Jeremias 41
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ዩሁዳን ካዎ ኬ ኣሳፔ ኦላንቻታ ሹሜታፔ ኢሶይ ኤልሻማ ና፥ ናታኒያ ና ኢስማኤሌይ ላፑን ኣጊናን ታሙ ኣሳታራ ኢሲፌ ሚጺጳን ዲዛ ኣኪቃሜ ና ጎዶሊያሳኮ ቢዴስ። ኢስቲ ኡባይ ካ ማዳን ዲሺን፥
1 Ora, isto aconteceu no sétimo mês, que Ismael, o filho de Netanias, o filho de Elisama, da semente real, e os príncipes do rei, e dez homens com ele, vieram até Gedalias, o filho de Aicão, a Mispá. E lá eles comeram juntos pão em Mispá.
2 ናታኒያ ና ኢስማኤሌይኔ ኢዛራ ዲዛ ታሙ ኣሳቲ ባንታ ማሻ ማሻ ኬሲዲ ባቢሎኔ ካዎይ ዩሁዳ ሃራና ማላ ሹሚዳ ሳፋኔ ና ኣኪቃሜ ና ጎዶሊያሳ ዎዳ።
2 Então, levantou-se Ismael, o filho de Netanias, e os dez homens que estavam com ele, e feriram Gedalias, o filho de Aicão, o filho de Safã, com a espada, e mataram aquele a quem o rei de Babilônia tinha constituído governador sobre a terra.
3 ሄሳ ቦላካ ቃሴ ኢስማኤሌይ ሚጺጳን ጎዶሊያሳራ ዲዛ ኣይሁዳታኔ ባቢሎኔ ኦላንቻታ ኡባ ዎዴስ።
3 Ismael também matou todos os judeus que estavam com Gedalias, em Mispá, e os caldeus que foram encontrados lá, e os homens de guerra.
4 ጎዶሊያሳይ ሃይቂን ዎንቴ ጋላስ ኦኒካ ኢዛ ሃይቆ ኤሮንታ ዲሺን፥
4 E isto aconteceu no segundo dia após ele ter assassinado Gedalias, e nenhum homem sabia.
5 ሴኬሜፔ፥ ሴሎፔኔ ሳማሪያፔ ኦስፑን ታሙ ኣሳቲ ካዮቲሼ፥ ባንታ ቡች ሜዲዲ፥ ባንታ ማይኦ ዳኪዲኔ ባንታ ቦላካ ፑዚዲ ካ ያርሾኔ ኤጻኔ ጎዳ ኬ ኤኪ ዪዳ።
5 Que lá chegaram de Siquém, de Siló, e de Samaria, oitenta homens, tendo suas barbas rapadas e suas vestes rasgadas, e tendo cortado a si mesmos, com ofertas e incenso na sua mão, para os trazer à casa do SENHOR.
6 ናታኒያ ና ኢስማኤሌይ ሚጺጳፌ ኬዚዲ ዬኪሼ ኢስታራ ጋጋናስ ቢዴስ፤ ኢስታራ ጋጊዲ፥ «ኣኪቃሜ ና ጎዶሊያሳኮ ሃ ዪቴ» ጊዴስ።
6 E Ismael, o filho de Netanias, saiu de Mispá para os encontrar, chorando todo o tempo enquanto ia. E aconteceu que, encontrando-os lhes disse: Vinde a Gedalias, o filho de Aicão.
7 ኢስቲ ካታማይ ጊዶ ጌሊዳ ማላ ናታኒያ ና ኢስማኤሌይኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳቲ ሄ ኣሳታ ዎዲ ሃ ኦላን ዬጊዳ።
7 E sucedeu que, quando eles entraram no meio da cidade, que Ismael, o filho de Netanias os assassinou, e os lançou no meio da cova, ele, e os homens que estavam com ele.
8 ጊዶ ኣቲን ሄ ሃይቂዳ ኣሳታራ ዲዛ ታሙ ኣሳቲ ኢስማኤሌ፥ «ኑና ዎፓርኪ! ኑኒ ኑ ሾቃን ቆቲዳ ዳሮ ጊስቴይ፥ ባንጋይ፥ ዎጋራ ዛይቴይኔ ኤሲ ዴስ» ጊዳ። ኢዚካ ኢስታ ሃንኮይታራ ዎንታ ኣጋጊዴስ።
8 Porém dez homens foram achados dentre eles que disseram para Ismael: Não nos mate, pois nós temos tesouros no campo, trigo, e cevada, azeite e mel. Então ele se conteve, e não os matou dentre seus irmãos.
9 ኢስማኤሌይ ጎዶሊያሳራ ኢሲ ቦላ ዎዳ ኣሳ ኡባ ኦሊዳ ኦላይ ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ኦላናስ ዪዳ ዎዴ ካዎ ኣሳይ ኢዛስ ባቢዲ ባና ኣሻናስ ቦኪሲዳ ጊታ ኦላ። ናታኒያ ና ኢስማኤሌይ ሄ ኦላ ኣሃን ኩንዴስ።
9 Ora, a cova em que Ismael tinha lançado todos os cadáveres dos homens a quem ele tinha assassinado por causa de Gedalias, era aquela que Asa, o rei, tinha feito por temor de Baasa, rei de Israel. E Ismael, o filho de Netanias, a preencheu com aqueles que foram assassinados.
10 ኢስማኤሌይ ካዎ ማጫ ናይታኔ ሚጺጳን ኣቲዳ ኣሳ ኡባ ዲኢዴስ። ሄይቲ ካዎ ቦንቾ ናጊዛ ዛቤታ ኣዛዚዛ ናቡዛራዳኔይ ኣኪቃሜ ና ጎዶሊያሳራ ኢሲፌ ሚጺጳን ዎዳይታ። ኢዚ ኢስታ ዲኢ ባናራ ኤኪዲ ኣሞኔ ቢታ ባናስ ዴንዲዴስ።
10 Então Ismael levou cativo todo o restante do povo que estava em Mispá, as filhas do rei e todo o povo que restou em Mispá, que Nebuzaradã, o capitão da guarda, tinha incumbido a Gedalias, o filho de Aicão; e Ismael, o filho de Netanias, os levou cativos, e partiu para passar aos amonitas.
11 ቃሬሃ ና ዮሃናኔይኔ ኢዛራ ኢሲፌ ዲዛ ኦላ ኣሳ ሹሜቲ ኢስማኤሌይ ኦዳ ኢታ ሚሽ ኡባ ሲዪዲ፥
11 Porém, quando Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças que estavam com ele, ouviram de todo o mal que Ismael, o filho de Netanias, tinha feito.
12 ናታኒያ ና ኢስማኤሌ ኦላናስ ባ ኣሳ ኡባ ኤኪዲ ቢዳ፤ ኢስማኤሌካ ጌባኦኔን ዲዛ ጊታ ኤሌ ሃ ማታን ጋኪ ኦይኪዳ።
12 Então eles tomaram todos os homens, e foram lutar com Ismael, o filho de Netanias, e o encontraram próximo as grandes águas que estão em Gibeão.
13 ኢስማኤሌይ ዲኢዲ ባናራ ኤፊዳ ኣሳይ ኡባይ ቃሬሃ ና ዮሃናኔኔ ኢዛራ ዲዛ ኦላ ኣሳ ሹሜታ ቤኢዳ ዎዴ ኬሂ ኡፋዬቲዳ።
13 Ora, aconteceu que, todo o povo que estava com Ismael se alegrou ao ver Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças que estavam com ele.
14 ኢስማኤሌይ ሚጺጳፌ ዲኢ ኤፊዳ ኣሳይ ኡባይ ኬሲ ኤኪ ቢዲ ቃሬሃ ና ዮሃናኔን ጋይቲዴስ።
14 Então todo o povo que Ismael tinha levado cativo de Mispá deu a volta e retornou, e foi até Joanã, o filho de Careá.
15 ጊዶ ኣቲን ናታኒያ ና ኢስማኤሌይኔ ሃራ ኦስፑን ኣሳቲ ኢሲፌ ዮሃናኔፔ ኬሲ ኤኪዲ ኣሞኔ ቢታ ባቃቲዳ።
15 Contudo, Ismael, o filho de Netanias, escapou de Joanã com oito homens, e foi para os amonitas.
16 ሄሳፌ ጉዬ ቃሬሃ ና ዮሃናኔይኔ ኢዛራ ዲዛ ኦላ ቃራቲ ኡባይ ናታኒያ ና ኢስማኤሌይ ኣኪቃሜ ና ጎዶሊያሳ ዎ ሲሚዲ ሚጺጳፌ ዲኢዲ ኤሂዳ ኦላንቻታ፥ ማጫሳታ፥ ናይታኔ ካዎ ኬን ኦዛ ሹሜታ ኡባ ጌባኦኔፔ ዛሪዲ ኤኪ ቢዳ።
16 Então, tomou Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças armadas que estavam com ele, todo o remanescente do povo que ele tinha recuperado de Ismael, o filho de Netanias, de Mispá, depois de ter assassinado Gedalias, o filho de Aicão, poderosos homens de guerra, e as mulheres, e as crianças, e os eunucos, que ele trouxe de Gibeão.
17 ሄፔ ዴንዲዲ ጊብጼ ቢሼ ቤቴሊሄሜ ማታን ዲዛ ጌሮት-ኬሜኣሜ ጋኪ ሼምፒዳ፤
17 E eles partiram e habitaram na habitação de Gerute-Quimã, que está próxima a Belém, para dali entrarem no Egito.
18 ኢስቲ ጊብጼ ቢዳይ ባቢሎኔ ኣሳፔ ኬሲ ኤኪ ኣታናሳ፤ ናታኒያ ና ኢስማኤሌይ ባቢሎኔ ካዎይ ቢታዮ ሃራና ማላ ሹሚ ዎዳ ኣኪቃሜ ና ጎዶሊያሳ ዎዳ ጊሻስ ኢስቲ ባቢሎኔታስ ባቢዳ።
18 Por causa dos caldeus, porque os temiam, pois Ismael, o filho de Netanias, tinha assassinado Gedalias, o filho de Aicão, a quem o rei de Babilônia fez governador na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.