8 e todos os povoados ao redor dessas cidades, até Baalate-Beer, que é Ramá, no Neguebe. Essa foi a herança da tribo dos simeonitas, clã por clã.
9 ዩሁዳ ቆሞቲ ኦይኪዳ ጺንጾይ ኬሂ ኣኮ ጊዲዳ ጊሻስ ሲሞና ቆሞታስ ጺንጾ ጊዲ ኢሜቲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሲሞና ቆሞቲ ዩሁዳ ቆሞታ ጊሻፔ ጊሼቲ ኤካና ዳንዳይዳ።
9 A herança dos simeonitas foi tirada de Judá, pois Judá recebera mais terras do que precisava. Assim os simeonitas receberam a sua herança dentro do território de Judá.
10 ሄን ሳማይ ዛቢሎኔ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጋኪዴስ። ኢስቲ ላቲዳ ቢታ ዛዋይ ሳሪዴ ጋኬስ።
10 Na terceira vez, a sorte saiu para Zebulom, clã por clã. A fronteira da sua herança ia até Saride.
11 ቃሴ ሄሳፌ ቢዲ ኣርሼይ ዉሊዛሶራ ማራላ ባጋራ ካን ቤስ፤ ዳባሼቴ ማታራ ዮቂናኣሜ ኣቻን ዲዛ ሻፋን ቢ ጌሌስ።
11 De lá ia para o oeste, chegava a Maralá, alcançava Dabesete, e se estendia até o ribeiro próximo a Jocneão.
12 ሃራ ባጋራ ቃሴ ሳሪዴ ካታማፔ ኣርሼይ ሞኪዛሶ ባጋ ሲሚዲ ኪሲሎቴ-ታቦሬራ ካን ቢዲ ዳቢራቴራ ጌዴ ያፊኣ ቤስ።
12 De Saride fazia uma curva para o leste, para o lado do nascente, em direção ao território de Quislote-Tabor, prosseguia até Daberate e subia para Jafia.
13 ሄራ ጌዴ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ጌት-ሄፌሬኔ ኤቲ-ቃጺኔ ካን ቤስ፤ ሄፔካ ጌዴ ኣርሞኔ ጋኪዲ ኒኣ ባጋ ሚርቄቴስ።
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Hefer e Ete-Cazim, chegava a Rimom e fazia uma curva na direção de Neá.
14 ፑዴሃ ባጋራ ሃናቶኔ ሲሚዲ ዪፍታሂኤሌ ሾባን ጋኪ ኤቄስ።
14 Do norte a fronteira voltava até Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 ቃሴካ ቃጻቴ፥ ናሂላሌ፥ ሺሚሮኔ፥ ኢዳሌኔ ቤቴሊሄሜ ጌቴቲዛ ካታማቲካ ዴቴስ። ኢስቲ ዉሪ 12፤ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ጉታቲካ ኢስታን ጉጄቴቴስ።
15 Aí também estavam Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Eram doze cidades com os seus povoados.
16 ሃይቲ ዛቢሎኔ ቆሞታስ ጺንጾ ጊዲዲ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሻን ጋኪዳ ካታማታኔ ጉታታ።
16 Essas cidades com os seus povoados foram a herança de Zebulom, clã por clã.
17 ኦይዳን ሳማይ ዪሳኮሬ ቆሞታ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጋኪዴስ።
17 Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
18 ኢስታ ቢታቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤ ኢዝራኤሌ፥ ካሱሎቴ፥ ሱኔሜ፥
18 Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 ሃፋራኢሜ፥ ሺኦኔ፥ ኣናሃራቴ፥
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 ኤራቢቴ፥ ቂሶኔ፥ ኣቤጼ፥
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 ኤሬሜቴ፥ ኤን-ጋኒሜ፥ ኤን-ሃዳኔ ቤቲ-ጳጼጼ።
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 ሄ ቢታታ ዛዋይ ታቦሬ፥ ሻሃጹሜኔ ቤቲ-ሼሚሼ ቦቺ ቢዲ፥ ዮርዳኖሴ ሻፋን ጌሌስ። ኢስቲ ኡባይ ታማኔ ኡሱፑን ካታማታ፤ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ጉታቲካ ኢስታን ጉጄቴቴስ።
22 A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
23 ሃይቲ ዪሳኮሬ ቆሞታስ ጺንጾ ጊዲዲ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሻን ጋኪዳ ካታማታኔ ጉታታ።
23 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Issacar, clã por clã.
24 ኢቻሻን ሳማይ ኣሴሬ ቆሞታ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጋኪዴስ።
24 Na quinta vez, a sorte saiu para Aser, clã por clã.
25 ኢስታ ቢታቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ ሄልቃቴ፥ ሃሌ፥ ቤጼኔ፥ ኣኪሻፌ፥
25 Seu território abrangia: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 ኣላሜሌኬ፥ ኣማዴኔ ሚሻሌ። ኣርሼይ ዉሊዛሶ ባጋራ ቃርሜሎሴራኔ ሺሆሬ-ሊቢናቴራ ዛዋቴስ።
26 Alameleque, Amade e Misal. A oeste a fronteira alcançava o Carmelo e Sior-Libnate.
27 ቃሴ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋ ሲሚ ቤቲ-ዳጎኔኮ ሚርቄቲዲ፥ ዛቢሎኔ ቢታኔ ዪፍታሂኤሌ ሾባራ ካን ቢዲ ካቡሌ ሃዲርሳ ቦላ ዬጊዲ ፑዴሃ ባጋራ ቤቲ-ኤሜቄኔ ናኢኤሌ ቤስ።
27 De lá virava para o leste em direção a Bete-Dagom, alcançava Zebulom e o vale de Iftá-El, e ia para o norte, para Bete-Emeque e Neiel, passando por Cabul, à esquerda,
28 ሄሳፌ ቃሴ ኤቢሮኔ፥ ኤራሆቤ፥ ሃሞኔኔ ቃና ፑዱን ኬዚዲ ጊታ ሲዶና ጋኬስ።
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até Sidom, a grande.
29 ዛዋይ ኤራማ ሲሚዳፔ ጊምቤቲዳ ጺሮሴ ካታማኮ ሚርቄቲ ጌዴ ሆሳ ሲሚዲ ኣኪዚቤ ባጋራኔ ማሂሌቤ ጌዴ ሜዲቴራኔ ኣባን ጋኪ ጌሌስ።
29 Depois a fronteira voltava para Ramá e ia para a cidade fortificada de Tiro, virava na direção de Hosa e terminava no mar, na região de Aczibe,
30 ሄን ኡማ፥ ኣፌቄኔ ኤራሆቤ ጌቴቲዛ ካታማቲካ ዴቴስ። ኢስቲ ኡባይ 22፤ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ጉታቲካ ኢስታን ጉጄቴቴስ።
30 Umá, Afeque e Reobe. Eram vinte e duas cidades com os seus povoados.
31 ሃይቲ ኣሴሬ ቆሞታስ ጺንጾ ጊዲዲ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሻን ጋኪዳ ካታማታኔ ጉታታ።
31 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Aser, clã por clã.
32 ኡሱፑን ሳማይ ኒፍታሌሜ ቆሞታ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጋኪዴስ።
32 Na sexta vez, a sorte saiu para Naftali, clã por clã.
33 ኢስታ ዛዋይ ሄሌፌፔኔ ዛናኒሜን ዲዛ ጊታ ዎላፔ ዶሚዲ ኣዳሜ-ኔቄቤ፥ ያቢንኤሌኔ ላቁሜ ካን ቢዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ጌሌስ።
33 Sua fronteira ia desde Helefe e do Carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, e ia até Lacum, terminando no Jordão.
34 ዛዋዚካ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ኣዚኖቴ-ታቦሬኮ ሚርቄቴስ፤ ሄሳፌ ቃሴ ሁቆቄ ሲሚዲ ዱጌሃ ባጋራ ዛቢሎኔ ቢታኒኔ ኣርሼይ ጌሊዛ ባጋራ ኣሴሬ ቢታን ዛዋቲዲ ኣርሼይ ኬዚዛ ባጋራ ዮርዳኖሴ ሻፋን ጌሌስ።
34 Voltando para o oeste, a fronteira passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Atingia Zebulom ao sul, Aser a oeste e o Jordão a leste.
35 ጊምቤቲዳ ካታማቲካ ጺዲሜ፥ ጼራ፥ ሃማቴ፥ ኤራቃቴ፥ ኪኔሬቴ፥
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 ኣዳማ፥ ኤራማ፥ ሃጾሬ፥
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 ቃዴሴ፥ ኤዲራኤ፥ ኤን-ሃጾሬ፥
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 ዪሮኔ፥ ሚጊዳልኤሌ፥ ሆሬሜ፥ ቤቲ-ኣናቴኔ ቤቲ-ሼሚሼ። ኢስቲ ዉሪ 19፤ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ጉታቲካ ኢስታን ጉጄቴቴስ።
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Eram dezenove cidades com os seus povoados.
39 ሃይቲ ኒፍታሌሜ ቆሞታስ ጺንጾ ጊዲዲ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሻን ጋኪዳ ካታማታኔ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ጉታታ።
39 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Naftali, clã por clã.
40 ላፑን ሳማይ ዳኔ ቆሞታ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጋኪዴስ።
40 Na sétima vez, a sorte saiu para Dã, clã por clã.
41 ኢስቲ ላቲዳ ቢታቲ ጾራኣ፥ ኤሽታኦሌ፥ ኢር-ሼሜሼ፥
41 O território da sua herança abrangia: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 ሻኣልቢኔ፥ ኣያሎኔ፥ ዪታላ፥
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 ኤሎኔ፥ ቴሚና፥ ኣቃሮኔ፥
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 ኤልቴቄ፥ ጋባቶኔ፥ ባኣላቴ፥
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 ዩሁዳ፥ ባኔ-ባራቄ፥ ጌት-ኤርሞኔ፥
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 ሜያርቆኔ፥ ኤራቆኔኔ ዮጴ ካታማ ዩሾን ዲዛ ሄራታ ኡባ ኦይኬስ።
46 Me-Jarcom e Racom, e a região defronte de Jope.
47 ጊዶ ኣቲን ዳኔ ቆሞታስ ኢሜቲዳ ጺንጾይ ኢስታስ ጊዶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ላይሻ ካታማ ኦሊ ኦይኪዳ፤ ሄ ካታማን ዲዛ ኣሳ ጊ ማሻን ሲፊ ዉርሲዲ ካታማ ባስ ኤኪዲ ሄን ኡቲዳ። ሄ ካታማ ሱንካ ላሚዲ ባ ኣዋ ዳኔ ሱንን ጼይጊዳ።
47 Mas a tribo de Dã teve dificuldade para tomar posse do seu território. Por isso atacaram Lesém, conquistaram-na, passaram-na ao fio da espada e a ocuparam. Estabeleceram-se em Lesém e lhe deram o nome de Dã, por causa do seu antepassado.
48 ሃይቲ ዳኔ ቆሞታስ ጺንጾ ጊዲዲ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሻን ጋኪዳ ካታማታኔ ጉታታ።
48 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Dã, clã por clã.
49 ኢስራኤሌ ኣሳይ ባንታና ጋኪዳ ቢታ ኤኪዳፔ ጉዬ ናዌ ና ኢያሶስ ባንታ ቢታፌ ጺንጾ ጋዴ ኢሚዳ፤
49 Quando terminaram de dividir a terra em territórios delimitados, os israelitas deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles,
50 ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላኔ ኢያሶይ ኮይዛ ማላ ኤፍሬሜ ጌዜ ዴሬን ዲዛ ቴሚናቴ-ሴራሃ ጌቴቲዛ ካታማ ኢዛስ ኢሚዳ። ኢዚካ ካታማዮ ሎኤዲ ባስ ዱሳሶ ኦዴስ።
50 como o Senhor tinha ordenado. Deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, nos montes de Efraim, onde ele reconstruiu a cidade e se estabeleceu.
51 ቄሴ ኤልኤዜሬይ፥ ናዌ ና ኢያሶይኔ ኢስራኤሌ ቆሞታ ኮራፒኔቲ ሴሎን ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌን ጎዳ ሲንን ሳማ ዬጊዲ ጊሺዳ ጺንጾ ቢታይ ሃይሳ። ኢስቲ ቢታ ጊሼሬ ጊጊዳ።
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos de Israel repartiram por sorteio em Siló, na presença do Senhor, à entrada da Tenda do Encontro. E assim terminaram de dividir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.