Jeremias 46

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ካዎቴታ ጊሻስ ናቤ ኤርማሳኮ ዪዳ ጎዳ ቃላይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
1 O profeta Jeremias recebeu do S enhor estas mensagens acerca das nações.
2 ጊብጼ ጊሻስ ዩሁዳ ካዎ ኢዮሲያሳ ና ኢዮኣቄሜይ ካዎቲዳ ኦይዳን ላይን፥ ኤፊራጺሴ ሻፋ ማታን ዲዛ ካርካሚሼን፥ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ጾኒዳ ጊብጼ ካዎ ኒካ ኦላ ኣሳ ቦላ ዮቴቲዳ ኪታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
2 Esta mensagem acerca do Egito foi anunciada no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, quando o faraó Neco, rei do Egito, e seu exército foram derrotados junto ao rio Eufrates por Nabucodonosor, rei da Babilônia, na batalha de Carquemis.
3 «ኢንቴ ዎጋ ጎንዳሌኔ
3 “Preparem seus escudos e avancem para a batalha!
4 ኢንቴ ፓራታ ኮሪዲ ቶጊቴ፤
4 Selem os cavalos e montem neles, cavaleiros! Tomem suas posições e coloquem os capacetes. Afiem as lanças e vistam as armaduras.
5 ጊዶ ኣቲን ሃይሲ
5 Mas o que vejo? O exército egípcio foge, apavorado. Seus guerreiros mais valentes correm sem olhar para trás. Estão cercados de terror”, diz o S
6 ፒላታይ ባቃቲ ኣቴና፤
6 “Os mais velozes não conseguem fugir, os mais fortes não podem escapar. No norte, junto ao rio Eufrates, tropeçam e caem.
7 ሃይሲ ኣባዬ ሻፋ ማላ
7 “Quem é este que sobe como o Nilo no tempo das cheias e inunda toda a terra?
8 ጊብጼይ ኣባዬ ሻፋይ
8 É o exército egípcio que inunda toda a terra. Conta vantagem de que a cobrirá como uma enchente e destruirá as cidades e seus habitantes.
9 ፓራቶ ጉፒ ኬዚቴ፤
9 Avancem, cavalos e carros de guerra, ataquem, guerreiros valentes do Egito! Venham todos vocês, aliados da Etiópia, da Líbia e da Lídia, hábeis com o escudo e o arco.
10 ሄ ጋላሳይ ጎዳ
10 Porque este é o dia do Soberano S enhor dos Exércitos, dia de vingar-se de seus inimigos. A espada devorará até se fartar, sim, até se embriagar com seu sangue. O Soberano S na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
11 ሃኔ ጊብጼ ጌላኦዬ!
11 “Suba a Gileade para buscar remédio, ó filha virgem do Egito! Mas de nada adiantarão seus muitos medicamentos, pois não há cura para você.
12 ካዎቴቲ
12 As nações ouviram falar de sua humilhação, a terra está cheia de seus gritos de desespero. Seus guerreiros mais valentes tropeçarão uns nos outros e juntos cairão.”
13 ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ጊብጼ ቢታ ዪዲ ኦላናይሳ ጎዳይ ናቤ ኤርማሳስ ዮቲዳ ቃላይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
13 Então o S enhor deu ao profeta Jeremias esta mensagem acerca dos planos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para atacar o Egito.
14 «ሃይሳ ጊብጼን ዮታ፤
14 “Anunciem esta mensagem no Egito, proclamem-na em Migdol, Mênfis Preparem-se para a batalha, pois a espada devorará todos ao seu redor.
15 ዎልቃማ ጊዲዳ ኣጵሴ ጌቴቲዛ
15 Por que seus guerreiros caíram? Não conseguem ficar em pé, pois o S
16 ኢዛ ካሊዛ ኣሳቲ
16 Tropeçam e caem uns sobre os outros e dizem entre si: ‘Venham, vamos voltar ao nosso povo, à nossa terra natal; vamos fugir da espada do inimigo!’.
17 ኢስቲ ሄን፥ ‹ጊብጼ ካዎ ፓሮኔይ
17 Ali eles dirão: ‘O faraó, o rei do Egito, só faz barulho; perdeu sua oportunidade!’.
18 ኢዛ ሱንይ ጎዳ
18 “Tão certo como eu vivo”, diz o Rei, cujo nome é S “vem contra o Egito alguém alto como o monte Tabor, como o monte Carmelo junto ao mar.
19 ኢንቴኖ ጊብጼ ቢታን ዲዛይቶ!
19 Arrume a bagagem! Prepare-se para ir ao exílio, povo do Egito! A cidade de Mênfis será destruída, e não restará um só habitante.
20 ጊብጼ ቢታይ ሎኦ ኡሳ ማላ፤
20 O Egito é formoso como uma bela novilha, mas uma grande mosca do norte está a caminho.
21 ሚሻን ሻሜቲ ዪዳ
21 Os mercenários do Egito são fortes como bezerros gordos, mas eles também darão meia-volta e fugirão, pois este é um dia de grande calamidade para o Egito, o tempo de seu castigo.
22 ሞርኬይ ጾኒ ጾኒ ዪሺን
22 O Egito foge como uma serpente que desliza para longe; os exércitos invasores avançam e vêm contra ele com machados, como se fossem lenhadores.
23 ፒ ጊዳ ዎራ ጊዲኮካ
23 Cortarão seu povo como árvores”, diz o S enhor , “pois são mais numerosos que gafanhotos.
24 ጊብጼ ማጫ ናያ ዬላታና፤
24 O Egito será humilhado; será entregue ao povo do norte.”
25 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ፥ «ቴቤሴ ጾሳ ኣሞኔ ቦላ፥ ፓሮኔ ቦላ፥ ጊብጼ ቦላኔ ኢዚ ኤቃ ጾሳታ ቦላ፥ ኢዚ ካዎታ ቦላኔ ፓሮኔን ኣማኔቲዛይታ ቦላ ታኒ ቂጻቴ ኤሃና።
25 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Castigarei Amom, o deus de Tebas, e todos os outros deuses do Egito. Castigarei seus governantes, o faraó e todos que nele confiam.
26 ኢስታ ዎናስ ኮይዛ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬ ኩሼኒኔ ኢዛ ኦላንቻታ ኩሼን ታ ኣ ኢማና። ጉ ዎዴፔ ጉዬ ጊብጼይ ካሴይሳ ኣሲ ዲዛሶ ጊዳና» ጌስ።
26 Eu os entregarei àqueles que desejam matá-los, a Nabucodonosor, rei da Babilônia, e a seu exército. Depois disso, porém, a terra voltará a ser habitada, como no passado. Eu, o S enhor , falei!
27 «ታ ኦሳንቻ ያቆቤ ያዮፋ፤
27 “Mas não tenha medo, meu servo Jacó; não desanime, ó Israel. Pois eu o trarei de volta de terras distantes, e seus descendentes retornarão do exílio. Israel e ninguém o assustará.
28 ታ ኔናራ ዲዛ ጊሻስ
28 Não tenha medo, meu servo Jacó, pois estou com você”, diz o S “Destruirei completamente todas as nações entre as quais o espalhei, mas você não será completamente destruído. Eu o disciplinarei, mas com justiça; não posso permitir que fique impune.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.