Josué 14

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ቄሴ ኤልኤዜሬይ፥ ናዌ ና ኢያሶይኔ ኢስራኤሌ ዛሬታ ኮራፒኔቲ ጊሼቺ ኢሚን ኢስራኤሌ ኣሳይ ጊሼቲ ኤኪዲ ላቲዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ።
1 Eis as partes que os filhos de Israel receberam em herança na terra de Canaã, que lhes deram o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos de Israel.
2 ጎዳይ ሙሴ ባጋራ ኣዛዚዳ ማላ ኢስቲ ጊሼቲ ኤኪዳ ቢታይ ኡዱፉን ቆሞታሲኔ ባጋይታስ ሳማን ጋኪዴስ።
2 A repartição fez-se por sorte pelas nove tribos e meia, como o Senhor havia prescrito, por meio de Moisés;
3 ሙሴይ ናምኡ ቆሞታሲኔ ባጋታስ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ጋዴዛ ኢስታስ ጺንጾ ሂስቲ ኢሚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሌዌ ቆሞታስ ኢስታ ጊዶን ጺንጾ ኢሚቤና።
3 porque às outras duas tribos e meia, Moisés tinha dado sua parte além do Jordão; mas não deu parte alguma aos levitas.
4 ዮሴፌ ናይቲ ሚናሴኔ ኤፍሬሜ ጌቴቲዲ ናምኡ ዛርኬ ጊዲዳ። ሙሴይ ሌዌ ቆሞታስ ላታ ቢታ ኢሚቤና፤ ጊዶ ኣቲን ሌዌ ቆሞታስ ኢስቲ ዲዛ ካታማታኔ ኢስቲ ባ ሜሄኔ ዶርሳ ሄሚዛሶሆ ጻላ ኣቲን ሃራ ጋዴይ ኢስታስ ኢሜቲቤና።
4 Os filhos de José formavam, com efeito, duas tribos: Manassés e Efraim. Aos levitas não deram herança na terra, mas apenas cidades para habitarem e os arredores dessas cidades para os seus rebanhos e os seus bens.
5 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኢስራኤሌ ኣሳይ ቢታ ጊሼቲ ኤኪዳ።
5 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim fizeram os israelitas, e dividiram a terra.
6 ኢሲ ጋላስ ዩሁዳ ኣሳይ ኢያሶኮ ጌልጌላ ሺቂዴስ፤ ኢስታፌ ቄናዜ ዴሬ ኣስ ዮፊኔ ና ካሌቤይ ኢያሶስ፥ «ኑኒ ቃዴሴ ባሪኔን ዲሺን ጎዳ ኣስ ሙሴስ ኔ ጊሻሲኔ ታ ጊሻስ ዮቲዳይሳ ኔ ኤራሳ።
6 Os filhos de Judá vieram ter com Josué, em Gálgala; e Caleb, filho de Jefoné, o cenezeu, disse-lhe: Sabes o que o Senhor disse de mim e de ti a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barne.
7 ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ቢታዮ ዎቻዳ ያና ማላ ቃዴሴ ባሪኔፔ ታና ኪቲዛ ዎዴ ታስ ላይይ 40። ሄ ዎዴ ታኒ ኢዛስ ኣማንዛ ዮኦ ኤካ ያዲስ።
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor, me enviou de Cades-Barne a explorar a terra, e eu lhe fiz um relatório perfeitamente sincero.
8 ታናራ ቢዳ ኣሳቲ ዴራ ዎዚና ሂርጋን ኩንዳ፤ ታኒ ጊዲኮ ጎዳ ታ ጾሳ ኩሜ ዎዚናፔ ካላዲስ።
8 Meus irmãos que tinham ido comigo desanimaram o povo, mas eu segui fielmente o Senhor, meu Deus.
9 ሄ ጋላስ ሙሴይ፥ ‹ኔኒ ጎዳ ታ ጾሳ ኩሜ ዎዚናፔ ካሊዳ ጊሻስ ኔ ቶሆይ ዬዳ ቢታይ ሜርናስ ኔሲኔ ኔ ዜሬስ ላታ ቢታ ጊዳና› ጊዲ ታስ ጫቂዴስ።
9 Naquele dia, Moisés fez este juramento: a terra que pisaste será a tua parte e a de teus filhos para sempre, porque seguiste fielmente o Senhor, meu Deus.
10 «ጎዳይ ሃ ዮኦዛ ሙሴስ ዮቶሶፔ ዶሚዲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባዞ ቢታን ቶይላቲሺን ታና 45 ላይ ናጊዲ ሼምፖራ ፓጻ ዎዴስ፤ ሃኢ ታ ላይይ 85 ጊዲዴስ።
10 Pois bem: eis que o Senhor conservou-me a vida, como prometeu. Quarenta e cinco anos são passados desde que o Senhor assim falou a Moisés, durante a marcha de Israel pelo deserto; tenho hoje oitenta e cinco anos,
11 ጊዲኮካ ሃኢ ታስ ዲዛ ሚኖቴይ ቤኒ ሙሴይ ታና ኪቲዛ ዎዴ ዲዛ ሚኖቴ ማላ። ታስ ሃኢካ ኦሌታና ባናስ ቤኒ ዎልቃይኔ ሚኖቴ ዴስ።
11 e acho-me ainda robusto como no dia em que Moisés me enviou, e sinto-me tão forte como naquele tempo, tanto para a guerra como para qualquer outra missão.
12 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ታስ ኢማና ጊዳ ሃ ጌዜ ቢታ ሃኢ ታስ ኢማ። ሄ ዎዴ ኤናቄቲ ሄ ቢታን ዲዛይሳኔ ኢስታ ካታማቲካ ጊታኔ ጊምቤቲዳይታ ጊዲዳይሳ ኔ ሲያዳሳ፤ ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ታናራ ጊዲኮ ኢዚ ጊዳ ማላ ታኒ ኢስታ ሄ ቢታፌ ዬዴና» ጊዴስ።
12 Dá-me, pois, este monte que o Senhor me prometeu naquele tempo; porque naquele dia ouviste que se encontram enacim neste lugar, e também grandes fortalezas. Se o Senhor estiver comigo, conseguirei despojá-los, como ele disse.
13 ሄሳፌ ጉዬ ኢያሶይ ዮፊኔ ና ካሌቤ ኣንጂዲ ኬብሮኔ ኢዛስ ጺንጾ ሂስቲ ኢሚዴስ።
13 Josué abençoou Caleb, filho de Jefoné, e deu-lhe Hebron como herança.
14 ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ኢዚ ኩሜ ዎዚናፔ ካሊዳ ጊሻስ ሄ ጋላሳፌ ዶሚዲ ኬብሮኔይ ቄናዜ ዴሬ ኣስ ዮፊኔ ና ካሌቤስ ጺንጾ ጊዲዴስ።
14 Eis por que Hebron pertence até o dia de hoje a Caleb, filho de Jefoné, o cenezeu, porque ele seguiu fielmente o Senhor, Deus de Israel.
15 ኬብሮኔይ ካሴ ኤናቄታ ኡባፌ ባይራ ጊዲዳ ኣርባኤ ሱንን ቂሪያቴ-ኣርባኤ ጌቴታ ጼይጌታዱስ።
15 {Hebron chamava-se outrora Cariat-Arbé; Arbé foi o maior homem entre os enacim.} E a terra ficou, a partir de então, tranqüila e sem guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.